Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
The source reports that security forces on the scene arrested Sithu Zeya at around 3:45 p.m. and took him into custody. Источник сообщает, что силы безопасности на месте происшествия арестовали Ситу Зейа около 15 ч. 45 м. и заключили его под стражу.
The source maintains that the court verdicts convicting the two accused were based solely on police testimonies and confessions obtained through the use of torture and duress. Источник утверждает, что обвинительные приговоры судов двум обвиняемым были основаны исключительно на показаниях сотрудников полиции и признаниях, полученных с применением пыток и принуждения.
The source further refers to the fact that Mr. Sabarsky has been charged with the offence of criminal association under the Act on organized crime. Кроме того, источник ссылается на предъявленное Сьерво Сабарски обвинение в преступном сговоре согласно Закону об организованной преступности.
According to the source, Mr. Al-Bachr was allowed to receive a single visit from his family, in December 2007. Источник сообщает, что г-ну Аль-Бачру разрешили всего одно свидание с членами семьи - в декабре 2007 года.
The source reiterates -Ghamdi has spent over seven years in prison and does not know when his detention will end. Источник информации вновь заявляет, что г-н аль-Гамди провел более семи лет в заключении и не знает, когда он будет освобожден.
The source states that, several months later, Mr. Al Zumer was tried "for the same facts" by a military tribunal in Cairo. Источник утверждает, что спустя несколько месяцев в Каире г-н аль-Зумер предстал перед военным трибуналом по "тем же обвинениям".
The source contends that the Ministry of Interior has constantly refused to execute such decisions, relying each time on a new administrative order extending the period of detention. Источник утверждает, что Министерство внутренних дел постоянно отказывалось исполнять подобные решения, каждый раз ссылаясь на новое административное постановление о продлении срока содержания под стражей.
In seizing the Working Group of the present case, the source had invoked absence of any charge and fair trial guarantees. Представляя этот случай на рассмотрение Рабочей группы, источник заявил об отсутствии каких-либо обвинений и гарантированного справедливого судебного разбирательства.
The source contends that Mr. Geloo's trial did not respect his right to defence and was based on a dossier containing confessions extracted through severe torture and duress. Источник утверждает, что на слушании дела не соблюдалось право г-на Гелоо на защиту, а в основе разбирательства лежало досье, которое содержало признания, полученные с применением жестоких пыток и физического принуждения.
The source reported Karoui, born in 1969, married and father of three children, usually residing with his family in France, is an artisan. З. Источник сообщил, что г-н аль-Каруи, родившийся в 1969 году, женатый и отец трех детей, обычно проживающий со своей семьей во Франции, является ремесленником.
The source reports that the Petitioners were arrested and convicted under the following circumstances: Источник сообщает, что заявители были арестованы и осуждены при следующих обстоятельствах:
The source alleges that, in practice, the authorities consider membership in groups that advocate multi-party democracy as "attempting to overthrow the people's administration". Источник утверждает, что на практике власти рассматривают членство в группах, выступающих за многопартийную демократию, как "попытки свергнуть власть народа".
The source further alleges that individuals gathered in front of the People's Court of Ben Tre Province on 30 May 2011 were forcibly taken away by the police. Источник далее заявляет, что лица, собравшиеся перед Народным судом провинции Бенче 30 мая 2011 года, насильственно удалялись оттуда полицией.
In this context, the source argues that minimum international standards as enshrined in the right to a fair trial have not been respected. В этой связи источник утверждает, что не были соблюдены минимальные международные нормы, заложенные в праве на справедливое судебное разбирательство.
The source has established a prima facie case that the arrest and detention of the two women do not comply with international requirements and constitute arbitrary detention. Источник достоверно утверждает, что арест и содержание под стражей двух женщин не соответствуют международным требованиям и представляют собой произвольное задержание.
The source informs that the detention of Mrs. Kingkeo has not been acknowledged by Lao authorities and alleges that she is detained in Samkhe Prison. Источник сообщает, что задержание г-жи Кингкео не было признано властями Лаоса, и утверждает, что она содержится в тюрьме Самкхе.
According to the source, Tello Ferreyra and Bressan Anzorena are the only ones still in detention almost three years after their arrest. Как сообщает источник, Тельо Феррейра и Брессан Ансорена являются единственными, кто по-прежнему содержатся под стражей на протяжении трех лет после ареста.
The source maintains that Mr. Hamid Ali's detention since 16 October 2010 is arbitrary because it is without legal basis. Источник утверждает, что содержание под стражей г-на Хамида Али с 16 октября 2010 года является произвольным, поскольку оно не имеет под собой правовой основы.
The source further maintains that the rejection of his application for refugee status has no bearing on the violations resulting from his detention. Кроме того, источник утверждает, что отказ в продлении его статуса беженца не имеет никакого отношения к нарушениям, связанным с его задержанием.
Lastly, the source informs the Working Group that Mr. Hamid Ali was deported to Sudan in early June 2011. Наконец, источник информирует Рабочую группу о том, что в начале июня 2011 года г-н Хамид Али был выслан в Судан.
The source contends that the sole reason for her arrest and detention related to the fact that she had not denounced her husband. Источник утверждает, что единственной причиной ее ареста и задержания стало ее нежелание доносить на своего мужа.
The source states that Ms. Husayn was arrested and detained without being informed of the charges against her and with no access to legal counsel. Источник утверждает, что г-жа Хусейн была подвергнута аресту и задержанию без предъявления обвинения и предоставления доступа к адвокату.
The source informs the Working Group that Issam Mahamed Tahar Al Barquaoui Al Uteibi, born on 7 March 1959, is a theologian. З. Источник информирует Рабочую группу о том, что Иссам Махамед Тахар Аль-Баркауи Аль-Утейби, родившийся 7 марта 1959 года, является теологом.
In the light of the foregoing, the source submits Uteibi's incommunicado detention between 17 September and 9 December 2010 was deprived of any legal basis. С учетом вышесказанного источник утверждает, что содержание г-на Аль-Утейби в режиме строгой изоляции в период с 17 сентября по 9 декабря 2010 года не имело под собой никаких правовых оснований.
The source reiterates that during the entire period of detention, Mr. Al Uteibi did not have any possibility to contact his lawyer. Источник вновь повторяет, что в течение всего периода содержания под стражей г-н Аль-Утейби был лишен любой возможности связаться со своим адвокатом.