Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
All these activities are aimed at raising public awareness of ageing issues under the theme "Towards a society for all ages". Вся эта деятельность, связанная с темой "Общество для людей всех возрастов" имеет целью повысить осведомленность общества о проблемах старения.
A society for all ages is all about people, both as individuals and in groups. Общество для всех возрастов стоит на страже интересов все людей, как отдельных граждан, так и групп.
The Committee is concerned that society is not sufficiently sensitive to the needs and situation of particularly vulnerable children, such as Roma children. Комитет обеспокоен тем, что общество недостаточно четко учитывает нужды и положение особо уязвимых групп детей, например детей из числа цыган.
The result has been a society struggling to care for the growing number of those who cannot care for themselves, while facing serious structural obstacles to doing so. Все это привело к возникновению такой ситуации, когда общество борется за оказание помощи все большему числу тех, кто не способен обеспечить себя сам, и сталкивается одновременно с этим с серьезными структурными трудностями.
The representative of Hungary also said that the Administrative Committee should be consulted in order to ensure that a classification society met the recognition criteria. Представитель Венгрии также указал, что для проверки того, удовлетворяет ли какое-либо классификационное общество критериям признания, необходимо обращаться в Административный комитет.
1.1 A classification society which wishes to be recognized under this Agreement will have to follow the procedure set out below. 1.1 Классификационное общество, желающее быть признанным по смыслу настоящего Соглашения, должно следовать процедуре, изложенной ниже:
A classification society applying for recognition under this Agreement must meet all the following criteria: Классификационное общество, ходатайствующее о признании в рамках настоящего Соглашения, должно удовлетворять всем перечисленным ниже критериям.
In North Africa, the tensions between strongly opposing visions of society and the State are serious sources of actual and potential conflict in some States. В Северной Африке серьезными источниками реальных и потенциальных конфликтов в некоторых государствах является напряженность в отношениях между теми, кто придерживается диаметрально противоположных взглядов на общество и государство.
Attention to social justice is vital if development and economic growth are to produce positive results and if society is to develop in a balanced way. Для того чтобы развитие и экономический рост приводили к положительным результатам, а общество развивалось сбалансированно, жизненно необходимо уделять внимание социальной справедливости.
Moreover, a peacekeeping operation usually exists in an area where the population and society have been destabilized by war and where poverty is endemic. Кроме того, операции по поддержанию мира, как правило, осуществляются в районах, в которых население и общество дестабилизированы в результате войны, а нищета стала повсеместным явлением.
We are largely a village society where the people live in a subsistence economy in which the extended family provides the individual with basic necessities. Мы составляем в основном общество деревенское, где люди ведут натуральное хозяйство, в котором расширенная семья обеспечивает своих членов предметами первой необходимости.
Peru, which has suffered from terrorist violence, knows that this barbarism constitutes an assault on the individual and on society as a whole. Перу, которое пострадало от терроризма, знает, что это ваварское явление представляет собой наступление на индивидуума и на общество в целом.
A rational rule based on proportionality may also be framed to obviate the necessity of detaining persons who have already been absorbed into society. Кроме того, можно было бы разработать рациональное, основанное на принципе соразмерности правило, позволяющее избегать задержания лиц, которые уже интегрировались в общество.
Information society and mobility (communications) Информационное общество и мобильные сред-ства (связь)
State Parties shall consider taking steps to assist persons convicted for organized criminal activities with their reintegration into society, for example, through vocational education and training. Государства-участники рассматривают вопрос о принятии мер, направленных на оказание помощи лицам, осужденным за участие в организованной преступной деятельности, в целях их реинтеграции в общество, например, через профессиональное обучение и подготовку.
The Republic of China had built a society which ensured respect for human rights and democracy, the rule of law and the principles governing international relations. Китайская Республика построила общество, в котором гарантируются соблюдение прав человека и демократии, господство права и принципы, регулирующие международные отношения.
The type of education chosen reflects the choices a society has made. И наконец, выбор системы образования - это выбор пути, по которому пойдет общество.
It is widely agreed that education is the most effective means that society possesses for confronting the challenges of the future and for shaping the world of tomorrow. Широко признается, что просвещение является наиболее эффективным средством, с помощью которого общество может решать будущие проблемы и строить мир завтрашнего дня.
Some recommendations intended to further the recovery and the reintegration into society of child victims are outlined below: Ниже излагается ряд рекомендаций, предназначенных для обеспечения реабилитации пострадавших детей и их реинтеграции в общество:
Each society must seek its own response to the demands to know what happened and for justice to be done. Каждое общество должно само искать ответы на животрепещущие вопросы о том, что же произошло, во имя торжества правосудия.
Education and civics (individual and society) Воспитание и обществоведение (личность и общество)
Most of them are marginalized from education, and society does not offer them any alternatives for the creative use of their free time. Многие молодые люди лишены доступа к образованию, и общество не предоставляет им альтернативных возможностей для плодотворного использования свободного времени.
Should any of the above circumstances apply, the children's aid society investigating the matter need not necessarily take the child into care, either voluntarily or by court order. При наличии любого из упомянутых выше обстоятельств общество по оказанию помощи детям, которое занимается данным делом, не обязано непременно взять на себя уход за ребенком, будь то на добровольной основе или по решению суда.
It is now self-evident that educational choices are social choices and the exclusive preserve of society itself. Уже считается банальным говорить, что выбор системы образования - это выбор пути, по которому пойдет общество, и выбор, относящийся исключительно к компенсации этого общества.
Mrs. SADIQ ALI said it was important to recognize the difficulties the Russian Federation was facing as a multi-ethnic and multicultural society. Г-жа САДИК АЛИ говорит о важности понимания тех трудностей, с которыми сталкивается Российская Федерация как общество, характеризующееся большим этническим и культурным многообразием.