Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
Nowadays, Aruban society is considered to be truly multicultural, since it consists of different nationalities, each having its own values and standards. В настоящее время общество Арубы считается поистине поликультурным, поскольку оно состоит из представителей различных национальностей, каждая из которых отличается своими ценностями и обычаями.
At the same time, however, new immigrants are expected to integrate into the society they have chosen to be part of. Однако в то же время ожидается, что новые иммигранты будут интегрироваться в общество, частью которого они решили стать.
Reindeer herding peoples have to prepare themselves, their society and management authorities for change and reduce their vulnerability to the effects of climatic change. Народы, занимающиеся оленеводством, должны подготовить самих себя, свое общество и власти к меняющимся условиям и снизить степень своей уязвимости перед климатическими изменениями.
Vision: a democratic society in Kenya where women are adequately and effectively empowered and are recognized equally as men in their political, social and economical contributions. Цель: демократическое общество в Кении, в котором женщины обладают достаточными и эффективно действующими правами и возможностями и признаются участвующими наравне с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни.
In this context, society requires instruments consistent with technological development that enable efficient study of the available information so that the results can positively and directly influence smart decision-making. В связи с этим, общество нуждается в инструментарии, соответствующем уровню развития технологий, который позволяет эффективно изучать имеющуюся информацию, с тем чтобы на основе такого изучения можно было в положительном ключе и непосредственно способствовать принятию продуманных решений.
The information society is one in which information is the defining feature... . Информационным является такое общество, для которого информация является определяющим свойством... .
When religions and society collude in discrimination, women (and their children) are deprived and endangered. Когда различные религии и общество вступают в дискриминационный сговор, женщины (и их дети) страдают от обездоленности и подвергаются опасности.
The society also continues to support the work of its members in reinforcing environmental sustainability practices, including by limiting workplace accidents and other risks and preventing further environmental degradation. Общество также продолжает содействовать своим членам в расширении практики обеспечения экологической устойчивости, в том числе путем сокращения аварийности на производстве и прочих рисков, а также посредством предотвращения дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды.
Uruguay reported that its police was involving Uruguayan society as a whole in addressing security-related problems, an endeavour that had begun with the establishment of the Neighbourhood Security Commission. Уругвай сообщил о том, что полиция страны привлекает уругвайское общество в целом для решения проблем, связанных с безопасностью, - инициатива, начало которой было положено с момента создания Комиссии по безопасности районов.
For example, the Netherlands experience concerning society's satisfaction with the government and its functioning through to 1998 was generally favourable and quite stable. Так, опыт Нидерландов в отношении того, насколько общество удовлетворено правительством и тем, как оно функционирует, до 1998 года был в целом благоприятным и достаточно неизменным.
Awareness can contribute both to society's capacity to demand solutions from corporations and Governments and to improvements in domestic behaviour through waste reduction at source and recycling. Повышение осведомленности может способствовать тому, что общество сможет предъявлять корпорациям и органам власти требования по изысканию решений и улучшению отношения к этим вопросам на национальном уровне путем сокращения объема отходов в местах их образования и их утилизации.
It was estimated that a ban on endosulfan would bring low additional annual costs for agriculture and correspondingly low impacts on society within the UNECE region. По оценкам, запрет на использование эндосульфана вызовет незначительное увеличение ежегодных затрат для сельского хозяйства и соответственно слабое воздействие на общество в регионе ЕЭК ООН.
Policymakers and technical regulation authorities are responsible for identifying and addressing public risks - i.e. risks that may have an undesirable impact on society - in a systemic way. Разработчики политики и учреждения, занимающиеся техническим регулированием, несут ответственность за систематическое выявление и решение проблем, связанных с рисками для общественности, т.е. рисками, которые могут оказывать нежелательное воздействие на общество.
CRC was concerned that insufficient efforts had been made to facilitate the inclusion of children with disabilities in the educational system and generally within society. КПР был обеспокоен тем, что прилагаются недостаточные усилия по содействию интеграции детей-инвалидов в систему образования и в общество в целом.
The GoG has initiated special developmental programmes in Amerindian communities to improve their overall standard of living and their full integration into the society. Правительство Гайаны приступило к осуществлению специальных программ развития в индейских общинах для улучшения их общего уровня жизни и их полной интеграции в общество.
The latter provides that the death penalty may not be imposed except in retribution (qisas) or on persons whose lives endanger or corrupt society. Последний гласит, что смертная казнь может применяться только в качестве возмездия (кисас), либо в отношении лиц, подвергающих общество опасности или подрывающих его основы.
The recognition of VAW has evolved and society as a whole is more sensitive to forms of abuse that were not previously recognized as violence. НОЖ все чаще признается серьезной проблемой, и общество в целом стало более чувствительным к формам жестокого обращения, которые прежде не считались насилием.
The national asylum system provides access to security, guarantees the non-refoulement of refugees, and creates the basic conditions enabling the social integration of this category of aliens into Belarusian society. Национальная система убежища обеспечивает доступ к безопасности и гарантирует невысылку беженцев, а также создает основы социальной интеграции данной категории иностранцев в белорусское общество.
To assist highly vulnerable individuals so that they are able to meet their needs and escape their isolation by integrating themselves into society with dignity. З) Оказание содействия серьезно уязвимым лицам с тем, чтобы позволить им поддержать себя и выйти из изоляции путем достойной интеграции в общество.
NGOs and society at large have welcomed the initiative by the Fiji Police Force to adopt a "zero tolerance" policy on all assault charges. НПО и общество в целом приветствуют инициативу фиджийской полиции проводить политику "нулевой терпимости" в отношении всех обвинений в нападении.
The Knesset continues to advance legislation regarding women's rights, and in accordance with such legislation, society as a whole is progressing at an impressive rate. Кнессет по-прежнему принимает законодательные акты, касающиеся прав женщин, в соответствии с которыми общество в целом развивается впечатляющими темпами.
When that happens, we all lose: business loses opportunity and government loses credibility, but society loses most of all. Когда это происходит, то проигрываем все мы: предприниматели теряют возможности, правительство теряет авторитет и доверие, но больше всех теряет общество.
It is the re-establishment of effective national and local protection structures that allows affected populations to return in safety and dignity and to create a stable society. Лишь только восстановление эффективных национальных и местных систем защиты позволяет пострадавшему населению вернуться в свои дома в условиях безопасности и при соблюдении достоинства и создать стабильное общество.
The status of women cannot be explained without reference to their involvement in making the decisions that affect society. Нельзя рассматривать положение женщин без учета такого вопроса, как низкая степень их участия в процессе принятия решений, влияющих на общество.
Sadly, Congolese society appears to regard gender-based violence as normal, despite laws, customs, traditions and trends. К сожалению, конголезское общество, как представляется, мирится с проявлениями насилия, несмотря на действующие законы, обычаи, традиции и порядки.