Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Canadian society is characterized by values such as freedom, democracy, human rights and the rule of law. Канадское общество характеризуется такими ценностями, как свобода, демократия, права человека и верховенство права.
In particular, he has pinpointed the widespread corruption at the highest levels of government as the main cause of the problems that afflict Honduran society. В частности, он отмечал широко распространенную коррупцию в высших эшелонах власти как основную причину проблем, с которыми сталкивается Гондурасское общество.
Representatives of ethnic minorities are well integrated in Ukrainian society, as evidenced by their realization of their rights to participate in the activities of legislative and executive authorities and local government bodies. Представители национальных меньшинств достаточно интегрированы в украинское общество, о чем свидетельствует факт реализации ими своих прав по участию в деятельности органов законодательной и исполнительной власти, органов местного самоуправления.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
This development which shows the increased public awareness of social, economic and cultural rights within the Icelandic society has continued. Действие этой тенденции, подтверждающей повышение информированности населения о социальных, экономических и культурных правах в исландском обществе, продолжается.
Since the submission of the previous report, WoC has continued to organize various public education programmes seeking to reduce gender prejudice and stereotype in society and raise public awareness of gender-related issues. Со времени представления предыдущего доклада КДЖ продолжала организовывать различные программы просвещения общественности с целью устранения гендерных предрассудков и стереотипов в обществе и повышения осведомленности населения о гендерных проблемах.
It demonstrated that there continues to be a lack of commitment among large segments of the Kosovo Albanian population to creating a truly multi-ethnic society in Kosovo, and that some are determined to prevent it. Оно показало, что среди широких слоев косовского албанского населения по-прежнему отсутствует настрой на создание в Косово действительно многоэтнического общества, а кое-кто стремится помешать этому.
(c) To promote increased awareness among the population regarding gains to be derived by individuals and society from the integration of disabled persons in every aspect of social, economic and political life. с) содействовать расширению представлений населения о пользе, которую получат отдельные лица и общество от интеграции инвалидов во все сферы социальной, экономической и политической жизни.
This is mainly due to the decline in mortality during the first years of life, under the influence of the urbanization of society, education and the changes, economic, social and in health, that have taken place in recent years. Это в первую очередь объясняется снижением уровня смертности в течение первых лет жизни, что обусловлено урбанизацией населения, повышением уровня его образования и экономическими и социальными изменениями и изменениями в области здравоохранения, имевшими место в последние годы.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
He therefore called on the United Nations system and the donor community to support such countries in the pursuit of their goal of integrating women into the mainstream of society. Ввиду этого оратор призывает систему Организации Объединенных Наций и сообщество доноров оказать поддержку этим странам в их усилиях по вовлечению женщин в жизнь общества.
International society should be governed by fair rules that would protect weaker nations by allowing their voices to be heard and would take their vital economic interests into account, including, in particular, their right to a decent standard of living. Мировое сообщество должно руководствоваться справедливыми нормами, которые защитят более слабые страны, позволяя услышать их голос, и должно принимать в расчет их жизненно важные экономические интересы, включая, в частности, их право на достойный уровень жизни.
As part of activities of the partnership, ESCAP, the International Telecommunication Union and the Asia-Pacific Telecommunity co-organized the "Capacity-building workshop on information society statistics: Infrastructure, household and other indicators" in November 2007. В рамках мероприятий, предусмотренных Партнерством, в ноябре 2007 года ЭСКАТО, Международный союз электросвязи и Азиатско-тихоокеанское сообщество по электросвязи совместно организовали «Практикум по наращиванию потенциала применительно к статистике информационного общества: инфраструктура, домашнее хозяйство и другие показатели».
Mr. MAZMANOV (International Society of Meskhetian Turks) said that the Meskhetian Turks had been deported to Uzbekistan in 1944 by Stalin. Г-н МАЗМАНОВ (Международное сообщество турок-месхетинцев) отмечает, что турки-месхетинцы были депортированы в Узбекистан Сталиным в 1944 году.
Though Woolf never created the "Outsider's society", the Hogarth Press was the closest approximation as the Woolfs chose to publish books by writers that took unconventional points of view to form a reading community. Хотя такое общество не было создано, издательство «Хогарт пресс» было максимально приближено к писателям, которые имели нетрадиционные точки зрения и формировали собственное читательское сообщество.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Therefore, major efforts are needed to become familiar with these conventions to eliminate any ambiguities regarding them and to familiarize women and society with their key content. Таким образом, необходимо предпринять активные усилия по распространению текстов этих документов, с тем чтобы ознакомить женщин и широкую общественность с их основными положениями и устранить все возможные неясности.
