| Large numbers of rebel soldiers and officers surrendering their weapons and being integrated into Angolan society is now a daily event. | Большое количество солдат и офицеров из числа повстанцев сложили свое оружие, и их интеграция в ангольское общество становится обычным делом. |
| Such campaigns or initiatives need to be addressed to the whole of society, in particular young people. | Такие кампании или инициативы должны быть рассчитаны на все общество, в особенности на представителей молодежи. |
| Effective law and order is an essential prerequisite for Kosovo's transformation into a stable democratic society. | Эффективное поддержание правопорядка - одно из важнейших условий для превращения Косово в стабильное демократическое общество. |
| Corruption is seen to be multifaceted and to affect every society regardless of its level of development or the sophistication of its organization. | Коррупция рассматривается как многоплановая проблема, затрагивающая каждое общество независимо от уровня его развития или сложности его иерархической структуры. |
| At times, the price of truth is so high that a democratic society is not prepared to pay it... | Иногда цена истины настолько велика, что демократическое общество не готово ее заплатить... |
| And we will need to see whether Kosovo's society is functional by itself and in relation to its neighbours. | И нам необходимо будет знать, как функционирует косовское общество самостоятельно и как оно действует в отношении своих соседей. |
| Responsibility for ensuring that children receive adequate protection is borne admittedly, in unequal measure - by the family, society and State. | Ответственность за обеспечение детям адекватной защиты возлагается - хотя и в неравной степени - на семью, общество и государство. |
| The Pushkin international literary society has been established in Tbilisi. | В столице страны создано международное литературное общество им. Пушкина. |
| The idea was to reintegrate offenders into society through programmes tailored to their individual circumstances. | Идея состоит в реинтеграции правонарушителей в общество посредством программ, разработанных для каждого отдельного случая. |
| Globalization, therefore, encompasses contradictory trends, with varying degrees of pressure on the State, society and economy. | Таким образом, глобализация включает противоречивые тенденции, оказывающие в той или иной степени давление на государство, общество и экономику. |
| The international community today could also be regarded as a conflict society. | Сегодня международное сообщество можно также рассматривать как общество, переживающее конфликт. |
| Any meaningful capacity-building is possible only when the society concerned establishes its governing institutions and supreme law and moves into the institution-building phase. | Любое значимое наращивание потенциала возможно лишь тогда, когда соответствующее общество создает свои управляющие органы, принимает верховный закон и переходит к этапу институционального строительства. |
| To the extent possible, every society should design its own mechanisms for reconciliation. | Каждое общество должно, исходя из своих возможностей, формировать собственные механизмы примирения. |
| Each society must find the set of tools and policy schemes suitable to the circumstances of its own transition. | Каждое общество должно разработать пакет инструментов и планов осуществления политики, соответствующих особенностям их собственного переходного периода. |
| We know that a society fractured by conflict is often incapable - unassisted - of ensuring the dispassionate exercise of justice. | Нам известно, что расколотое конфликтом общество зачастую - без помощи извне - не в состоянии обеспечить беспристрастное отправление правосудия. |
| It should be noted, however, that certain forms of racial discrimination persisted and that society as a whole deplored such behaviour. | Однако следует отметить, что определенные формы расовой дискриминации имеются и что общество в целом осуждает такое поведение. |
| Kazakh society must nevertheless remain vigilant in order to guard against that risk, which was even higher in times of crisis. | Тем не менее общество в Казахстане должно сохранять бдительность, чтобы оградить себя от такого риска, который повышается в кризисные периоды. |
| Furthermore, she wondered whether tourism, although of great importance to the economy, had a negative impact on society. | Кроме того, она интересуется, не оказывает ли туризм, имеющий большое значение для экономики страны, негативное воздействие на общество. |
| The objective of that legislation was to create a society free of intolerance where each individual was treated with respect. | Цель законопроекта заключается в том, чтобы создать общество, свободное от нетерпимости и преисполненное уважения к каждому своему члену. |
| These focus on four areas: economy; society; environment; and institutions. | Они охватывают такие четыре области, как экономика, гражданское общество, окружающая среда и учреждения. |
| The rights of the immigrants are safeguarded and conditions for their integration into Greek society are foreseen. | Он закрепляет гарантии прав иммигрантов и определяет условия их интеграции в греческое общество. |
| A pluralist society and multicultural environments are used as a basis for healthy, peaceful and tolerant coexistence. | Основой гармоничного, мирного и толерантного сосуществования служит плюралистическое общество и многокультурная среда. |
| Many groups spoke a language other than Greek but were fully integrated in Greek society. | Многие группы говорят на другом языке, но при этом полностью интегрированы в греческое общество. |
| The Bangladeshi people constituted a multifarious society resulting from the intermingling of many ethnic groups during the past. | Народ Бангладеш представляет собой множественное общество в результате смешения многочисленных этнических групп в прошлом. |
| It was sometimes dangerous to transplant solutions from one country to another where society was quite different. | Иногда есть опасность в переносе тех или иных решений из одной страны в другую, где общество совсем другое. |