| Present day Mongolian society includes numerous social groups that can be considered as actual or potential stakeholders in competition enforcement and policy development. | Современное монгольское общество состоит из многочисленных социальных групп, которых можно рассматривать как реальных или потенциальных субъектов правоприменительной деятельности и политики по вопросам конкуренции. |
| For example, Ukraine has developed a strategy for the protection and integration of the Roma minority into Ukrainian society. | В частности, Украина разработала стратегию защиты и интеграции в украинское общество ромского национального меньшинства. |
| One can't build a sustainable society that way... | Построить устойчивое общество таким образом невозможно... |
| No society can consider its future without factoring in the effects of human mobility. | Ни одно общество не может рассматривать свое будущее без учета последствий перемещения людей. |
| The members of the Egyptian community were fully integrated into Albanian society and thus did not form a minority. | Члены египетской общины полностью интегрированы в албанское общество и, следовательно, не образуют меньшинства. |
| He wished to hear more about the impact on society of the recent influx of immigrants. | Он хотел бы услышать более подробную информацию о том, какое воздействие оказывает на общество недавний приток иммигрантов. |
| Racial profiling sent a clear message to African-Canadians that they were viewed by society as "others" and criminals. | Практика расового профилирования является недвусмысленным сигналом афроканадцам о том, что общество рассматривает их как "чужих" и как преступников. |
| The Roma were no longer nomadic, and it was essential to integrate their communities into mainstream Italian society. | Рома более не ведут кочевой образ жизни, и сейчас очень важно интегрировать их общины в итальянское общество. |
| Mastery of the Russian language is of crucial importance for the integration of foreign nationals into Russian society. | Важнейшим условием интеграции в российское общество иностранных граждан является знание русского языка. |
| A new society, based on fraternity, solidarity and complementarity, was being built by the Latin American and Caribbean community. | Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна строит новое общество, основанное на принципах братства, солидарности и взаимодополняемости. |
| We do not believe that a peaceful society can exist under foreign occupation. | Мы считаем, что миролюбивое общество не может существовать в условиях иностранной оккупации. |
| Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCNs. | Предполагается, что включение ПХН в приложение А не окажет негативного воздействия на здоровье населения, окружающую среду и общество. |
| The Kuwait National Drug Prevention Committee follows scientific research in the areas of prevention, treatment, care, rehabilitation and reintegration into society. | Национальный комитет по предупреждению наркомании Кувейта проводит научные исследования в таких областях, как профилактика, лечение, уход, реабилитация и реинтеграция в общество. |
| The A classification society issues a certificate to a tank vessel built under its supervision. | Классификационное общество выдает свидетельство о допущении судна танкера, построенного под его контролем. |
| The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. | В Программе действий была признана исключительно важная роль молодежи и необходимость интеграции молодежи в общество. |
| We believe in a pluralistic, multi-ethnic, multi-religious society that honours and upholds freedom of expression, thought and conscience. | Мы верим в плюралистическое, многоэтническое, многорелигиозное общество, которое соблюдает и поддерживает свободу выражения, мысли и совести. |
| A fairer, more integrated and more egalitarian society was possible only if industry was strong. | Более справедливое, более интегрированное и более эгалитарное общество возможно только в случае наличия сильной промышленности. |
| They recommended that efforts to rehabilitate and reintegrate former pirates into society should be stepped up. | Они рекомендовали прилагать больше усилий к реабилитации бывших пиратов и их реинтеграции в общество. |
| Sustainable development should also involve the whole of society, particularly in the developing world. | Устойчивое развитие должно также охватывать все общество, особенно в развивающихся странах. |
| The Republic of Moldova is reforming the system of social protection for persons with disabilities with a view to their inclusion in society. | В Республике Молдова проводится реформа системы социальной защиты инвалидов в целях обеспечения их интеграции в общество. |
| Canada's multicultural society is based on intercultural understanding, shared citizenship, engagement and inclusion. | Поликультурное общество Канады основано на межкультурном взаимопонимании, совместной гражданской ответственности, участии и интеграции. |
| Azerbaijan has tried to ensure their integration in society and social and economic assistance. | Азербайджан пытается обеспечить их интеграцию в общество и предоставить им социальную и экономическую помощь. |
| Although founded on majority rule, a democratic society must recognize and apply individual, minority and group rights. | Хотя демократическое общество и действует по правилу большинства, оно обязано признавать и обеспечивать осуществление прав отдельных граждан, меньшинств и групп населения. |
| In accordance with international law and standards, each society's efforts to guarantee these rights will reflect its historical, political, economic and social circumstances. | Согласно нормам и стандартам международного права, усилия, которые каждое общество прилагает для обеспечения соблюдения этих прав, должны соотноситься с его историческими, политическими, экономическими и социальными реалиями. |
| Under that system, refugees would be assisted either to return home voluntarily or integrate into Zambian society. | При этой системе беженцам будет оказываться помощь либо в добровольном возвращении домой, либо в интеграции в замбийское общество. |