Society is kept informed on the state of preparation of policy planning documents and legislative acts; NGOs and social partners may participate in the drafting process. Общественность информируется о ходе разработки документов политического планирования и законодательных актов; в процессе их разработки могут принимать участие НПО и социальные партнеры.
The industry has the capacity to make people aware of the reality of today's 'coal' by actively working with communities and governments to invest in projects that make a difference to the living standards of society. Отрасль способна информировать общественность о реалиях использования угля в сегодняшних условиях на основе активного сотрудничества с общинами и правительством в деле осуществления проектов, способных изменить к лучшему жизнь общества.
However, we also acknowledge that the Convention will pave the way to ensuring that both States and public perception of persons with disabilities change to allow for the full integration of persons with disabilities into society. Однако мы также признаем, что эта Конвенция прокладывает путь к тому, чтобы и государства, и общественность меняли свое представление об инвалидах, что позволит обеспечить полную интеграцию инвалидов в жизнь общества.
(c) An inquiry aimed at investigating the serious acts of violence committed during the civil war waged in that country since 1980, whose impact on society urgently demanded that the public should know the truth. с) расследование, предназначенное для того, чтобы пролить свет на серьезные акты насилия, происшедшие во время гражданской войны, которая шла в этой стране с 1980 года и последствия которой для общества требовали самым безотлагательным образом того, чтобы общественность узнала истину.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
This is done by establishing partnerships with a number of players throughout society and by engaging them in the process of commitment to non-discrimination. Достижению этих целей содействует установление партнерских отношений с рядом заинтересованных общественных структур и их вовлечение в процесс борьбы с дискриминацией.
Gender-specific impacts are mediated by the State's willingness and capacity to intervene on behalf of less powerful groups within society and by the voice and influence of women within the structures of governance at different levels in society. Степень учета гендерных факторов определяется готовностью и возможностями государства выступать в качестве представителя интересов наименее влиятельных общественных групп, а также ролью женщин и их влиянием в рамках управленческих структур на различных уровнях общества.
The leading and guiding force of the Soviet society and the nucleus of its political system, of all state organisations and public organisations, is the Communist Party of the Soviet Union. «Руководящей и направляющей силой советского общества, ядром его политической системы, государственных и общественных организаций является Коммунистическая партия Советского Союза.
Involving international and local non-governmental organizations working in the area of equal rights and opportunities in society for women and men in efforts to achieve the aims of the Government programme. привлечение к достижению целей Государственной программы международных и общественных организаций, деятельность которых направлена на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в обществе.
The Alliance plans to leverage the influence of broad segments of society and the international community to encourage donor and recipient countries to exert their political will and devote their resources to this end. Альянс планирует использовать влияние широких общественных кругов и международного сообщества для того, чтобы побудить страны-доноры и страны-получатели помощи проявить свою политическую волю и выделить ресурсы, необходимые для достижения этой цели.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Ms. Bouphanouvong said that her Government was striving to promote women's political participation at all levels of society, including through affirmative-action measures. Г-жа Буфанувонг говорит, что ее правительство стремится содействовать политическому участию женщин во всех сферах общественной жизни, в том числе с помощью позитивных мер.
Ensure that national textbooks and educational materials guarantee equal functions for men and women, eliminating all discrimination with regard to the roles played by each in society. Обеспечивать, чтобы в национальных учебниках и учебных материалах были одинаково беспристрастно представлены функции мужчины и женщины, и устранить те элементы, которые умаляют роль мужчины или женщины в общественной жизни.
Demilitarizing the Guatemalan State was a central goal of the peace accords, given the country's history of coups d'état, the military's violent past and the bloated role it came to play in politics and society during the conflict. Принимая во внимание историю имевших место в стране переворотов, насилие военных в прошлом и ту грязную роль, которую они сыграли в политической и общественной жизни страны в ходе конфликта, одной из центральных целей Мирных соглашений стала демилитаризация гватемальского государства.
