Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
A process of transition has begun towards the democratization of Guatemalan society, the strengthening of civilian power and the recognition of the rights of indigenous peoples, eagerly awaited by the international community in general and by Guatemalan society in particular. Был начат процесс перехода к демократизации гватемальского общества, укреплению гражданской власти и признанию прав коренных народов, на что возлагало большие надежды международное сообщество, в целом, и гватемальское общество, в частности.
In addition, if a society is pursuing purposes other than their stated purposes, in particular the financing of terrorist activities, such activities may also render the society being cancelled. Кроме того, если общество преследует иные цели, кроме заявленной деятельности, в частности занимается финансированием терроризма, такая деятельность может также привести к закрытию такого общества.
These numerous efforts notwithstanding, stakeholders are not satisfied with the reports and demand ever more information on the impact that enterprises have on society, and how they align this impact with society's needs. Несмотря на все эти многочисленные меры, заинтересованные лица не удовлетворены данной отчетностью и требуют представления все большей информации о воздействии деятельности предприятий на общество и о том, каким образом предприятия корректируют свою работу в соответствии с общественными потребностями.
If a registered society is determined to be not functioning according to the provisions of the Act, the Government have the right to dissolve the entity and to appoint a special officer to administer the society. Если установлено, что зарегистрированное общество нарушает положения закона, то правительство может распустить юридическое лицо и назначить специального сотрудника для управления соответствующим обществом.
Mali is a crossroads of civilization, with a cultural richness that consists of a multitude of ethnic groups. Malian society is essentially a patriarchal society in which culture, religion and the economy, among other things, are dominated by men. Мали - это перекресток цивилизаций с множеством этнических групп, которые составляют ее культурное богатство; общество Мали в основном носит патриархальный характер, и в нем в области культуры, религии, экономики и в других областях главенствующее положение занимают мужчины.
The information society may be defined as a society in which social and economic development is based at least as much on the use of information and knowledge and on the exchange of services, as on industry or natural resources. Под информационным обществом можно понимать такое общество, в котором социально-экономическое развитие основывается не только на промышленности и природных ресурсах, но и в не меньшей степени на использовании информации и знаний и на обмене услугами.
In an area where society has traditionally placed no such restrictions on women and in which women have played such an important role, the externally-foisted and forced imposition of such social codes can only impact adversely on society in general and on women in particular. В районе, где общество традиционно не навязывало таких ограничений женщинам и где женщины играют такую важную роль, привнесенное извне и навязанное введение подобных социальных норм может лишь пагубно сказаться на обществе в целом и на женщинах в частности.
Every society has always been a knowledge society, in the sense that it has been using knowledge, formally and informally, in economic growth and in social development. Любое общество всегда является обществом, основанным на знаниях, поскольку оно использует знания - на формальной и неформальной основе - в процессе экономического роста и социального развития.
It remains nevertheless concerned at the very poor living conditions of the disabled, their lack of integration in schools and society at large, the lack of recovery measures, and at prevailing discriminatory attitudes toward them in society. Тем не менее он по-прежнему выражает озабоченность по поводу весьма неудовлетворительных условий жизни инвалидов, их неспособности интегрироваться в школьную жизнь и в общество в целом, непринятия мер по их излечению и существующего в обществе дискриминационного отношения к ним.
The amendments proposed to the Penal Code and the Act on Restraining Order indicate that the attitude of society to domestic violence is negative and that society considers domestic violence a serious problem that has to be interfered with. Предлагаемые поправки к уголовному кодексу и Закону об ограничительных судебных постановлениях свидетельствуют о том, что общество отрицательно относится к бытовому насилию и считает его серьезной проблемой, которую следует решать.
The policy against racial discrimination of the Government of Norway is based on the principle that Norway is a multicultural society, and that cultural plurality both enriches and benefits society. В своей политике в области борьбы с расовой дискриминацией правительство Норвегии исходит из принципа, согласно которому в Норвегии существует многокультурное общество и культурное многообразие, которое как обогащает общество, так и благотворно воздействует на него.
Moreover, Maldives believes that when human rights are respected, society as a whole benefits; and when they are ignored or downtrodden, society as a whole suffers. Кроме того, Мальдивы считают, что когда соблюдаются права человека, то от этого выигрывает все общество, а когда они игнорируются или попираются, то также страдает все общество.
