| After 50 years as part of the Soviet Union, Lithuania has had only five years to establish a democratic society. | После 50 лет в составе Советского Союза Литва всего лишь в течение пяти лет создает демократическое общество. |
| In its cultural creations a society acknowledges a form of interpretation and understanding of reality. | Посредством творчества общество признает определенную форму объяснения и познания реальной действительности. |
| This brought about the need to devise measures to integrate immigrant families into Portuguese society. | Это породило потребность в разработке мер по интеграции семей иммигрантов в португальское общество. |
| Every society needs free trade unions to maintain a balance in the labour market. | Любое общество для сохранения равновесия на рынке труда нуждается в свободных профсоюзах. |
| Brazilian society has already decided on the purpose of the national nuclear programme. | Бразильское общество уже приняло решение о цели национальной ядерной программы. |
| With respect to article 5, South Africa's profoundly patriarchal society had given rise to an abundance of stereotyped images of women. | Что касается статьи 5, то глубоко патриархальное общество Южной Африки породило большое число стереотипных представлений о женщинах. |
| Without prejudice to that right, society should cooperate with parents in fulfilling this role so that children can exercise their rights in full. | Без ущерба для этого общество должно способствовать этой функции, с тем чтобы дети в полной мере могли пользоваться своими правами. |
| Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. | Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе. |
| This has given rise to the need to create measures to integrate the families of immigrants into Portuguese society. | Это привело к необходимости принятия мер по интеграции семей иммигрантов в португальское общество. |
| Nationality once acquired cannot be lost, which means that Portuguese society does not reject its members. | Приобретенное гражданство не может быть утрачено; это означает, что португальское общество не отказывается от своих граждан. |
| In its report, the Commission for Migration and Refugee Policy outlined a policy for promoting immigrants' integration into Finnish society. | В своем докладе Комиссия по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев, изложила меры, содействующие интеграции иммигрантов в финское общество. |
| Social and health services are a crucial element in the integration of immigrants into Finnish society. | Социальное и медицинское обслуживание имеет крайне важное значение для интеграции иммигрантов в финское общество. |
| They gradually established themselves in farming activities and constituted a prosperous society. | Они занимались в основном сельскохозяйственной деятельностью и создали процветающее общество. |
| The Republic of Ghana is a democratic country working to establish a free and just society. | Республика Гана - демократическая страна, стремящаяся создать свободное и справедливое общество. |
| He asked for clarification of the frank admission in paragraphs 80 and 82 of what constituted integration into Dutch society. | Он просит уточнить открыто признаваемую в пунктах 80 и 82 концепцию интеграции в нидерландское общество. |
| According to paragraph 9, it was the Government's will to have foreigners integrated into Dutch society. | Согласно пункту 9, правительство само стремится интегрировать иностранцев в нидерландское общество. |
| In addition to this economic aspect, the problem also has adverse social repercussions that place heavy burdens on both society and the State. | Помимо чисто экономического аспекта, эта проблема также влечет и негативные социальные последствия, которые ложатся тяжким бременем как на общество, так и на государство. |
| A society raised on the values of human dignity, liberty and equality is willing to pay the necessary price... | Общество, в котором уважается человеческое достоинство, свобода и равноправие, готово заплатить необходимую цену... |
| During that period, Algerian society had evolved. | В течение этого периода алжирское общество претерпело изменения. |
| Only by adopting that approach would it be possible to build a "society for all ages". | Лишь на основе такого подхода можно будет создать "общество для людей всех возрастов". |
| Only in that way could a real democratic society be established. | Лишь на этой основе может быть построено действительно демократическое общество. |
| The Division was reorganized in 1998 to focus the Investigations Teams on different sectors of Rwandan society in 1994. | В 1998 году Отдел был реорганизован, с тем чтобы его следственные группы могли заниматься конкретными элементами, из которых складывалось руандийское общество в 1994 году. |
| The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. | Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония. |
| I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation. | Я считаю, что высшие учебные заведения должны быть оазисами новаторской мысли и должны стимулировать общество к преобразованиям, многообразию и адаптации. |
| Reconciliation will be a long and difficult process, but it is a first, much-needed, step for Timorese society to take. | Процесс примирения будет долгим и трудным, однако это первый, совершенно необходимый шаг, который должно предпринять тиморское общество. |