It argues that, given the role of women in the economy and society, taking into account the situations, needs and concerns of women as well as of men will enhance the efficiency of science, technology and innovation policies for development. В нем утверждается, что ввиду той роли, которую женщины играют в экономической и общественной жизни, учет положения, потребностей и проблем не только мужчин, но и женщин будет способствовать повышению эффективности политики в области науки, техники и инноваций в интересах развития.
Although the quota system is no longer in place, there is the misconception, among some policy-makers that there are no barriers to women in society, economy and public life. Несмотря на то что системы квот уже не существует, среди некоторых лиц, ответственных за разработку политики, бытует неправильное представление об отсутствии каких-либо барьеров для женщин в обществе, экономической и общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
As the largest state-wide bar association dedicated to promoting the advancement of women in the legal profession and in general, the Women's Bar Association of the State of New York is committed to improving the status of all women in society. Ассоциация женщин-юристов штата Нью-Йорк, будучи крупнейшей в штате коллегией адвокатов, посвященной содействию улучшению положения женщин-юристов в профессиональной сфере и в целом в жизни, стремится к повышению статуса всех женщин в обществе.
During the biennium, IFPPE continued to support UNICEF involvement with non-United Nations resource institutions such as the International Children's Centre in Paris (France), the Society for International Development, the International Development Conference and the International Paediatric Association. На протяжении двухгодичного периода МФППО продолжал оказывать ЮНИСЕФ поддержку в вопросах сотрудничества с такими предоставляющими ресурсы учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, как Международный центр ребенка в Париже (Франция), Общество международного развития, Международная конференция по развитию и Международная педиатрическая ассоциация.
Additional educational opportunities in the form of a certificate program are also available from AIIM International, ARMA International, and from the Information and Records Management Society in Great Britain and Ireland. Дополнительные образовательные возможности в форме сертификационной программы предоставляют также: Международная ассоциация по вопросам управления записями и изображениями (AIIM International); Ассоциация делопроизводителей и администраторов (Association of Records Managers and Administrators (ARMA); Общество делопроизводителей Великобритании и Ирландии.
Jurisprudence on the Ground brings together the Society for Women and AIDS in Africa-Tanzania, the International Association of Women Judges and the Tanzania Women Judges Association. В рамках этого проекта на основе сотрудничества проводит работу общество «Общество по проблемам женщин и СПИДа в Африке (Танзания)», Международная ассоциация судей-женщин и Ассоциация судей-женщин Танзании.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
We note that society plays a major and contributing role in violence against women, especially if it is patriarchal. Наша организация обращает внимание на то, что общество играет важную роль в потворствовании насилию в отношении женщин, особенно если общество является патриархальным.
The massive presence of member countries of the OIC and, especially, their level of representation bear witness to the importance that our Organization attaches to this problem and its harmful effects upon socio-economic progress, family structures, and all the dimensions of our modern society. Массовое присутствие государств - членов ОИК и, в частности, уровень их представительства свидетельствуют о значении, которое наша Организация придает этой проблеме и ее пагубному воздействию на социально-экономический прогресс, семейные структуры и все аспекты нашего современного общества.
Although While important, this approach tends to neglect the complex social, cultural and political construction social, cultural and political construction of gender roles in society and how these influence and are influenced by the wider determinants of health. При всей важности этого подхода в нем, как правило, не учитывается сложная организация социальных, культурных и политических ролей в обществе и их воздействие на более широкие детерминанты здравоохранения и механизмы влияния этих факторов на них.
From 1958 onwards, after the Guild had merged with the British Film Academy, the organisation was known as the Society of Film and Television Arts. С 1958 года, после того, как Гильдия примкнула к Британской академии кино, организация стала известна как «Общество кино и телевизионных искусств».
IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. Организация «ИОГТ Интернешнл» ставит своей задачей отстаивать демократические принципы на всех уровнях общества, что означает, что все граждане должны иметь возможность активно участвовать в принятии решений и свободно высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
We applaud this historic agreement, which will put all the people of South Africa, irrespective of class, on a totally new humanitarian cause, enabling all South Africans to unleash their energies in the building of a new society. Мы горячо приветствуем это историческое соглашение, которое выведет весь народ Южной Африки вне зависимости от классов на совершенно новый гуманный путь, дающий возможность всем южноафриканцам направить свою энергию на строительство нового общества.
