We believe that, to achieve a positive result at the Conference, it is essential to involve all society, especially younger generations. |
Мы считаем, что для достижения на этой конференции позитивного результата необходимо привлечь все общество, особенно младшие поколения. |
Otherwise, women and children will bear the brunt of those multiple crises and society as a whole will be diminished. |
В противном случае женщины и дети будут нести основное бремя этих многочисленных кризисов, и общество в целом будет ослаблено. |
Such a policy will only cause any oppressed society to grow stronger and eventually prevail over its oppressor. |
В результате подобной политики любое угнетенное общество будет лишь становиться сильнее и в конечном итоге одержит победу над угнетателем. |
The Republic of Korea was increasingly transforming itself from a homogeneous nation into a multi-ethnic society with a growing immigrant population. |
Однородная нация, каковой прежде являлась Республика Корея, все больше и больше превращается в полиэтническое общество, в котором постоянно увеличивается доля популяции иммигрантов. |
Greater efforts should be made to address their reintegration into society. |
Необходимо наращивать усилия для обеспечения реинтеграции этих лиц в общество. |
The sustainable reintegration of Afghan refugees into their own society would likewise contribute immensely to regional stability. |
Кроме того, устойчивая реинтеграция афганских беженцев в их собственное общество будет во многом способствовать повышению стабильности в этом регионе. |
Likewise, so-called "street children" have often been killed by vigilantes wanting to "cleanse" society of undesirables. |
Так называемые «уличные дети» также зачастую гибнут от рук линчевателей, которые хотят «очистить» общество от нежелательных элементов. |
As has been observed, a society of many virtuous but isolated individuals is not necessarily rich in social capital. |
Как уже отмечалось, общество, состоящее из множества добродетельных, но разобщенных индивидуумов, отнюдь не обязательно богато социальным капиталом. |
All respondents reported that they offered prisoners programmes or activities to facilitate prisoners' reintegration into society upon release and to enable them to lead a law-abiding life. |
Все государства, направившие ответы, сообщили, что они предлагают заключенным программы или виды деятельности, способствующие реинтеграции заключенных в общество после их освобождения и позволяющих им вести законопослушный образ жизни. |
The place accorded in a society to persons with disabilities was indicative of its evolution. |
То место, которое инвалиды занимают в обществе, свидетельствует о том, насколько это общество современно. |
Gender disparities hit women and girls the hardest, but all of society suffers. |
Гендерное неравенство особо затрагивает женщин и девочек, однако в итоге страдает все общество. |
Without the family, the society would not have been developed or taken its way to elevation and perfection. |
Без института семьи общество никогда бы не развилось и не достигло своих нынешних вершин и совершенства. |
Ex-combatant returnees are reintegrated into Rwandan society, including in the Rwanda Defence Forces, for those who possess the requisite qualifications. |
Возвращающиеся бывшие комбатанты интегрируются в руандийское общество, в том числе включаются в состав руандийских сил обороны, если они имеют необходимую квалификацию. |
The educational system is also geared to help immigrant population integrate into Finnish society. |
Задача системы образования заключается также в содействии интеграции иммигрантов в финское общество. |
UNTAC reported that it found a society which lacked the basic institutions and processes upon which respect for human rights depended. |
ЮНТАК сообщал, что общество в Камбодже лишено основных институтов и процессуальных гарантий, от которых зависит уважение к правам человека. |
These fundamental freedoms constitute the essential foundations for a democratic society, and one of the basic conditions for its progress. |
Эти основные свободы составляют тот необходимый фундамент, на котором зиждется демократическое общество, и являются важными условиями для его развития. |
Never before in human history has society been better equipped to share knowledge and information. |
Никогда ранее за всю историю человечества общество не имело лучших возможностей для обмена знаниями и информацией. |
Moroccan society expressed its strong aspiration to support that process when Parliament adopted the Political Parties Act, which was recently promulgated. |
Марокканское общество выразило свое мощное стремление к поддержке этого процесса, когда парламент принял Закон о политических партиях, который был недавно обнародован. |
Special efforts are being undertaken by relevant authorities for members of the Roma community, whose integration within in the society is evidently difficult. |
Компетентные органы прилагают особые усилия для оказания помощи представителям рома, чья интеграция в общество идет с очевидными трудностями. |
State and society strive to entrench the values of solidarity, mutual assistance and tolerance among individuals, groups and generations. |
Государство и общество содействуют укреплению принципов солидарности, взаимопомощи и терпимости в отношениях между отдельными лицами, группами и поколениями. |
In addition, the society will be providing a diploma course on IFRS starting in the second half of 2008. |
Кроме того, Общество будет организовывать дипломный курс по МФСО, начиная со второй половины 2008 года. |
Competition agencies may pursue public interest goals by concentrating on those areas which have important impacts on society as a whole. |
Органы по вопросам конкуренции могут ставить перед собой цели отстаивания общественных интересов, концентрируя внимание на тех областях, которые оказывают важное воздействие на общество в целом. |
Rwanda assures that it will continue to receive and reinsert them into society with the dignity all Rwandans deserve. |
Руанда заверяет, что она будет продолжать принимать их и реинтегрировать в общество с уважением достоинства, которого заслуживают все руандийцы. |
For example, past attempts to integrate indigenous peoples into a larger society often resulted in forced assimilation or inclusion under inferior conditions. |
К примеру, предпринимавшиеся в прошлом попытки интеграции коренных народов в остальное общество зачастую приводили к принудительной ассимиляции или включению на более худших условиях. |
The disarmed and demobilized combatants must be reintegrated into the society as citizens with fair and just opportunities to be part of the workforce. |
Разоруженные и демобилизованные комбатанты должны быть реинтегрированы в общество как граждане и иметь равные и справедливые возможности найти работу. |