Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
All the violence must be brought to an end quickly so that all sectors of South African society can, in dignity and clearly, exercise their free choice and establish a united, democratic and non-racial society. Всякому насилию должен быть положен конец, для того чтобы все слои южноафриканского общества могли с чувством достоинства и ясности осуществлять свой свободный выбор и создать единое, демократическое и нерасовое общество.
Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families. Установлено, что общество - это структура, состоящая из семей, и что человек связан с обществом, в первую очередь, через семью.
Accordingly, it was essential to enable the elderly to participate fully in society, and society would in turn benefit from their wealth of creativity and experience. Поэтому важно дать пожилым людям возможность в полной мере участвовать в жизни общества, а общество должно в свою очередь использовать их творческий потенциал и опыт.
Syrian society was unanimous in its view that the family was the basis of society and that family values and institutions should be strengthened. Сирийское общество единодушно в своем мнении, касающемся того, что семья - это основа общества и что следует укреплять семейные ценности и институты.
Each society, according to its own priorities and resources, must follow its own course towards the realization of a society for all ages and determine the first crucial steps to be taken in that direction at this time. Каждое общество с учетом своих собственных приоритетов и ресурсов должно идти своим собственным путем к практической реализации концепции общества для людей всех возрастов и определять свои первые, чрезвычайно важные шаги, которые необходимо предпринять в этом направлении в настоящее время.
It was no longer just a question of what society could do for older persons, but of what they could contribute to society. Это уже больше не вопрос о том, что может сделать общество для пожилых людей, а как они могут помочь обществу.
Mr. Khalil said that intercultural education was essential to foster the integration of all groups in society and to inculcate the values of society as a whole. Г-н Халил сказал, что образование с учетом многообразия культур является главнейшим фактом усиления интеграции всех групп в общество и культивирования ценностей, характерных для общества в целом.
Inclusion of children with disabilities into society was part of a process of social change to make a society in which human dignity was a living value. Включение детей-инвалидов в общество есть составная часть процесса социальных перемен, направленного на построение такого общества, в котором человеческое достоинство составляет живую ценность.
The incentive system should reflect the different time perspectives of individuals and society as well as the values placed by society on the different benefits of forests, and not only the commercial benefits. Система стимулов должна отражать различия в том, что касается временных параметров, характерных для отдельных лиц и общества, а также то, в какой степени общество ценит те различные блага, помимо коммерческих, которые приносят леса.
It has created, developed and supported measures to promote immigrants' integration into society, as well as tolerance and good ethnic relations in society, especially in working life. Он выработал, подготовил и поддержал меры по содействию интеграции иммигрантов в общество, а также по формированию терпимости и добрых отношений между этническими группами в обществе, и в частности в сфере труда.
Education and instruction are among the main pillars of the development of the society, and school attendance of Roma children is therefore an issue for the society as a whole. Поскольку обучение и воспитание относятся к числу основных рычагов развития общества, необходимо мобилизовать все общество для целей охвата школьным образованием детей из общин рома.
It was the coexistence of cultures that had made Syrian society what it was - a society that had no experience of discrimination on ethnic or racial grounds. Именно сосуществование культур сделало сирийское общество таким, как оно есть - обществом, которое не знает дискриминации по этническим или расовым мотивам.
In order to ensure that the new information society becomes an inclusive knowledge society, and in the follow-up to the World Education Forum, UNESCO is making ICT access to all central to its efforts. Для обеспечения того, чтобы новое информационное общество стало обществом, основанном на знаниях и принципе широкого участия, и в развитие решений Всемирного форума по вопросам образования ЮНЕСКО отводит центральное место в своей работе обеспечению доступа к ИКТ для всех.
We all know that a society in which boys and girls do not receive the basic services that are their right as citizens is a society whose future is in jeopardy. Мы все понимаем, что общество, в котором мальчики и девочки не получают основных услуг, принадлежащих им по праву как гражданам, является обществом, будущее которого под угрозой.
The guidelines society must follow in these difficult evaluations must be based on a system of values that a great majority in society can follow and accept the consequences of. В столь сложных обстоятельствах принципы, которыми должно руководствоваться общество, должны основываться на системе ценностей и соответствующих последствиях, признаваемых большинством его членов .
Only a tolerant and just society can create a climate of much-needed stability, and only a tolerant and just society will know how to love peace. Лишь терпимое и справедливое общество может создать обстановку столь необходимой стабильности, и лишь терпимое и справедливое общество научится любить мир.
The traditional mentality saw violence as a problem of the family, and not of society; she would prefer an approach that saw society as one family. В сложившейся психологии людей эта проблема традиционно считается проблемой семьи, а не общества; она хотела бы, чтобы общество рассматривалось как одна большая семья.
But those new arrivals did enter as free men and women into a society that by then had the promise of decency and civility informing human, if not an altogether humane, society. Однако вновь прибывшие вступили в общество как свободные мужчины и женщины, которым к тому времени было обещано если не создание гуманного общества, то жизнь в условиях вежливости и достоинства.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell. Во-первых, необходимо перестроить общество и пересмотреть его ценности, особенно в свете новых усилий по признанию важности и охране семьи как основной ячейки общества.
The themes of the meeting would include: knowledge-based society; e-government; infrastructure and institutional framework; trade and e-commerce; sustainable development; quality of life in the information society. Тематика конференции включает в себя следующие вопросы: общество знаний; электронное правительство; инфраструктура и институциональная основа; торговля и электронная коммерция; устойчивое развитие; качество жизни в информационном обществе.
The fact that detainees are locked away from society also means that society is prevented from knowing the truth about life behind bars. Тот факт, что задержанные изолированы от общества, означает также, что общество лишено возможности знать правду об их жизни за решеткой.
It exists at all levels and dimensions of society and forms an integral part of the human condition, affecting both individuals and society as whole. Уязвимость существует на всех уровнях и во всех параметрах общества и является неотъемлемой частью человеческого существования, затрагивающей как отдельных лиц, так и общество в целом.
Accurate, detailed and accessible information on the tendencies and realities of the modern information society, characteristic of all consolidated democracies, cannot but be welcomed by the whole society. Общество в целом может лишь приветствовать точную, подробную и доступную информацию о тенденциях и реальностях современного информационного общества, являющегося неотъемлемой чертой всех прочных демократических режимов.
Composite and non-unilateral evaluation and global interpretation of results (what agriculture owes to society and what society owes to agriculture). Синтетическая и неодносторонняя оценка и глобальная интерпретация результатов (что сельское хозяйство должно обществу и что общество должно сельскому хозяйству).
Social integration was not the attempt to make people adjust to society, but rather the attempt to make society accept all people. Социальная интеграция не является попыткой заставить людей приспособиться к обществу, но попыткой побудить общество признать всех людей своими гражданами.