We hope that this institution will assume its rightful responsibilities in order to build a democratic society respectful of the law and of ethnic differences. |
Мы надеемся, что этот институт осуществит возложенные на него законные функции и ответственность, с тем чтобы построить демократическое общество, в котором уважаются законы и этническое многообразие. |
The major challenge faced by Kosovar society is the lack of domestic inter-ethnic dialogue as a prerequisite for stability and civil reforms. |
Главная проблема, с которой сталкивается косовское общество, это дефицит внутреннего межэтнического диалога, являющегося необходимым условием стабильности и гражданских реформ. |
Thai society negatively views women who have a child out of wedlock, but men do not suffer the same fate. |
Тайское общество негативно относится к женщинам, которые рожают детей вне брака, в то время как на мужчин такое отношение не распространяется. |
The Action Plan included a number of media campaigns, which represent a powerful means of encouraging society to create a more tolerant environment. |
В контексте осуществления Плана действий были проведены кампании с использованием средств массовой информации, которые представляют собой мощное средство воздействия на общество в плане создания атмосферы большей терпимости. |
Azerbaijan is going through a period of transition and is faced with many economic, political and social problems that affect the whole of society. |
Азербайджанская Республика переживает переходный период и сталкивается со множеством экономических, политических и социальных проблем, которые затрагивают все общество. |
They fulfil an important educational function, inform the society about national minorities, their culture, life, and promote tolerance. |
Они выполняют важную образовательную функцию, информируют общество о национальных меньшинствах, их культуре и жизни и тем самым способствуют воспитанию терпимости. |
To what extent had the authorities succeeded in integrating all ethnic and other groups into Namibian society? |
В какой мере властям удалось интегрировать все этнические и другие группы в намибийское общество? |
Be designed primarily to have an impact on society. |
разработаны с целью оказания влияния на общество. |
There are multiple drivers of this phenomenon, among them the way in which society is becoming more complex and unpredictable in both positive and challenging ways. |
Это явление определяется действием множества факторов, один из которых - изменения, в процессе которых общество становится все более сложным и непредсказуемым и которые сопровождаются не только позитивными сдвигами, но и возникновением новых трудных задач. |
The knowledge society should espouse the values of openness, diversity, tolerance and inclusiveness, as well as respect creativity and accept some uncertainty. |
Общество, основанное на знаниях, должно опираться на такие ценности, как открытость, разнообразие, терпимость и широкое участие, а также на уважение творческого потенциала и признание некоторой неопределенности. |
(c) Potentials of modern technologies and the information society; |
с) возможности современных технологий и информационное общество; |
This project was launched in March 2002 to help single-parent CSSA recipients with young children to become more self-reliant and to integrate into society. |
Реализация вышеназванного проекта началась в марте 2002 года в целях оказания помощи родителям-одиночкам, имеющим маленьких детей и участвующим в СВСО, в обретении статуса большей самодостаточности и интеграции в общество. |
The Charter also refers, inter alia, to the fundamental components of Bahraini society, including guarantees of individual liberties and equality. |
В Хартии нашли свое отражение, в частности, фундаментальные принципы, на которых зиждется бахрейнское общество, включая гарантии личных свобод и равенства. |
The objective is to promote the reintegration of mine victims and disabled persons into society by promoting sports activities and facilitating relevant income-generating projects. |
Стоит цель поощрять реинтеграцию минных жертв и инвалидов в общество за счет поощрения спортивной активности и облегчения надлежащих проектов доходной деятельности. |
Geneva staff mutual insurance society against sickness and accident Joint Inspection Unit Provident Fund |
Общество взаимного страхования персонала в Женеве на случай болезни и от несчастных случаев |
Many countries have begun to recognize that creating opportunities for continuing education and training are important to the integration of older persons in society. |
Во многих странах ширится признание того, что создание возможностей для продолжения образования и обучения имеет важное значение для интеграции пожилых людей в общество. |
That is why we need the cooperation of other stakeholders, such as museums, artistic institutions, art dealers and society as a whole. |
Именно поэтому мы и нуждаемся в сотрудничестве со стороны других заинтересованных субъектов, таких как музеи, художественные институты, торговцы произведениями искусства и общество в целом. |
These are the challenges that confront not just the health sector in South Africa, but all of society, thus requiring a multisectoral response. |
Таковы проблемы, с которыми сталкивается не только сектор здравоохранения Южной Африки, но и общество в целом, и они требуют ответных мер на многосекторальном уровне. |
The provision of high-quality early childhood services targeted to disadvantaged children and families can be a powerful equalizer, fulfilling rights, promoting social justice and positively affecting society. |
Целевое обеспечение высококачественных соответствующих услуг для детей и семей, находящихся в неблагоприятных условиях, может стать мощным фактором уравнивания их положения, осуществления их прав, поощрения социальной справедливости и оказания положительного влияния на общество. |
Effective drug-dependence treatment thus protects not only the individual, but society at large, and combats the negative cycle of recidivism that exposes other detainees to risk. |
Таким образом, эффективное лечение от наркотической зависимости защищает не только отдельных лиц, но и общество в целом, и противодействует отрицательному циклу рецидива, который подвергает риску других содержащихся под стражей лиц. |
B A classification society recognized by all the Contracting Parties to the ADN agreement |
В) Классификационное общество, признанное всеми договаривающимися сторонами ВОПОГ. |
Member States in both developed and developing countries should adopt measures to eradicate these violations of human rights and to promote the integration of disabled persons into society. |
Государства-члены - как развитые, так и развивающиеся - должны принять меры для предотвращения такого рода нарушений прав человека и способствовать интеграции инвалидов в общество. |
(b) Effective prevention campaigns, treatment, care, rehabilitation and reintegration into society of drug users |
Ь) проведение эффективных профилактических кампаний и предоставление наркопотребителям услуг по лечению, уходу, реабилитации и реинтеграции в общество |
A just society must combat intolerable forms of discrimination and a true democracy was one in which citizens were autonomous individuals with full rights. |
Справедливое общество должно бороться с нетерпимыми формами дискриминации, и подлинная демократия - это страна, граждане которой являются самостоятельными полноправными личностями. |
He concluded by saying that the reintegration of victims into society was a priority for China and that compensation was a responsibility of the State. |
В заключение оратор отметил, что одной из первоочередных задач для Китая является реинтеграция потерпевших в общество и что ответственность за возмещение ущерба возложена на государство. |