| In addition, funding was being provided, on a priority basis, to organizations promoting the integration of such girls into Swedish society. | Помимо этого, на приоритетной основе предоставляются средства организациям, способствующим интегрированию таких девочек в шведское общество. |
| It had also succeeded in educating society, generating norms and increasing respect for children. | Такой запрет позволил также просветить общество в целом, так как способствовал выработке определенных норм и росту уважения к детям. |
| This enables even the poorest of our children to aspire to all the opportunities our society offers. | Это позволяет даже самым бедным из наших детей использовать все возможности, которые предлагает наше общество. |
| Mr. KJAERUM requested further information about how the most vulnerable groups were integrated into society. | Г-н КЬЕРУМ просит представить дополнительную информацию об интеграции наиболее уязвимых групп населения в общество. |
| Victims were reintegrated into society by the Government and by non-governmental organizations, which provided psychological and other assistance. | Процесс реинтеграции жертв в общество осуществляют правительство и неправительственные организации, которые оказывают психологическую и иную помощь. |
| Moreover, the demobilization and reintegration into society of members of militias precluded any possibility of there still being child soldiers in the militias. | Кроме того, демобилизация и реинтеграция в общество членов военных группировок исключает какую-либо возможность присутствия в них детей-солдат. |
| The strategy had already had a positive impact on the Roma's living conditions and their integration into Albanian society. | Стратегия уже оказала положительное влияние на условия жизни рома и их интеграцию в албанское общество. |
| Plans were in place to open an educational institution for juvenile offenders, in order to ensure their reintegration in society. | Разработаны планы открытия учебного заведения для несовершеннолетних преступников в целях обеспечения их реинтеграции в общество. |
| The foundations of such a society can only be feelings of mutual security and confidence within and among various communities of Bougainville. | Такое общество может опираться лишь на ощущение взаимной безопасности и доверия среде различных общин Бугенвиля и между ними. |
| Secondly, former combatants should be reintegrated into society and plans should be made for them. | Во-вторых, следует заниматься реинтеграцией в общество бывших комбатантов и разрабатывать для этого соответствующие программы. |
| Their deaths also deprive society of their contributions as workers and parents. | Смерть этих людей лишает также общество их вклада как трудящихся и родителей. |
| UNICEF has provided street children with recreational kits and psychological support to reintegrate them into society. | В целях реинтеграции беспризорных детей в общество сотрудники ЮНИСЕФ раздают таким детям игровые наборы и оказывают им психологическую поддержку. |
| The imposition of tort liability in this context would have profound effects upon every pregnant woman and upon Canadian society in general. | Введение гражданской ответственности за ущерб в этой связи имело бы глубокое воздействие на каждую беременную женщину и канадское общество в целом. |
| The knowledge society and the role of the public sector in its development is a critical area of study. | Общество, основанное на знаниях, и роль государственного сектора в его развитии - исключительно важная область для изучения. |
| However, a knowledge society is not a phase of development that should be achieved, proclaimed as a success and protected. | Однако общество, основанное на знаниях, - это не этап развития, который следует достичь, провозгласить успешным и оберегать. |
| The Committee recommends that the State party increase its efforts to improve and facilitate the integration of refugees into Armenian society. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, призванные улучшить положение с интеграцией беженцев в армянское общество и облегчить такую интеграцию. |
| In addition, the Committee is concerned that in Aruba, children with disabilities are not fully integrated into society. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в Арубе не обеспечена полная интеграция детей-инвалидов в общество. |
| Efforts to facilitate their inclusion into the educational system and the society at large are insufficient. | Усилия по содействию их включению в систему образования и общество в целом являются недостаточными. |
| Access to education is of key importance in enabling people with disabilities to integrate fully into society. | Доступ к образованию играет ключевую роль в обеспечении условий для полной интеграции инвалидов в общество. |
| Modern society uses increasingly more energy for industry, services, dwellings and transport. | Современное общество использует все большие объемы энергии для нужд промышленности, услуг, жилья и транспорта. |
| At the national level, the media and NGOs could make greater efforts to influence society by means of anti-discrimination campaigns. | На национальном уровне средства массовой информации и НПО могли бы предпринимать более энергичные усилия для оказания позитивного влияния на общество путем проведения антидискриминационных кампаний. |
| It seeks to bring individuals and communities, particularly the disadvantaged, vulnerable, and socially excluded squarely into the information society. | Управление стремится к непосредственной интеграции в информационное общество отдельных лиц и общин, в частности находящихся в неблагоприятном положении, уязвимых и социально изолированных групп населения. |
| One of the most important questions that has confronted Congolese society is that of impunity and reconciliation. | Безнаказанность и примирение являются двумя наиболее важными проблемами, с которыми сталкивается конголезское общество. |
| Congolese society needs to be rapidly and thoroughly overhauled in order to win back the confidence of the people. | Поэтому предстоит полностью и быстро реорганизовать конголезское общество, с тем чтобы вновь заручиться доверием народа . |
| No society is safe from this threat. | Ни одно общество не застраховано от этой угрозы. |