The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. |
Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся. |
A second theme related to social capital concerns the quality of society's institutions. |
Вторая тема, имеющая отношение к социальному капиталу, касается качества общественных институтов. |
Countries emerging from conflict face the challenge of rebuilding or transforming institutions throughout government and society. |
Страны, выходящие из состояния конфликта, решают сложную задачу перестройки или реформирования институтов управления и общественных институтов. |
Families are the major agent of sustainable social development and the preservation of a society's values. |
Семья является основным фактором устойчивого социального развития и сохранения общественных ценностей. |
The telegraph freed communication from the time constraints of postal mail and revolutionized the global economy and society. |
Внедрение телеграфа освободило коммуникации от пространственно-временных ограничений и произвело революцию в глобальной экономике и общественных отношениях. |
The farther Edna walks away from the constraints of society and convention, the more free she becomes. |
Чем дальше Эдна уходит от общественных рамок и правил поведения, тем свободнее она становится. |
Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole. |
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях. |
I provide it for entertainment at society parties. |
Я поставляю его для общественных вечеринок. |
This situation is a source of concern for Parliament, the Government and society alike. |
Данное положение вызывает тревогу в парламенте, правительстве и общественных кругах. |
The life and health of the citizens of Bulgaria are among the basic values of society. |
Жизнь и здоровье граждан Болгарии принадлежат к числу основных общественных ценностей. |
The increasing ratio of females to males is perhaps attributable to the changing view of society towards female education. |
Все большее увеличение соотношения женщин и мужчин, вероятно, объясняется изменением общественных взглядов на образование женщин. |
In 2001, donations from within society to civil administration departments amounted to 1.59 billion yuan. |
В 2001 году объем общественных пожертвований в фонды гражданских административных органов составил 1,59 млрд. юаней. |
At the national level, mainstreaming is required across all sectors of the national economy, the society and the policy-making framework. |
На национальном уровне широкий учет этой проблематики необходим во всех секторах национальных экономических, общественных и политико-директивных рамок. |
The promotion of democratic values and a true human rights culture should be pursued at all levels of society. |
Привитие демократических ценностей и создание подлинной культуры прав человека должны продолжаться на всех общественных уровнях. |
Policies are needed to reverse current processes marginalizing crucial groups in society that play a vital role in building sustainable communities and integrated water policies. |
Необходимо принять кардинальные меры с целью прекращения продолжающейся маргинализации этих важнейших общественных групп, которые играют ключевую роль в создании устойчивых общин и разработке комплексной политики водопользования. |
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society. |
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов. |
These training courses are attended by provincial and national labour inspectors and stakeholders in society. |
Эти курсы предназначены для провинциальных и федеральных инспекторов в сфере труда, а также для сотрудников общественных организаций, занимающихся этой проблемой. |
Gender equality requires that females participate equally in discussions in society. |
Гендерное равенство требует равного участия женщин в общественных дискуссиях. |
This Movement is aimed at integrating all governmental and society's elements in its effort to reduce MMR level in Indonesia. |
Цель этого Движения заключается в мобилизации всех государственных и общественных усилий на сокращение показателя материнской смертности в Индонезии. |
Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. |
Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны. |
Australia addressed the level of protection extended to human rights defenders in Peru and their ability to perform their functions in society. |
Делегация Австралии затронула тему защиты правозащитников в Перу и имеющихся у них возможностей для выполнения своих общественных функций. |
Employment services were held in the formal sector and non-formal education, through individuals, groups/organizations or institutions, both by the Government and society. |
Предоставляются услуги по трудоустройству в организованном секторе и в сфере неформального образования через посредство частных лиц, групп/организаций или учреждений по линии как государства, так и общественных организаций. |
Although his second wife encouraged him to accept commissions from society figures, Munnings became best known for his equine painting: he often depicted horses participating in hunting and racing. |
Несмотря на то, что его вторая жена поощряла его принимать заказы от общественных деятелей, более всего Маннингс стал известен как живописец, изображающий лошадей: часто участвующих в охоте и на скачках. |
In 1992, a petition signed by 280 society leaders, including some of the dissolved parliament members called for the restoration of the national assembly. |
В 1992 году 280 общественных лидеров, в том числе некоторые из распущенного парламента, подписали петицию с призывом к восстановить Национальное собрание. |
It also aims to promote volunteerism and support non-governmental and community-based organizations in providing community services in their role as agents of change within society. |
Кроме того, она предусматривает развитие добровольческого движения и обеспечение поддержки неправительственных и общинных организаций в деле оказания общественных услуг в порядке выполнения их функций в качестве инициаторов общественных преобразований. |