Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
This business longitudinal database provides a rich source of firm level data to facilitate the analysis of individual business performance over time. Получаемые таким образом временные ряды данных о предприятиях представляют собой богатый источник информации, облегчающей динамический анализ работы отдельных предприятий.
In addition to such methodological issues, there was a lack of transparency as to what was the actual methodology used and what the source data was. Помимо таких методологических вопросов, отмечался недостаток транспарентности в отношении того, какая методология фактически используется и каким является источник данных.
A woman who has a source of income is able to put food on the table, educate her children and afford health care. З. Женщина, имеющая источник заработка, может накормить сидящих за ее столом, дать образование детям и позволить себе обратиться за медицинской помощью.
The first source consists of responses to an information request the secretariat sent to a selected number of organizations that provide international training in official statistics in the region. Первый источник включает ответы на запрос секретариата об информации, с которым он обратился к отдельным организациям, осуществляющим международную подготовку кадров в области официальной статистики в регионе.
In every case, drop-out rates were higher for men than for women (source: Ministry of Public Education, 2004). Во всех случаях отсев был более высоким по учащимся мужского пола (Источник: МП, 2004 год).
Occupations in this sector are not governed by any formal regulatory system, and workers therefore receive no benefits such as pension funds (source: INAMU, 2006). Такая работа относится к видам экономической деятельности, не регулируемым официальным законодательством, в силу чего на них не распространяются трудовые гарантии, такие, как пенсионное обеспечение (источник: НИЖ, 2006 год).
Financing has been made available through the Women's Economic Agenda project for Central American women (UNIFEM) (source: Ibid.). Для этого было обеспечено финансирование при поддержке проекта экономической повестки дня женщин в Центральной Америке (ЮНИФЕМ) (источник: там же).
The Inter-Agency Responsible Parenting Act Monitoring Committee has emphasized that ongoing training for civil registry staff and hospital staff who register births is urgently needed (source: Office of the Ombudsperson). Межведомственная комиссия по контролю за выполнением закона об ответственном отцовстве добивается того, чтобы тема подготовки персонала органов ЗАГС и больниц, выполняющих эту функцию, имела срочный характер и осуществлялась на постоянной основе (источник: Управление по правам человека).
It found a number of conditions that hindered the police officers' proper performance of their duties (source: Office of the Ombudsperson's annual report for 2005-2006). Было установлено, что имеются ситуации, затрудняющие действия должностных лиц полиции, например сложные условия работы, препятствующие полному выполнению своих функций (источник: Управление по правам человека, ежегодный доклад за 2005-06 год).
Generally speaking, women tend to have less access to credit than men do, as well (source: ibid). Женщины в целом получают меньше кредитов, чем мужчины (Источник: там же).
Allocations received through multi-donor funding totalled $155 million at the beginning of December 2009 - the fifth largest source of income for WFP. Объем средств, полученные в рамках донорского финансирования, составил на начало декабря 2009 года 155 млн. долл. США - это пятый основной источник поступлений для ВПП.
One speaker noted that research indicated that counterfeiting represented a lucrative source of income for organized criminal groups and that such income could be used to fund other illicit activities. Один из выступавших отметил, что согласно результатам проведенных исследований изготовление и сбыт контрафактной продукции представляют собой прибыльный источник дохода для организованных преступных групп и что эти доходы могут использоваться для финансирования других видов преступной деятельности.
The Law on the Princely House is autonomous statutory law, a source of law outside the regular legislation of the State. Закон о княжеском доме - это независимое статутное право, источник права вне сферы общего законодательства государства.
The following is data on participation of women in courts (source: Judicial Council as on 31 December 2009). Ниже приводятся данные о представительстве женщин в судебных инстанциях по состоянию на 31 декабря 2009 года (источник: Судебный совет).
It applauded Mr. Bedjaoui for focusing on human dignity as the source of all human rights and shared his optimism for the future. Мы весьма признательны г-ну Беджауи, который выделил человеческое достоинство как источник всех прав человека, и разделяем его оптимизм относительно будущего.
Have a legal source of subsistence in Turkmenistan. имеет законный на территории Туркменистана источник существования.
The same source explained that the men were, in fact, preparing for a football game. Тот же источник пояснил, что на самом деле эти молодые люди собирались сыграть в футбол.
Yet, the source of that figure () does not provide any background information on how the research was undertaken. Однако источник, откуда была позаимствована эта цифра (), не содержит никакой информации о методах исследования, на котором она основана.
(b) Sample household surveys: This source represents a mostly untapped resource to produce data on international immigration in a number of countries. Ь) выборочные обследования домохозяйств: в ряде стран этот источник представляет собой практически неиспользованный ресурс для производства данных о международной иммиграции.
(c) Population census: This source is particularly suited for producing data on stocks of immigrants. с) перепись населения: данный источник наиболее приемлем для производства данных о контингентах иммигрантов.
The source reported to the Working Group on Arbitrary Detention that Mr. Ramadan is currently detained at a military security prison. Источник информации сообщил Рабочей группе по произвольным задержаниям, что г-н Рамадан в настоящее время содержится под стражей в тюрьме военной безопасности.
For instance, the source in its submissions alludes to the absence of an arrest warrant; the Government does not deny this. Так, например, в своих материалах источник говорит об отсутствии ордера на арест; правительство этого не отрицает.
The source alleges that these charges were based on Liu Xiaobo's participation in "Charter 08" and six articles he has published. Источник утверждает, что эти обвинения были основаны на участии Лю Сяобо в подготовке «Хартии-08» и на шести опубликованных им статей.
The source states that her first lawyer was forced "to distance herself from the case" and left unable to effectively represent her client. Источник заявляет, что ее первому адвокату пришлось "дистанцировать себя от данного дела", в связи с чем она утратила возможность эффективно представлять свою подзащитную.
The source expressed its concern that any investigation that did take place may not have been prompt, thorough, independent and impartial. Источник выражает озабоченность тем, что каким бы ни было проведенное следствие, оно вряд ли носило оперативный, тщательный, независимый и беспристрастный характер.