It is lasting only if the society concerned finds a way leading to justice and reconciliation. |
Он приобретет прочный характер лишь в том случае, если соответствующее общество найдет путь к обеспечению справедливости и примирения. |
Human trafficking has become a plague that severely affects the Moldovan society. |
Торговля людьми - это бедствие, от которого чрезвычайно страдает молдавское общество. |
In some cases, these practices are tolerated by society. |
Общество в некоторых случаях с терпимостью относится к таким видам практики. |
The laws and society's treatment of the family as a private sphere promotes dysfunctional families and violates the rights of most women. |
Закон и общество признают частный характер семьи, что приводит к существованию неблагополучных семей и нарушению прав большинства женщин. |
In Malaysian society, forced marriage is not an accepted practice. |
Общество Малайзии к случаям принудительного заключения брака относится отрицательно. |
While labor migration contributes to the Philippine economy, it exacts a heavy toll on society. |
Миграция рабочей силы, содействуя развитию экономики Филиппин, одновременно возлагает бремя на общество. |
The Kuwaiti Constitution was not incompatible with the Convention, but each society had its own culture, traditions and values. |
Конституция Кувейта согласуется с положениями Конвенции, однако каждое общество имеет свою собственную культуру, традиции и ценности. |
By their nature, those processes bring to the forefront issues that divide society. |
По своей природе эти процессы выносят на передний план вопросы, которые разделяют общество. |
Women bear much of the responsibility for maintaining health in society. |
На женщинах лежит большая часть ответственности за то, чтобы общество было здоровым. |
Freed from the shackles of terrorism and dictatorial rule, any society can prosper and live in peace with its neighbours. |
Освобожденное от оков терроризма и диктатуры, любое общество может добиться процветания и жить в мире со своими соседями. |
Ms. Gaspard said that she would like to know how familiar Kuwaiti society was with the Convention. |
Г-жа Гаспар говорит, что она хотела бы знать, в какой степени кувейтское общество знакомо с Конвенцией. |
A society that promotes democratic norms and respect for tolerance is better placed to address disputes than one that lacks those values. |
Общество, поощряющее демократические нормы и уважающее терпимость, скорее справится с разногласиями, нежели общество, в котором такие идеалы отсутствуют. |
Such a society, regime or new order will therefore have to have international legitimacy. |
Поэтому такое общество, режим или новый порядок должны обладать международной легитимностью. |
The fulfilment of these standards is necessary also to remove the causes of future conflict and to make Kosovo a normal European society. |
Достижение этих стандартов необходимо также для того, чтобы устранить причины конфликта в будущем и превратить Косово в нормальное европейское общество. |
Those who bring up children make a contribution for society as a whole. |
Те, кто растит детей, вносят свой вклад в общество в целом. |
Gender stereotyping is a strong and pervasive influence in Jamaican society, cross-cutting social and economic boundaries. |
Гендерные стереотипы оказывают в высшей степени негативное воздействие на ямайское общество вне зависимости от социальных и экономических границ. |
No State and no society can deny that terrorism is one of the threats to world peace and security. |
Ни одно государство, ни одно общество не могут отрицать того факта, что терроризм является одной из угроз международному миру и безопасности. |
In general we support inclusive strategies aiming at integrating women with ethnic minority background into Danish society. |
В целом СЖД поддерживает стратегию по интеграции женщин из этнических меньшинств в датское общество. |
Eritrean society is marked with traditional values and low economic development whereby women lack equal terms of social and cultural life. |
Эритрейское общество отличается приверженностью традиционным ценностям и низким уровнем экономического развития, в силу чего женщины лишены возможности на равных участвовать в социальной и культурной жизни. |
According to the report, immigrant women are more weakly integrated into society than men. |
Согласно докладу, женщины-иммигранты в меньшей степени интегрируются в общество, чем мужчины. |
Although Sweden is a secular society, approximately 83 per cent of the population belongs to the Church of Sweden. |
Хотя Швеция представляет собой светское общество, приблизительно 83% ее населения относится к шведской церкви. |
Activities generating income and helping women to be reintegrated into society |
Мероприятия по обеспечению дохода и оказанию помощи женщинам в их реинтеграции в общество |
A functioning society governed by the rule of law cannot be established overnight. |
Невозможно в одночасье построить жизнеспособное общество, основанное на принципе верховенства права. |
This requires demobilizing many of the currently armed elements and helping them to reintegrate into civilian society. |
Это требует демобилизации многих нынешних вооруженных элементов и оказания им помощи в реинтеграции в гражданское общество. |
This challenge has to be faced by both the immigrant population and the receiving society. |
Решением этой задачи должны заниматься как сами иммигранты, так и принимающее их общество. |