Such courses are integrated into the public school curriculum and seek to promote the linguistic and cultural integration into society of non-German speaking children. |
Проведение таких курсов включено в учебную программу государственных школ, и цель их - обеспечение языковой и культурной интеграции в общество детей, не говорящих на немецком языке. |
That is why reconciliation among communities and the integration of minorities - particularly Serbs - into a multi-ethnic society in Kosovo will require a significant amount of time and sustained international follow-up. |
Именно поэтому примирение между общинами и интеграция меньшинств, в особенности сербов, в многоэтническое общество в Косово потребует значительного времени и постоянной международной поддержки. |
The elements of a culture of peace may vary from nation to nation as each society has its own cultural uniqueness and diversity. |
Элементы культуры мира могут быть разными в зависимости от страны, поскольку каждое общество обладает своей собственной культурной уникальностью и разнообразием. |
Eradication of poverty in Venezuela was being achieved through programmes known as social missions, aimed at progressively integrating marginalized social classes into society, through an equitable distribution of income and wealth. |
Ликвидация нищеты в Венесуэле достигается посредством осуществления программ, получивших известность как социальные миссии, которые имеют целью постепенную интеграцию маргинализованных социальных слоев в общество через справедливое распределение доходов и богатства. |
Human security is what a society achieves by protecting and empowering every individual, ensuring that each one is free from fear and want. |
Безопасность человека - это высшая цель, к которой стремится общество посредством обеспечения защиты и расширения прав и возможностей каждого человека, а также обеспечения того, чтобы каждый человек был свободен от страха и нужды. |
It is indispensable that this valuable contingent of human capital should be fully incorporated into society, overcoming the marginalization and discrimination from which they often suffer. |
Совершенно необходимо полностью интегрировать в общество этот важный сектор людских ресурсов, и положить конец тем самым их маргинализации и дискриминации, от которых они нередко страдают. |
It is time to heal their wounds, to alleviate their sufferings and to empower them to rebuild their society. |
Пришло время залечивать раны, смягчить страдания этого народа и дать ему возможность восстановить свое общество. |
Empowerment that comes with education, and ethical concerns will not only reach the most vulnerable women but will have a positive effect on society as well. |
Расширение возможностей, которое обеспечивается совместно с образованием и решением проблем этического характера, не только обеспечивает охват наиболее уязвимых женщин, но и оказывает позитивное воздействие на все общество. |
The effect of integrating women into political, economic, social and cultural development had been that Tunisia had become an open, moderate and balanced society. |
В результате вовлечения женщин в процесс политического, экономического, социального и культурного развития Тунис превратился в открытое, умеренное и гармоничное общество. |
Ultimately, the way the girl child was treated by society was the most important factor in achieving the advancement of women. |
В конечном счете важнейшим фактором, способствующим улучшению положения женщин, является то, каким образом общество относится к маленьким девочкам. |
A national society provides a unique bridge linking Government capacity and policy to the efforts of ordinary people in small villages and communities across the country. |
Национальное общество выступает в роли уникального моста, связывающего потенциал и политику правительства с усилиями обычных людей в небольших деревнях и общинах по всей стране. |
Greek authorities have stepped up their efforts in order to ensure the integration of immigrants into the Greek society: |
Власти Греции активизируют свои усилия для обеспечения интеграции иммигрантов в греческое общество: |
Bangladesh's society is in rapid transformation through a culture of pluralism, communal harmony, democracy, freedom, liberalism, peace and development. |
Общество Бангладеш переживает процесс ускоренных преобразований благодаря политике плюрализма, общественного согласия, демократии, свободы, либерализма, мира и развития. |
An analysis of the human rights situation in Burundi must take account of the fact that Burundian society is strongly influenced by tradition. |
При анализе положения в области прав человека в Бурунди следует учитывать тот факт, что на бурундийское общество до сих пор оказывают серьезное влияние укоренившиеся в нем традиции. |
Further, at the national level, recovery of damages was time-consuming and expensive and reintegration within the family and society was also traumatic and difficult. |
На национальном уровне возмещение ущерба также является длительным и дорогостоящим, а реинтеграция в семью и общество также связана с травмой и трудностями. |
Capacity development is the process whereby people, organizations and society as a whole unleash, strengthen, create, adapt and maintain capacity over time. |
Укрепление потенциала - это процесс, с помощью которого люди, организации и общество в целом высвобождают, укрепляют, создают, адаптируют и поддерживают потенциал в течение определенного времени. |
He would appreciate an indication of the results of the measures that had been taken to integrate the Roma into society and to improve their living conditions. |
Он был бы признателен за информацию о результатах мер, принятых с целью интеграции рома в общество и улучшения условий их жизни. |
Consolidating domestic reforms by strengthening democracy and the rule of law as important elements of good governance stems from our desire to modernize our country, economy and society. |
Активизация проведения внутренних реформ путем укрепления демократии и верховенства права как важных элементов благого управления обусловлена нашим желанием модернизировать нашу страну, экономику и общество. |
Most women in that age group who terminated their pregnancies were single and unmarried, and Korean society was still not ready to accept unmarried mothers. |
Большинство женщин данной возрастной группы, прерывающих свою беременность, являются одинокими и незамужними, а корейское общество по-прежнему не готово принимать незамужних матерей. |
An individual who lives in a multicultural society and is open to the practice of interculturalism will have less difficulty in being socially integrated. |
Человек, который живет в многокультурном обществе и открыт для межкультурного общения, будет испытывать меньше затруднений при интеграции в это общество. |
The Committee urges the State party to enact speedily the draft law on domestic violence and to make it widely known to public officials and society at large. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник без задержек принять законопроект о бытовом насилии и широко ознакомить с ним государственных чиновников и общество в целом. |
Institutionalized children will start to be integrated into society as children are increasingly placed in family types of care or in smaller institutions linked to communities. |
Дети, находящиеся в таких учреждениях, будут реинтегрироваться в общество путем все более широкого использования практики передачи детей в заведения семейного типа или в небольшие учреждения, связанные с общинами. |
There is an urgent need to consider how RUF/AFRC might be transformed into a legitimate political party in parallel with the process of reintegrating former combatants into society. |
Следует срочно рассмотреть вопрос о том, как можно было бы преобразовать ОРФ/РСВС в законную политическую партию одновременно с осуществлением процесса реинтеграции бывших комбатантов в общество. |
They will be pardoned and made to participate in the disarmament, demobilization and rehabilitation programme as a prerequisite for their reintegration into society. |
Они будут помилованы и вовлечены в программу разоружения, демобилизации и реабилитации, что является предварительным условием их реинтеграции в общество. |
A special programme called "Misión Guaicaipuro" had been created to ensure the implementation of those rights and the full inclusion of indigenous peoples in society. |
Была разработана специальная программа под названием "Миссия Гуайкайпуро" для реализации этих прав и полной интеграции коренных народов в общество. |