The Government and people of San Marino deeply believe that death imposed by law cannot represent a valid protection for society, nor can it be a deterrent to crime. Правительство и народ Сан-Марино глубоко уверены, что смерть, предусмотренная законом, не может надежно охранять общество, так же как не может служить сдерживающим средством в отношении преступности.
Important progress in all spheres of society had been achieved, and the Afghan people were on a path towards assuming greater ownership of national affairs. Достигнут важный прогресс во всех сферах общества, и афганский народ находится на пути к взятию на себя еще больших полномочий по ведению государственных дел.
In the face of the economic crisis and the crisis in values from which our society is currently suffering, the Peruvian family is confronted with extremely difficult situations, including poverty and violence. Перуанский народ в условиях экономического кризиса и переоценки ценностей, которые переживает наше общество, сталкивается с весьма серьезными трудностями, борется с нищетой и насилием.
The problem of poverty was also being tackled comprehensively, as it afflicted all segments of society irrespective of religion, caste or creed. The major focus of economic reforms was hence on social infrastructure development. К приоритетным задачам правительства относится борьба с бедностью, которая затрагивает весь индийский народ, независимо от религии, касты или убеждений, а также развитие социальной инфраструктуры.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The NGO Research Society on Women's Issues. НПО «Исследовательское объединение по проблемам женщин»
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
Legal education should also combine the faculties of law and Shari'ah in order to integrate secular and Shari'ah law, with a view to better training of future lawyers, judges, prosecutors and public officials to meet the demands of a modern society. Правовое просвещение также должно предполагать объединение факультетов и шариата в целях интеграции норм светского и религиозного права для лучшей подготовки будущих адвокатов, судей, прокуроров и государственных служащих к работе в условиях современного общества.
The community named "Tunguska Electronic Music Society" is a free creative group of free persons who compose free music for free people. Сообщество "Tunguska Electronic Music Society" - это свободное творческое объединение свободных людей, пишущих свободную музыку для свободных людей.
The Fraunhofer Institute for Systems and Innovation Research (Fraunhofer ISI) is part of the Fraunhofer Society for the promotion of Applied Research e.V. (FhG), Europe's largest application-oriented research organization. Общество содействия прикладным исследованиям имени Фраунго́фера (нем. Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der angewandten Forschung e.V.) - крупнейшее европейское объединение институтов прикладных исследований.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I'm here to catch a glimpse of high society. А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
High Society is the second studio album in 2004 by Epik High. Высшее общество - альбом (2004) Epik High.
The senior society of GGSA's best artists. Высшее общество нашей школы искусств.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
The American Civil War sent the family back to France, where the teenaged Alice's youth and beauty and her family's wealth, made a great impression in Parisian society. Гражданская война в США вынудила семью вернуться в Париж, где богатство семьи Алисы произвело большое впечатление на парижское высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
It was presented by the Oratorio Society at Carnegie Hall. Он был представлен труппой Oratorio Society в Карнеги-холле.
In 1995, the Mansfield Reformatory Preservation Society was formed. В 1995 году было основано общество охраны тюрьмы (Mansfield Reformatory Preservation Society).
The Paul Harris Society is a special program administered by Rotary Districts. Общество Пола Харриса (англ. Paul Harris Society) - специальная программа в ведении ротари-районов.
A list of some of this year's events can be found on the official Coracle Society website. Ежегодно общество организует много различных мероприятий - с перечнем некоторых из них можно ознакомиться на официальном сайте Coracle Society.
After World War II, in 1946, she help found the New Play Society which was the first professional theatre company in Toronto founded after the war. После Второй мировой войны, в 1946 году, она помогла основать New Play Society, ставшее первой профессиональной театральной компанией в Торонто после войны.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
While acknowledging the State party's efforts to enable the Roma minority to preserve its language and culture and to integrate fully into society, the Committee again notes with concern that Roma still face discrimination in housing, education, employment and access to public places. Принимая во внимание усилия государства-участника по обеспечению возможности меньшинству рома сохранить свой язык и культуру и полностью интегрироваться в общество, Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что рома по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в области обеспечения жильем, образования, занятости и доступа в общественные места.
With respect to disabled persons, his Government had enacted legislation making it mandatory for public establishments and transport to provide better access, and more recently legislation to facilitate the integration of people with disabilities into the mainstream of society. Что касается инвалидов, то его правительство приняло законодательство, в соответствии с которым все общественные учреждения и предприятия системы транспорта обязаны обеспечивать более качественное обслуживание этой категории людей; вслед за этим было принято законодательство, содействующее полному вовлечению инвалидов в жизнь общества.
