Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
The planned establishment of a National Equality Council would take the debate on equality beyond the government to society itself. Создание, как планировалось, национального совета по обеспечению равенства позволило бы вынести дебаты о равенстве за пределы правительства непосредственно в само общество.
The process must lead to democratization and not to an increased influence of Taliban obscurantism on Afghan society. Этот процесс должен вести к демократизации, а не к усилению влияния на афганское общество проповедуемого талибами мракобесия.
Luxembourg society did not appear to appreciate fully those who perform unpaid work, especially stay-at-home women. Как представляется, люксембургское общество не в полной мере признает труд лиц, выполняющих неоплачиваемую работу, особенно домохозяек.
It was essential however that society as a whole be made aware of the provisions of those instruments. Однако важно, чтобы все общество знало о положениях этих документов.
The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество.
Dutch society is increasingly multicultural, and people from widely differing ethnic and cultural backgrounds are making increasing use of health-care services. Нидерландское общество становится все более многонациональным, и представители самого разного этнического и культурного происхождения все чаще пользуются услугами медицинских учреждений.
An international seminar had been held in Samaria, at which a programme on the integration of Gypsies into modern society had been considered. В Самаре был проведен международный семинар, на котором была рассмотрена программа интеграции цыган в современное общество.
By realizing the rights guaranteed by the Convention, the Government hoped to build a unified and inclusive society. Через осуществление прав, гарантированных Конвенцией, правительство надеется построить сплоченное и гуманное общество.
Slovenia had worked to promote the integration of minorities and vulnerable groups at all levels of society. Словения принимала меры по поощрению интеграции меньшинств и уязвимых групп в словенское общество на всех уровнях.
The report mentioned efforts to integrate the Roma into society at large in a number of fields. В докладе упоминаются усилия по интеграции рома в словенское общество в целом в разных областях.
The persistence of the problem stemmed from a millenia-old tradition and it was very difficult to change society. Живучесть этой проблемы уходит корнями в тысячелетнюю традицию, и изменить общество очень трудно.
We need to motivate the whole society to deal with it. Мы должны мобилизовать все общество на борьбу с этой проблемой».
Those entrepreneurs expect also the society to reward taking entrepreneurial risk and not to penalize failure. Кроме того, эти предприниматели рассчитывают на то, что общество вознаградит их за предпринимательский риск и не "накажет" в случае неудачи.
As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее.
Such actions are all the worse for their long-term impact on society and reconciliation processes. Такие деяния приводят к еще более неблагоприятным последствиям из-за их долгосрочного воздействия на общество и процессы примирения.
Somalia is an oral society in which documents and other traditional forms of accurate record-keeping are not the norm. Сомали представляет собой «устное общество», в котором документы и другие традиционные формы ведения точной отчетности не являются нормой.
Democracy and the rule of law are essential for the elimination of institutionalized inequalities that have prevented the successful integration of marginalized groups into society. Демократия и верховенство закона являются необходимыми условиями искоренения институционализированного неравенства, которое препятствует успешной интеграции маргинализированных групп в общество.
A society characterized by extreme inequalities and the lack of opportunities can become a breeding ground for violence and crime. Общество, для которого характерно резкое неравенство и отсутствие возможностей, может стать благотворной почвой для насилия и преступности.
Worker-owned cooperatives provide opportunities for reintegration within society of persons with disabilities through vocational rehabilitation, eventually enabling them to return to the labour force. Принадлежащие работникам кооперативы создают возможности для реинтеграции в общество лиц с физическими и умственными недостатками посредством восстановления трудоспособности, что позволяет им в конечном итоге вернуться в состав рабочей силы.
Cooperatives have helped persons with disabilities to rebuild their lives and reintegrate into their society in countries that have experienced conflict. Кооперативы оказывают помощь лицам с физическими и умственными недостатками в налаживании жизни и возвращении в общество в странах, переживших конфликт.
In a move designed to incorporate them into society, the Transitional Government offered qualifying officers the possibility of joining the ranks of the Haitian National Police. Пытаясь интегрировать их в общество, переходное правительство предложило отвечающим соответствующим требованиям военнослужащим возможность вступить в ГНП.
The Kosovo Standards Implementation Plan adopted in March 2004 provides a useful overview of requirements for turning Kosovo into a more modern democratic society. Принятый в марте 2004 года План осуществления косовских стандартов является полезным обзорным документом, в котором изложены необходимые условия для превращения Косово в более современное демократическое общество.
Yet extremist parties and extra-parliamentary groups still cast a shadow on its society. Тем не менее экстремистские партии и внепарламентские группы бросают тень на германское общество.
Existing laws could be used and judges could be influenced by their society and by international human rights norms. Можно использовать существующие законы, а на поведение судей могли бы повлиять окружающее их общество и международные нормы в области прав человека.
This diversity is a faithful reflection of the cultural pluralism of the individuals that constitute society. Разнообразие форм семьи достоверно отражает культурный плюрализм индивидуумов, составляющих общество.