SRI stated that domestic violence against women is reported to be common and largely tolerated by society and government. |
ИСП заявила, что, согласно сообщениям, в стране широко распространено насилие внутри семьи в отношении женщин, к чему в целом терпимо относятся общество и правительство. |
The present report is the fruit of wide-ranging discussions with numerous national stakeholders in the Government sector and in society at large. |
Настоящий доклад явился результатом широких обсуждений с многочисленными национальными заинтересованными сторонами, представляющими государственный сектор и общество в целом. |
Public education policy is underpinned by a commitment to the full integration of children with special needs into society. |
В основе государственной политики образования лежит идея полноценной интеграции в общество детей с ограниченными возможностями. |
Its objective is to formulate recommendations on issues concerning the social security and the full integration into society of persons with disabilities. |
Цель его работы - выработка рекомендаций по вопросам социальной защиты инвалидов и их полноценной интеграции в общество. |
The right to effective participation of persons belonging to minorities is far-reaching and encompasses many aspects of what constitutes a just society. |
Право на эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет многогранное применение и включает множество аспектов того, из чего складывается справедливое общество. |
Provincial governments offer funding and programming to support newcomers in their quest to integrate into Canadian society. |
Провинциальные власти предлагают финансирование и программы для поддержки новых иммигрантов в их стремлении интегрироваться в канадское общество. |
Belize is a multicultural society comprised of almost a dozen distinct ethnic groups. |
Белиз представляет собой многокультурное общество, состоящее из почти дюжины различных этнических групп. |
Consecutive governments have made commitments to integrate persons with disabilities into society and to provide decent support for their treatment. |
Последовательно сменявшие друг друга администрации принимали на себя обязательства по интеграции инвалидов в общество и обеспечению им достойной поддержки. |
An important aim of imprisonment is educate law offenders to become useful individuals and enable their early reintegration into the society. |
Важная цель тюремного заключения состоит в воспитании правонарушителей, с тем чтобы они стали полезными членами общества, и обеспечении возможностей их скорейшей реинтеграции в общество. |
Following unification in 1990 and throughout the intervening period, Yemeni society has experienced far-reaching changes in the field of education. |
После объединения страны в 1990 году и на протяжении всего последующего периода йеменское общество являлось свидетелем далеко идущих преобразований в области образования. |
The purpose of this bill is to facilitate the individual's integration into society. |
Этот законопроект призван облегчить интеграцию заключенных в общество. |
Consistent with the constitutional provision affording protection from discrimination, successive governments have consistently made commitments towards the full integration of persons with disabilities into society. |
В соответствии с конституционными положениями, гарантирующими защиту от дискриминации, правительство последовательно демонстрирует решимость добиваться полной интеграции инвалидов в общество. |
What society can sustain such marked loss and decline? |
Какое же общество способно вынести столь явные ущерб и спад? |
Gross human rights violations remain a serious threat to continuing efforts to transform Afghan society. |
Грубые нарушения прав человека по-прежнему ставят под серьезную угрозу непрекращающиеся попытки трансформировать афганское общество. |
Afghanistan's increasingly repressive and closed society has triggered self-censorship throughout the country and stifled criticism and debate. |
Все более репрессивное и закрытое афганское общество спровоцировало самоцензуру в стране и подавило критику и дискуссии. |
Montenegro was satisfied with the permanent progress in the implementation of the strategy for inclusion of Roma population in Montenegrin society. |
Черногория удовлетворена стабильным прогрессом в осуществлении стратегии по включению населения из числа рома в общество страны. |
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. |
В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган. |
At present, the prison was working on programmes to better prepare young prisoners for their return to society. |
В настоящее время в тюрьме разрабатываются программы содействия реинтеграции несовершеннолетних заключённых в общество. |
Bahamian society can be divided into six distinct racial groups that have assimilated to develop the Bahamas. |
Багамское общество можно разделить на шесть отдельных расовых групп, которые ассимилируются в целях развития Багамских Островов. |
Overall, considerable efforts are being made by the Government of the Bahamas and Bahamian society to improve the social benefits to women. |
В целом правительство Багамских Островов и багамское общество прилагают значительные усилия для увеличения социальных пособий, выплачиваемых женщинам. |
Families and society create conditions and opportunities for women to participate in such activities as mentioned above . |
Семьи и общество создают условия и возможности для участия женщин в вышеперечисленных мероприятиях . |
Nevertheless, the economic reform policy also has negative impacts on society, including on women. |
Тем не менее политика экономических реформ оказала также негативное влияние на общество, в том числе на женщин. |
Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. |
Современное общество, стремясь обеспечить полный доступ к благам социальной, экономической и политической жизни, предъявляет высокие требования к образованию и профессиональной подготовке. |
Today's society is characterised by the ever increasing need to reconcile family and professional responsibilities. |
Современное общество характеризуется все возрастающей потребностью совмещать семейные и профессиональные обязанности. |
A greater emphasis on orientation towards society at all three stages. |
Повышение внимания к ориентации на общество на всех трех этапах. |