Experiences in many developed and some developing countries show that e-commerce and ICT have had a significant economic impact on enterprises and society as a whole. |
Опыт, накопленный многими развитыми и некоторыми развивающимися странами, свидетельствует о том, что электронная торговля и ИКТ оказывают весомое экономическое воздействие на предприятия и общество в целом. |
That situation enabled Rwanda to continue to repatriate refugees and to reintegrate them into our society. |
Эта ситуация позволила Руанде продолжать репатриацию беженцев и реинтеграцию их в наше общество. |
Each society will have to adapt this blueprint to its own specifications. |
Поэтому каждое общество будет уточнять эту схему с учетом своих собственных особенностей. |
The term "secret society" refers to registrable categories under the Act as provided in the First Schedule Part 1. |
Термин «тайное общество» касается регистрируемых согласно Закону категорий, как это предусмотрено в части 1 первого приложения. |
It is worth noting that Qatar society remains religious, moral and conservative, which has helped limit the spread of the disease. |
Следует отметить, что катарское общество остается религиозным, высокоморальным и консервативным, что помогло ограничить распространение болезни. |
Recent progress in Mitrovica represents a major step in making Kosovo a multi-ethnic and integrated society founded on legitimate authorities and the rule of law. |
Достигнутый в последнее время в Митровице прогресс является крупным шагом вперед по пути превращения Косово в многоэтническое и интегрированное общество, основанное на законных органах власти и на верховенстве права. |
The issue of family violence, far from being limited to the private sphere, affects society as a whole. |
Проблема насилия в семье, совсем не ограничиваясь частной сферой, затрагивает общество в целом. |
Armed conflict has spread throughout society, as economic and personal insecurity reach extreme levels. |
Вооруженный конфликт распространился на все общество, так как острота проблемы отсутствия экономической и личной безопасности достигла наивысшего уровня. |
The Roma population, which had numbered 47,917 at the most recent census, also had great difficulty in integrating in society. |
Большие проблемы в деле интеграции в общество испытывают также рома, население которых по последней переписи составляет 47917 человек. |
Mr. CALI TZAY asked for more information about the efforts of the Estonian Government to promote the integration of national minorities into society. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ просит представить более подробную информацию о мерах, принимаемых эстонским правительством для содействия интеграции национальных меньшинств в общество. |
Russian speakers were increasingly integrated into society and the young tended to identify themselves as Estonians. |
Русскоязычное население все глубже интегрируется в общество, причем молодежь все чаще отождествляет себя с эстонцами. |
Throughout history, Estonian society had been multilingual. |
На протяжении истории эстонское общество всегда было многоязычным. |
Admittedly, those "marginalized persons" had their own customs and their integration into Yemeni society had not always been successful. |
Следует признать, что эти "маргинализованные лица" имеют свои собственные традиции, и их интеграция в йеменское общество не всегда была успешной. |
From the delegation's remarks, it appeared that Yemenis considered their society to be completely homogeneous. |
Из сделанных делегацией замечаний вытекает, что йеменцы считают свое общество полностью однородным. |
However, they were not classified separately: they were all integrated into society and simply considered to be Omanis. |
Вместе с тем они не подразделяются на какие-либо отдельные категории: все они составляют единое общество и просто считаются оманцами. |
He knew the Seychelles was a multiracial society with no fundamental problems which would be of concern to the Committee. |
Насколько он знает, Сейшельские Острова представляют собой многорасовое общество, где отсутствуют какие-либо фундаментальные проблемы, могущие вызывать обеспокоенность у Комитета. |
Education is also the main mechanism by which society achieves comprehensive socio-economic development. |
Образование также является основным механизмом, за счет которого общество достигает всеобъемлющего социально-экономического развития. |
Any misuse of, or attack upon, such property is regarded as an act of sabotage and an assault upon society itself. |
Любое злоупотребление такой собственностью или нападение на нее рассматривается как акт саботажа и нападения на само общество. |
Yemeni society is founded on social solidarity based on justice, freedom and equality. |
Общество Йемена строится на социальной солидарности, основанной на справедливости, свободе и равенстве. |
The social protection of disabled persons, including children, and their rehabilitation and integration in society are of the utmost importance in Kazakhstan. |
Важное значение в республике уделяется социальной защите инвалидов, в том числе детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество. |
Among other things, they would offer a useful indication of issues of concern to Hungarian society. |
Наряду с другими документами они дадут представление о вопросах, волнующих венгерское общество. |
All countries felt the impact of migration to some extent and such violations could destabilize society. |
Все страны в той или иной степени испытывают влияние миграции, и такие нарушения могут дестабилизировать общество. |
Drug abusers were compelled to undergo treatment and rehabilitation, and job training and employment programmes helped them reintegrate in society. |
Лица, злоупотребляющие наркотиками, в принудительном порядке проходят курс лечения и реабилитации, а программы профессионального обучения и трудоустройства способствуют их реинтеграции в общество. |
The society becomes strongly individualized and the family is losing its traditional importance. |
Общество становится весьма индивидуализированным, и семья утрачивает свое традиционное значение. |
Societies need to encourage and support the participation of adolescents in society, and to develop their views and contributions. |
Общество должно поощрять и поддерживать участие подростков в его жизни, а также развивать их мировоззрение и вклад. |