| Kuwait was making efforts to ensure the integration of persons with disabilities in society. | Кувейт прилагает усилия по обеспечению интеграции инвалидов в общество. |
| No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. | Ни одно общество не может добиться прогресса и обеспечить процветание для всех, если оно не ведет энергичную и непрерывную борьбу против каждого проявления дискриминации. |
| Political changes following the revolution had made it possible to overcome obstacles and open up the society through national dialogue. | Политические изменения после революции позволили преодолеть препятствия и раскрыть общество посредством национального диалога. |
| Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. | Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов. |
| They make it possible, with limited means and from a distance, to paralyse a society. | Они позволяют парализовать общество ограниченными средствами и действуя на расстоянии. |
| Trying to integrate into a new society is always a significant challenge. | Пытаться интегрироваться в новое общество - это всегда сложно. |
| They are mistreated, not only by their parents but by society at large. | С ними жестоко обращаются не только их родители, но и общество в целом. |
| Ensuring children's rights to education, health care and development was the best investment a society could make. | Обеспечение прав детей на образование, здравоохранение и развитие - это самое лучшее инвестирование, которое может сделать общество. |
| The youth of the world deserved to be included in society and to have power over their own fate. | Молодежь мира заслуживает того, чтобы быть включенной в общество и распоряжаться своей собственной судьбой. |
| Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. | Любое общество способно признать, что нищета является отвратительным и неприемлемым явлением, поскольку представляет собой отрицание человеческого достоинства. |
| Workshop on the demobilization, disarmament and reintegration into society of child soldiers. | Рабочее совещание по демобилизации, разоружению и возвращению в общество детей-солдат. |
| A democratic society has to make room for a debate about such viewpoints, within certain limits. | Демократическое общество должно предоставлять возможность для обсуждения, в определенных пределах, подобных точек зрения. |
| Cuba, although subjected to an ironclad embargo, is building a society that is just and equitable for all. | Куба, даже несмотря жестокую блокаду, строит справедливое и равноправное общество для всех. |
| This clearly shows that society is capable of refraining from war and solving its problems by using its peacekeeping potential. | Именно это является наглядным примером того, что общество может отказаться от войны и решать вопросы при помощи своего миротворческого потенциала. |
| On the basis of that principle, Japan has striven to achieve a society free from all forms of discrimination. | Руководствуясь этим принципом, Япония стремилась создать общество, свободное от всех форм дискриминации. |
| Surinamese society, which is multi-ethnic, multilingual, multicultural and multi-religious, attaches great importance to tolerance and mutual respect. | Суринамское общество, которое является многоэтническим, многоязыковым, многокультурным и многоконфессиональным, придает большое значение проявлению терпимости и взаимного уважения. |
| Australia is a culturally and linguistically diverse society, with about 300 languages spoken and a wide variety of religions practised. | В культурном и языковом плане Австралия представляет собой разнообразное общество, где говорят примерно на 300 языках и где практикуется большое число различных религий. |
| Because of this approach, today's Uzbek society is a worthy example of cultural pluralism and tolerance. | Благодаря такому подходу узбекское общество сегодня представляет собой достойный пример культурного плюрализма и толерантности. |
| Let me start by informing the General Assembly that Surinamese society is multi-ethnic, multicultural, multilinguistic and multi-religious. | Позвольте мне прежде всего проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что суринамское общество является многоэтническим и многоязычным, со множеством культур и религий. |
| The need to implement measures that guarantee the respect of the migrants, the tolerance and its integration in the receiving society was emphasized. | Участники подчеркнули необходимость принятия мер, которые гарантируют уважение к мигрантам, терпимость и их интеграцию в общество принимающей страны. |
| They provide information on the economic value which individuals and society place on environmental assets and changes in ecosystem services. | Он служит источником информации о том, насколько экономически ценными отдельные люди и общество в целом считают экологические блага и изменения в экосистемных услугах. |
| Kosovo society is still recovering from the wounds inflicted by the conflict. | Косовское общество все еще восстанавливается после ран, нанесенных конфликтом. |
| It will be a prosperous society characterized by a vibrant traditional culture in which everyone shall enjoy adequate food, shelter and clothing. | Это будет процветающее общество с яркой традиционной культурой, в котором у каждого будет достаточно пищи, одежды и кров над головой. |
| The core message of this paragraph is that children with disabilities should be included in the society. | Основная идея этого пункта заключается в том, что дети-инвалиды должны быть интегрированы в общество. |
| That effort could spill over to society at large as gender balance progresses with time. | Со временем по мере изменения гендерного баланса эти усилия могут распространиться на все общество. |