Barbados embraces the benefits that potentially accrue to the society as a result of this and take the position that older adults are a valuable resource and therefore must be accorded the full protection and consideration that their contribution to our society deserves. Барбадос осознает преимущества, которые потенциально получит все общество в результате этих мер, и считает, что пожилые люди являются ценным ресурсом и поэтому им должна быть обеспечена полная защита и внимание, соответствующие их вкладу в наше общество.
Language skills are one of the most important keys for entering a new society, and a prerequisite for full participation of foreign nationals in the community and their integration into Icelandic society. Языковые навыки - это одно из самых важных средств включения в новое общество и предварительное условие для активного участия иностранных граждан в жизни общины и их интеграции в исландское общество.
As a result, society is propelled forward, with equal individuals leading their lives and making their choices in ways that are beneficial not only for the individuals themselves but, ultimately, for society as a whole. В результате общество движется вперед, а живущие в нем люди имеют равные возможности для социальной интеграции и выбора вида деятельности, выгодного не только для них самих, но и для общества в целом.
It limits the activities that a person can engage in and restricts full participation in society to a degree that requires society to compensate by providing specific services, making environmental alterations and using technology. Она ограничивает возможности человека осуществлять деятельность и в полной мере участвовать в общественной жизни в такой степени, что общество должно обеспечить такому инвалиду компенсацию путем предоставления конкретных услуг, изменения условий жизни и использования технологий.
Right of everyone to marry and establish a family is protected under article 34 which makes the society and state custodian of family as the natural and basic unit of society. Право каждого человека на вступление в брак и создание семьи защищается статьей 34, которая налагает на общество и государство обязанность охранять семью как естественную и основную ячейку общества.
Alongside rights are responsibilities: individuals have an obligation to be active and productive participants in the life of society and society has a duty to permit their full participation; Права неотделимы от обязанностей: каждый человек по отдельности обязан принимать активное и конструктивное участие в жизни общества, а общество обязано создавать условия для того, чтобы такое участие было максимально эффективным;
By denying people with disabilities the possibility of playing a full and active part in society, society deprives itself of the economic and cultural benefits having 10 per cent of its population fully socially and economically integrated. З. Лишая инвалидов возможности играть полноценную и активную роль в социуме, общество само лишает себя экономических и культурных благ, которые оно могло бы приобрести, если бы эти 10 процентов населения были полностью задействованы в социальной и экономической жизни.
Ms. Neuwirth (Office of the High Commissioner for Human Rights) recalled that the Convention viewed disability as a pathology of society, focusing on the environmental and societal conditions that made a society inclusive or not. Г-жа Ньювэрт (Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что Конвенция рассматривает инвалидность как патологию общества, концентрируя внимание на условиях среды и общественных условиях, которые делают или не делают общество открытым для всех.
It is for these reasons and the impact more broadly on society (e.g. the way people communicate, access to information and opportunities created) that the relationship of the information society, science, technology and innovation with the economy is of key interest. Именно в силу этих причин и воздействия на общество в более широком плане (например, с точки зрения общения людей, доступа к информации и создаваемых возможностей) связь информационного общества, науки, техники и инноваций с экономической деятельностью представляет особый интерес.
In doing so, the focus should not be on defining the perfect framework, but rather on having conceptual frameworks that support appropriate discussion on the impact of the information society on the economy, society and the environment. При этом следует стремиться не к разработке идеальной основы, а к тому, чтобы такие концептуальные основы способствовали конструктивному обсуждению воздействия информационного общества на экономику, общество и окружающую среду.
Indeed, it was a debate that concerned society as a whole and society thus had to have a say; certainly the human rights community also had its own stake in these debates. Действительно, такие обсуждения касаются общества в целом, и именно общество должно иметь право голоса; разумеется, правозащитное сообщество также имеет право на участие в дискуссии.
It is the policy of the authorities to ensure that immigrants receive thorough information about Icelandic society and their rights and obligations as residents in Iceland in order to encourage their successful integration into society. Власти проводят политику по обеспечению того, чтобы иммигранты получали исчерпывающую информацию об исландском обществе, их правах и обязанностях как жителей Исландии, чтобы способствовать их успешной интеграции в исландское общество.
The network has two weekly hours, which deal with issues concerning the society and the community, including violence against women and children, advancement of women status in the society etc. Эта радиостанция еженедельно отводит два часа на освещение вопросов, интересующих общество и общины, включая насилие в отношении женщин и детей, улучшение положения женщин в обществе и т. п.