| The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. | Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся. |
| A second theme related to social capital concerns the quality of society's institutions. | Вторая тема, имеющая отношение к социальному капиталу, касается качества общественных институтов. |
| Countries emerging from conflict face the challenge of rebuilding or transforming institutions throughout government and society. | Страны, выходящие из состояния конфликта, решают сложную задачу перестройки или реформирования институтов управления и общественных институтов. |
| Families are the major agent of sustainable social development and the preservation of a society's values. | Семья является основным фактором устойчивого социального развития и сохранения общественных ценностей. |
| The telegraph freed communication from the time constraints of postal mail and revolutionized the global economy and society. | Внедрение телеграфа освободило коммуникации от пространственно-временных ограничений и произвело революцию в глобальной экономике и общественных отношениях. |
| The farther Edna walks away from the constraints of society and convention, the more free she becomes. | Чем дальше Эдна уходит от общественных рамок и правил поведения, тем свободнее она становится. |
| Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole. | Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях. |
| I provide it for entertainment at society parties. | Я поставляю его для общественных вечеринок. |
| This situation is a source of concern for Parliament, the Government and society alike. | Данное положение вызывает тревогу в парламенте, правительстве и общественных кругах. |
| The life and health of the citizens of Bulgaria are among the basic values of society. | Жизнь и здоровье граждан Болгарии принадлежат к числу основных общественных ценностей. |
| The increasing ratio of females to males is perhaps attributable to the changing view of society towards female education. | Все большее увеличение соотношения женщин и мужчин, вероятно, объясняется изменением общественных взглядов на образование женщин. |
| In 2001, donations from within society to civil administration departments amounted to 1.59 billion yuan. | В 2001 году объем общественных пожертвований в фонды гражданских административных органов составил 1,59 млрд. юаней. |
| At the national level, mainstreaming is required across all sectors of the national economy, the society and the policy-making framework. | На национальном уровне широкий учет этой проблематики необходим во всех секторах национальных экономических, общественных и политико-директивных рамок. |
| The promotion of democratic values and a true human rights culture should be pursued at all levels of society. | Привитие демократических ценностей и создание подлинной культуры прав человека должны продолжаться на всех общественных уровнях. |
| Policies are needed to reverse current processes marginalizing crucial groups in society that play a vital role in building sustainable communities and integrated water policies. | Необходимо принять кардинальные меры с целью прекращения продолжающейся маргинализации этих важнейших общественных групп, которые играют ключевую роль в создании устойчивых общин и разработке комплексной политики водопользования. |
| Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society. | Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов. |
| These training courses are attended by provincial and national labour inspectors and stakeholders in society. | Эти курсы предназначены для провинциальных и федеральных инспекторов в сфере труда, а также для сотрудников общественных организаций, занимающихся этой проблемой. |
| Gender equality requires that females participate equally in discussions in society. | Гендерное равенство требует равного участия женщин в общественных дискуссиях. |
| This Movement is aimed at integrating all governmental and society's elements in its effort to reduce MMR level in Indonesia. | Цель этого Движения заключается в мобилизации всех государственных и общественных усилий на сокращение показателя материнской смертности в Индонезии. |
| Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. | Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны. |
| Australia addressed the level of protection extended to human rights defenders in Peru and their ability to perform their functions in society. | Делегация Австралии затронула тему защиты правозащитников в Перу и имеющихся у них возможностей для выполнения своих общественных функций. |
| Employment services were held in the formal sector and non-formal education, through individuals, groups/organizations or institutions, both by the Government and society. | Предоставляются услуги по трудоустройству в организованном секторе и в сфере неформального образования через посредство частных лиц, групп/организаций или учреждений по линии как государства, так и общественных организаций. |
| Although his second wife encouraged him to accept commissions from society figures, Munnings became best known for his equine painting: he often depicted horses participating in hunting and racing. | Несмотря на то, что его вторая жена поощряла его принимать заказы от общественных деятелей, более всего Маннингс стал известен как живописец, изображающий лошадей: часто участвующих в охоте и на скачках. |
| In 1992, a petition signed by 280 society leaders, including some of the dissolved parliament members called for the restoration of the national assembly. | В 1992 году 280 общественных лидеров, в том числе некоторые из распущенного парламента, подписали петицию с призывом к восстановить Национальное собрание. |
| It also aims to promote volunteerism and support non-governmental and community-based organizations in providing community services in their role as agents of change within society. | Кроме того, она предусматривает развитие добровольческого движения и обеспечение поддержки неправительственных и общинных организаций в деле оказания общественных услуг в порядке выполнения их функций в качестве инициаторов общественных преобразований. |