| In a broader sense, the entire society is a target group. | В более широком смысле все общество является целевой группой. |
| It also operates the Comprehensive Programme on Crime Prevention, serving society at large, although mainly focused on women. | Кроме того, ГПР реализует Комплексную программу предупреждения правонарушений, рассчитанную на общество в целом, но прежде всего на женщин. |
| Although denounced by society, violence against women still prevails. | Хотя общество осуждает его, насилие в отношении женщин по-прежнему распространено. |
| It is an interactive process involving a commitment from both society itself and its new citizens. | Это интерактивный процесс, в ходе которого как общество, так и новые граждане берут на себя соответствующие обязательства. |
| Irish society has gone through quite dramatic demographic changes in a relatively short space of time. | За относительно короткий период времени ирландское общество претерпело довольно крупные демографические изменения. |
| With support from international organizations, a number of projects designed to integrate refugees into society are being implemented in areas with large refugee populations. | При поддержке международных организаций в местах компактного проживания беженцев осуществляется ряд проектов, направленных на их интеграцию в общество. |
| This will facilitate the employment of refugees and their integration into society. | Это облегчит трудоустройство беженцев и их интеграцию в общество. |
| With the aim of swift integration of Roma in the society, the Government of the Republic of Macedonia started two parallel activities. | В целях быстрой интеграции рома в общество правительство Республики Македонии проводило деятельность по двум параллельным направлениям. |
| There has been established by the Constitution several mechanisms and institutions to ensure a society free from all forms of racial discrimination. | Конституцией созданы несколько механизмов и институтов, чтобы сохранять общество свободным от всех форм расовой дискриминации. |
| The State ensures the freedom of religious practice and the society lives in total accord and harmony. | Государство обеспечивает свободу отправления религиозных обрядов, и общество живет в полном согласии и мире. |
| The Government is also supporting the integration of refugees and migrants into New Zealand society through the New Zealand Settlement Strategy. | Правительство также поддерживает интегрирование беженцев и мигрантов в новозеландское общество путем реализации Новозеландской стратегии ассимиляции. |
| Thanks to these, society is made more sensitive to violence and learns to perceive it. | Благодаря им общество становится более восприимчивым к насилию и учится осознавать его. |
| 12.5.6 Bondo is a secret society and therefore initiates are reluctant to talk about it. | 12.5.6 «Бондо» - это тайное общество, и поэтому посвященные уклоняются от любых разговоров о нем. |
| All of society must be involved in curbing domestic violence; her Ministry needed partners in that endeavour. | Все общество должно быть вовлечено в борьбу с насилием в семье; представляемое оратором Министерство нуждается в партнерах. |
| The discussion had pointed out the need to change the old vision of Cambodian society, especially the code of conduct for women. | Обсуждение выявило необходимость изменения старого взгляда на камбоджийское общество, в частности на кодекс поведения для женщин. |
| Likewise, the Government's efforts to change persistent stereotypes through educational reform would succeed only if they addressed all sections of society. | Аналогичным образом, усилия правительства по изменению сохраняющихся стереотипов посредством реформы образования увенчаются успехом лишь в том случае, если они будут направлены на все общество в целом. |
| Attitudes needed to be changed on both sides, to bring immigrant families fully into Danish society. | Необходимо изменить отношения с обеих сторон и полностью включить семьи иммигрантов в датское общество. |
| The National Commission had made every effort to sensitize Maltese society to the provisions of the Act to Promote Equality for Men and Women. | Национальная комиссия сделала все возможное, чтобы ознакомить мальтийское общество с положениями Закона о поощрении равенства между мужчинами и женщинами. |
| Both justice and common interest required that society should care for its ageing members. | Из соображений справедливости и во имя общих интересов общество должно проявлять заботу о своих членах продвинутого возраста. |
| When a society is at war, the prevalence of anarchy and destruction make every attempt at democracy elusive. | Когда общество находится в состоянии войны, обстановка анархии и разрушений подрывает все попытки установить демократию. |
| By virtue of its composition and its history, Egyptian society condemns and deplores discriminatory conduct in regard to citizens or foreigners. | В силу своего состава и истории египетское общество осуждает и не поощряет дискриминационное поведение в отношении граждан или иностранцев. |
| It is important to prevent the information society from creating new forms of exclusion. | Важно, однако, не допустить того, чтобы информационное общество породило новые формы изоляции. |
| Mexican society is firmly committed to making Mexico a country that contributes positively to the worthiest objectives of human well-being. | Мексиканское общество твердо привержено делу превращения Мексики в страну, вносящую позитивный вклад в достижение самых благородных целей человечества. |
| Each society should select its own path towards democracy, in accordance with its own specific characteristics and circumstances. | Каждое общество должно выбирать свой собственный путь к демократии согласно своим специфическим условиям и обстоятельствам. |
| The emerging knowledge-based society to which information and communication technologies had given rise presented numerous opportunities and challenges. | Порожденное информационными и коммуникационными технологиями общество, основанное на знаниях, открывает дорогу многочисленным возможностям и проблемам. |