Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
He noted with satisfaction that programmes, including language classes, were being developed to promote the integration of the Russian-speaking minority into Finnish society. Г-н Херндль с удовлетворением отмечает реализацию программ, включая языковые курсы, для поощрения интеграции русскоговорящего меньшинства в финское общество.
We are aware that the projected "democratic" society is not a flawless structure in which the parts fit together in perfect harmony. Мы знаем на деле, что так называемое «демократическое общество» не является идеальной структурой, в рамках которой все предметы и понятия сливаются в совершенной гармонии.
But apart from aggravating the gap between the skilled and the unskilled and reinforcing inequality in the short run, the new information society poses some challenges for social development. Однако новое информационное общество не только усугубляет разрыв между квалифицированной и неквалифицированной рабочей силой и усиливает неравенство в краткосрочном плане, но и создает некоторые проблемы для социального развития.
The information society must help to reduce the differences between rich and poor, not only at the international level, but also within each country. Информационное общество должно содействовать уменьшению различия между богатыми и бедными не только на международном уровне, но и в рамках страны.
Managed prisoner re-entry was intended to enhance community safety cost-effectively through reduced recidivism, but, more broadly, it was intended to reintegrate former offenders in mainstream society. Регулируемое возвращение заключенных в общество преследует цель экономически эффективного повышения безопасности в общинах путем снижения рецидивизма, а в более широком смысле призвано обеспечить реинтеграцию бывших правонарушителей в основной массе общества.
We have had the good fortune to be able to build a Nordic welfare society on the sustainable harvesting of our natural resources. К большому счастью для себя, мы сумели построить североевропейское общество благосостояния за счет устойчивого использования наших природных ресурсов.
The integration programme is our vision of how our society can function most effectively on the basis of democracy and respect for human rights. Программа интеграции - это наше видение того, как общество может функционировать наиболее эффективным образом в условиях демократии и уважения прав человека.
Drug control should not be the domain of law enforcers or health-care workers alone; it should involve the whole of society. Контроль над наркотиками не должен составлять сферу деятельности только правоохранительных органов или медицинских учреждений, в этом должно участвовать все общество.
In this context, we reiterate our readiness to continue to integrate in our society all those who choose to abandon the option of war. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать интегрировать в наше общество всех тех, кто принял решение отказаться от войны.
The most effective approach was a comprehensive, integrated one involving society as a whole and including measures in the legal, administrative, economic and educational fields. Самый эффективный подход носит комплексный, целостный характер и охватывает все общество, а также включает меры в правовой, административной, экономической и образовательной областях.
Whether open, endemic or systemic, blatant or polished, corruption has disastrous effects on society generally and on most vulnerable groups in particular. Независимо от того, носит ли она открытый, укоренившийся, систематический, грубый или завуалированный характер, коррупция оказывает разрушительное воздействие на общество в целом и на наиболее уязвимые группы населения, в частности.
In his view, science and technology and information society are and will be fundamental dimensions of the future, more integrated Europe. По его мнению, наука и техника и информационное общество являются и будут являться основополагающими аспектами будущей, более интегрированной Европы.
Tanzania believes that for Kosovo to become a truly multi-ethnic and democratic society, all ethnic groups must be represented in all spheres of political life, including in future status talks. Танзания считает, что, для того чтобы край Косово превратился в поистине многоэтничное и демократическое общество, во всех сферах его политической жизни, в том числе в переговорах о будущем статусе, должны быть представлены все этнические группы.
We believe that it will serve as a positive example, and the presence of that unit will have a significant positive effect on post-conflict Liberian society. Мы считаем, что это послужит хорошим примером и что присутствие этого подразделения окажет существенное позитивное воздействие на постконфликтное либерийское общество.
The Inter-American Court has also held that "society as a whole must be informed of everything that has happened in connection with said violation". Межамериканский суд также пришел к тому выводу, что "общество в целом должно информироваться обо всем, что произошло в связи с указанным нарушением"100.
We support an independence that will achieve a society where all people in Kosovo can live in dignity and prosperity and free from fear. Мы поддерживаем независимость, которая позволит построить общество, в котором все жители Косово смогут жить в условиях достоинства, процветания и отсутствия страха.
At the seminar, she had stated that if society had met its responsibilities and integrated her family, the situation could have been avoided. В ходе семинара она заявила о том, что, если бы общество должным образом относилось к своим обязательствам и обеспечило интеграцию ее семьи, насилия можно было бы избежать.
The United Kingdom is a plural society made up of many ethnicities and of people holding a wide range of belief systems. Соединенное Королевство представляет собой плюралистическое общество, объединяющее множество людей, принадлежащих к различным этносам и придерживающихся разных вероисповеданий.
This gives them entrée into local society, makes the peacekeeping operation visible and acceptable, and slowly weans the population away from the warlords. Это дает им возможность проникнуть в местное общество, делает миротворческие операции заметными и приемлемыми и постепенно отдаляет население от лидеров боевиков.
We believe that this constitutes an encouraging development in the context of establishing a solid foundation upon which a harmonious East Timorese society can be built. Мы считаем, что это отрадное событие в контексте установления прочной основы, на которой может быть построено гармоничное восточнотиморское общество.
An international society founded on a culture of peace must be built on tolerance, justice, human rights and democracy. Международное общество, основанное на культуре мира, должно строиться на принципах терпимости, справедливости, уважения прав человека и демократии.
But like any other society, we cannot pursue our natural economic, social and political development before settling the question of nationhood. Однако, как любое другое общество, мы не можем заниматься своим социальным и политическим развитием, не решив вопрос государственности.
Additional efforts should be made to control poppy cultivation, including through introducing viable economic alternatives, to reintegrate ex-combatants into society and to implement the Mine Action Programme for Afghanistan. Дополнительные усилия должны быть предприняты в борьбе с возделыванием опийного мака - в том числе через внедрение реальных экономических альтернатив, реинтеграцию в общество бывших комбатантов, осуществление Программы разминирования Афганистана.
A civilized society should guard against that or any ideology that attempted to denigrate one group of people or led to hatred, exclusion and violence. Цивилизованное общество должно противодействовать такой и любой другой идеологии, нацеленной на очернение одной группы людей или ведущей к ненависти, исключению и насилию.
Promotion of the participation and integration of older adults in society. поощрению участия пожилых людей в жизни общества и их интеграции в общество.