This rapid source of information is required in support of the surveys conducted from the register. |
Этот оперативный источник информации необходим для поддержки обследований, проводимых на основе регистра. |
The Operation is designed for two years and concentrates on families and vulnerable groups which lost their belongings or principal source of income. |
Эта операция рассчитана на два года, и основное внимание в ней уделяется семьям и уязвимым группам, которые потеряли свое имущество или основной источник поступлений. |
Any reproduction, partial or whole, of this document should cite the source. |
При любом частичном или полном воспроизведении настоящего документа необходимо ссылаться на источник. |
Failure to attend to this issue may even jeopardize further development efforts and may create a source of tension. |
Небрежение этим вопросом может даже подорвать будущие усилия в области развития и может создать источник напряженности. |
This law represents a major source of insecurity and of human rights violations against the Hindu community. |
Этот закон представляет собой серьезный источник нестабильности и нарушения прав человека, в том что касается индусской общины. |
This source will be referred to as the "expert survey". |
Этот источник называется «Опрос экспертов». |
The colorimeter, the light source and the colour filters shall be calibrated to the national standard. |
Колориметр, источник света и цветные фильтры калибруются по национальному стандарту. |
This source will be referred to as the "staff survey". |
Этот источник называется «Опрос сотрудников». |
This source will be referred to as the "partner survey". |
Этот источник называется «Опрос партнеров». |
Moreover, that country has become a source of terrorism, drug trafficking and myriad other problems. |
Более того, страна превратилась в источник терроризма, оборота наркотиков, экстремизма и иных негативных явлений. |
Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential. |
В результате запасы рыбы в районах рыбного промысла уменьшаются, и важный источник продовольствия и доходов производит меньше своих потенциальных возможностей. |
He was surprised that the task of definition should be described as too problematic and a source of division among States. |
Выступающий выражает удивление, что задачу формулирования определения приходится характеризовать как слишком проблематичную и как источник разногласий между государствами. |
However, illegal, unreported and unregulated fishing continues to threaten our major source of livelihood. |
Между тем, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел продолжает ставить под угрозу наш основной источник существования. |
It is also the foundation and source of vitality for the United Nations in the new century. |
Это также основа и источник жизнеспособности Организации Объединенных Наций в новом веке. |
In the current MYFF, existing outcomes and indicators are too broad to permit identification of the source of the change. |
Имеющиеся результаты и показатели текущих многолетних рамок финансирования слишком широки, чтобы исходя из них можно было определить источник перемен. |
According to the source, although Mr. Jaradat may again appeal against his detention, he is unable to present a meaningful defence. |
Как утверждает источник, хотя г-н Джарадат может еще раз обжаловать факт своего задержания, он лишен возможности обеспечить эффективную защиту. |
The source further alleges that as yet no formal charges were have been brought against them. |
Источник далее утверждает, что до настоящего времени им не предъявлено официальных обвинений. |
The source asserts that the arrest and detention of Yao Fuxin result from his merely exercising his right to freedom of assembly and association. |
Источник утверждает, что арест и задержание Яо Фусиня обусловлены исключительно осуществлением им своего права на свободу собраний и ассоциаций. |
The source further reports that Le Chi Quang suffers from serious kidney dysfunction and stomach inflammation. |
Источник также сообщает, что Ле Чи Кванг страдает серьезной дисфункцией почек и расстройством желудка. |
The source adds that the release of Mr. Zouari for "humanitarian reasons" does not alter the arbitrary nature of his detention. |
Источник добавляет, что освобождение г-на Зуари по "гуманитарным соображениям" не меняет сути факта его произвольного задержания. |
The source reports that in many of the arrests excessive force was used. |
Источник сообщает, что во многих случаях аресты производились с чрезмерным применением силы. |
The source states that this interpretation by the Government of international law regarding rights and responsibilities is simply wrong. |
Источник заявляет, что подобная трактовка правительством норм международного права применительно к правам и обязанностям является просто порочной. |
The evacuation eliminated an important, albeit limited, source of accurate and reliable information on the human rights situation in the country. |
Эта эвакуация закрыла важный, хотя и ограниченный, источник точной и надежной информации о положении в области прав человека в стране. |
Groundwater use, however, has not decreased much as this source is increasingly used for public water supply. |
Однако не произошло заметного сокращения в потреблении подземных вод в связи с тем, что этот источник все шире используется для коммунального водоснабжения. |
The source of the norm is not decisive for the determination of the more specific standard. |
Источник данной нормы не является решающим для определения наиболее конкретного стандарта. |