| That is the very reason that the Russian Federation is providing for young generations as a long-term investment in a stable and flourishing society. | Именно поэтому в Российской Федерации забота о молодом поколении расценивается в качестве долгосрочных инвестиций в будущее стабильное и процветающее общество. |
| A society of peace starts with a basic human rights education. | Ведь общество мира начинается с просвещения по правам человека. |
| Bangladesh is a democratic, secular and inclusive society. | Бангладеш - демократическое, светское и инклюзивное общество. |
| It deserves high priority in public investment, as both the individual and society are its beneficiaries. | Это должно стать приоритетным направлением государственных инвестиций, поскольку выгоду из этого извлекают и частные лица, и общество в целом. |
| Only such a society can truly be wholesome. | Только такое общество может быть действительно здоровым. |
| Each society, every culture offers a path for the march of mankind. | Каждое общество, каждая культура предлагает свой путь для продвижения вперед человечества. |
| Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. | Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
| This strategic approach is multisectoral in nature, engaging the whole of Government and the whole of society. | Речь идет о стратегическом подходе, который является многоотраслевым по своему характеру и в реализации которого задействованы все государственные органы и всё общество. |
| These are challenges that we in Canada will solve as a society and as part of the global community. | Канада намерена решать эти проблемы и как отдельное общество и как часть мирового сообщества. |
| The society was launched in 1960. | Общество начало свою деятельность в 1960 году. |
| Its vision is to create a society where the environmental, economic, sociocultural and political rights of women and young people are protected. | Организация стремится создать общество, в котором будут защищены экологические, экономические, социокультурные и политические права женщин и молодежи. |
| Its ultimate goal is to build a spiritual, affluent and caring society that transcends the differences of race, religion, ideology and nationality. | Конечная цель организации заключается в том, чтобы построить одухотворенное, изобильное и заботливое общество, которое стоит выше различий в расе, вероисповедании, идеологии и национальности. |
| Helping slum-dwellers to reclaim their rights strengthens society as a whole and enhances the protection of our shared environment. | Оказание помощи жителям трущоб в восстановлении их прав укрепляет общество в целом и способствует охране нашей общей окружающей среды. |
| Counselling programmes are provided for absolute extremists, with a view to their rehabilitation and reintegration into society. | Для крайних экстремистов организуются программы консультирования, способствующие их реабилитации и реинтеграции в общество. |
| The information society places increasing demands for data but at the same time protecting confidentiality. | Информационное общество предъявляет к данным все более значительные требования, но в то же время защищает конфиденциальность. |
| Progress is thus measured against the minimum levels of standard of living, longevity and knowledge that a society needs to survive over time. | Таким образом, прогресс определяется по сравнению с минимальными уровнями условий жизни, продолжительности жизни и знаний, на которых общество должно продолжать существовать в течение времени. |
| Agricultural training centres can be an important part of prisons where inmates can learn how to reintegrate into society. | Центры профподготовки в области сельского хозяйства могут стать важной составной частью тюрем, где заключенные смогут учиться, как вновь войти в общество. |
| The remaining injustices should be articulated, examined and tackled by society at large. | Следует открыто говорить о сохраняющихся случаях несправедливости, их необходимо изучать, и общество в целом должно принимать по ним меры. |
| UNODC finalized a programme of reinsertion of ex-gang members into society. | ЮНОДК доработало программу реинтеграции бывших членов банд в общество. |
| Some 180 youth at risk and gang members were trained in professional activities and reintegrated in society. | Около 180 молодых людей из групп риска и бывших членов банд получили профессиональную подготовку и были реинтегрированы в общество. |
| The organization aims to educate Japanese communities about the global problems facing society and the environment. | Организация нацелена на то, чтобы информировать японцев о проблемах, от которых в глобальном масштабе страдает общество и окружающая среда. |
| At the same time, mining had considerable adverse effects on the environment and society. | В то же время горнодобывающая деятельность оказывает значительное негативное воздействие на окружающую среду и общество. |
| They will also play a vital role in guiding the changes in behaviour which are essential if society is to become more sustainable. | Они будут также играть жизненно важную роль в руководстве изменениями в поведении, которые являются абсолютно необходимыми для того, чтобы общество стало в большей степени жизнеспособным. |
| Mitigating risks that may affect society and hamper economic development is an important goal for policy-making. | Снижение рисков, которым может подвергаться общество и которые могут стать тормозом экономического развития, является одной из важных целей деятельности по выработке политики. |
| Historically and traditionally, Kiribati society is essentially patrilineal. | Исторически и традиционно кирибатийское общество является в основном патрилинейным. |