The concept of "public goods" focuses on the interdependence of consumers and other economic agents, whereas the notion of merit goods, or goods of social value, emphasizes the decision of society to provide certain goods to all citizens. Если в концепции «общественные блага» упор делается на взаимозависимости потребителей и других экономических субъектов, то понятие «общественно полезные товары» или «товары социального назначения» указывает на решение общества производить определенные товары для всех граждан.
Combating poverty means more than just providing for people's physical existence; no less important is the creation of favourable conditions for the social integration of each individual and his or her full involvement in society. Не менее важно также формирование благоприятных предпосылок для социальной интеграции каждого человека, его полноценного вовлечения в общественные отношения.
As a society, it is one thing to organize economic policies to keep living standards on the rise, but quite another to subordinate all of society's values to the pursuit of profit. С точки зрения общества, одно дело организовать экономическую политику, чтобы обеспечить улучшение жизненных стандартов, и совсем другое - задействовать все общественные ценности в погоне за прибылью.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Individuals and groups of individuals must not be arbitrarily treated on account of belonging to a certain economic or social group or strata within society. Отдельные лица и группы лиц не должны подвергаться произвольному обращению по причине их принадлежности к определенной экономической или социальной группе или слою в обществе.
Full participation in social and political life is not possible without successful integration. Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. Полноценное участие в социальной и политической жизни невозможно без успешной интеграции, под которой понимается чувство принадлежности к обществу и формирование единых взглядов на принципы сосуществования в обществе.
It defined and outlined the aims and purposes of further international cooperation in the solution of the three key issues - poverty, unemployment and social disintegration, which have been defined by the United Nations as the most pressing problems of modern society. На ней были выявлены и очерчены цели и задачи в области дальнейшего международного сотрудничества в решении трех ключевых проблем - нищеты, безработицы и развала в социальной сфере, - определенных Организацией Объединенных Наций в качестве наиболее насущных проблем современного общества.
Indeed, the culture of democracy was deeply rooted in Tunisian society and was at the heart of its new approach to growth and to the renewal of its political, economic and social structures. Действительно, культура демократии глубоко укоренена в тунисском обществе и составляет основу его нового подхода к росту и обновлению его политической, экономической и социальной структур.
Pakistan highlighted its wish to create a citizen-centric society and government and that it has developed together with a market oriented economy a welfare state with safety nets for the under-privileged and the poor. Пакистан упомянул о своем стремлении создать общество и систему управления, в центре которых находится гражданин, и что наряду с рыночной экономикой он занимается построением социального государства, предусматривающего системы социальной защиты обездоленных и неимущих слоев населения.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
The Commission has had discussions with the most powerful actors of society, such as ministries, parliamentary groups and the mass media, and has given public statements on deficiencies observed. Комиссия проводит дискуссии с наиболее влиятельными государственными органами и общественными силами, такими, как министерства, парламентские группы и средства массовой информации, и делает публичные заявления о выявленных негативных фактах.
The problems of teenagers and young people are widely discussed in the press and society, by the politicians and by the teenagers themselves. Проблемы подростков и молодых людей обсуждаются прессой, общественными и политическими деятелями да и самими подростками с завидной постоянностью.
The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. В законах должны находить свое отражение предполагаемые социальные преобразования; однако они не должны идти вразрез с общественными умонастроениями, ибо в этом случае они окажутся неэффективными.
It also collected information on the programmes implemented by public authorities and forwarded proposals by social organizations for furthering the inclusion of immigrants in Spanish society. Он также занимается сбором информации о программах, осуществляемых органами государственного управления, и организует распространение предложений, вырабатываемых общественными организациями, в целях создания благоприятных условий для вовлечения иммигрантов в жизнь испанского общества.
The police institution interacts with the social fabric of the community and with the cabinets for the family, community and life, thus contributing to the creation of an awareness of a shared and complementary responsibility between society, the community, the family and the individual. Органы полиции взаимодействуют с различными общественными организациями низового уровня и отделами по делам семьи, общин и жизнедеятельности, содействуя тем самым установлению в стране принципа коллективной ответственности общества, общины, семьи и отдельно взятого человека.
Больше примеров...