Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
It was an isolated and fixed society where class differences were very clear. Это было изолированное и застывшее общество, где классовые различия были очень четкими.
These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого.
As part of its efforts to build a society free of information barriers, the Government of Japan in 1998 had established guidelines on accessibility of telecommunications equipment for persons with disabilities. В части своих усилий создать общество, свободное от информационных барьеров, правительство Японии в 1998 году разработало руководящие принципы доступности телекоммуникационного оборудования для инвалидов.
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
Japan expressed hope that Kiribati would build a stable society through the effective implementation of the Plan and that it would also improve the human rights situation. Япония выразила надежду на то, что Кирибати построит стабильное общество посредством эффективного осуществления Плана и что это также улучшит положение в области прав человека.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Cabinet Decree no. 120 was promulgated in the conviction that women have an active role to play in society, given that they form 49.5% of the country's population. Было введено в действие Постановление Кабинета министров Nº 120, утверждающее активную роль женщин в обществе, учитывая, что они составляют 49,5 процента населения страны.
Since accessibility is a prerequisite for full participation, it is not surprising that persons with disabilities remain marginalized in many countries and in some cases totally invisible to the eyes of mainstream society. Поскольку доступность является одним из необходимых условий всестороннего участия, не удивительно, что инвалиды остаются на задворках общества во многих странах и в некоторых случаях они полностью незаметны для остального населения.
In the first stages, a random selection of sampling points is made based on the given society statistical regions, districts, census units, election sections, electoral registers or polling place and central population registers. На первых этапах, выборка проводится на основе статистических данных по областям, районам, избирательным участкам, спискам избирателей или избирательным участках и центральным регистрам населения.
Brazil recognized that land rights and a safe environment were essential to the survival of indigenous populations as culturally different groups within its society because land was fundamental to their social life and because the notion of territory was directly linked to their cultural values. Бразилия признает, что права на землю и безопасная окружающая среда являются особо важными элементами выживания различных с точки зрения культуры групп коренного населения в рамках общества, поскольку земля имеет основополагающее значение для их социальной жизни и поскольку понятие территории непосредственно связано с их культурными ценностями.
Far more damaging is the simple fact that when a closed group monopolizes much of society's power and wealth, initiative and enterprise are stifled in the wider population. Наиболее разрушительным является тот простой факт, что когда закрытая группа монополизирует большую часть власти и богатства общества, инициатива и предпринимательство гораздо большей части населения подавляются.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции.
In post-conflict reconstruction efforts, the international community should place priority on reintegrating children into family, school and society and should ensure that adequate resources are provided in that regard. В усилиях по постконфликтному восстановлению международное сообщество должно отдавать приоритет реинтеграции детей в семью, школу и общество и должно обеспечивать выделение для этого адекватных средств.
The international community was composed of sovereign States with different cultures, traditions and religions on which they based the measures they considered necessary for the protection of society. Международное сообщество состоит из суверенных государств с различными культурами, традициями и религиями, на которые они опираются, принимая меры, которые они считают нужными для защиты общества.
An important descendant of the experimental analysis of behavior is the Society for Quantitative Analysis of Behavior. Важным потомством экспериментального анализа поведения является сообщество количественного анализа поведения (англ.).
No, Rooks aren't part of the school, but they're, like, this super-secret awesome society of... awesomeness. Нет, Грачи не часть школы, Но они, похоже, супер секретное почитаемое сообщество... непотрясного.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
These benefits should be shown to society, so as to engage citizens at large in the adoption of new technologies. Эти выгоды должны разъясняться обществу с тем, чтобы привлечь к внедрению новых технологий широкую общественность.
All sectors of Belgian society have been mobilized into rethinking many issues concerning the protection of children, and a public outcry over the handling of the case resulted in demands for drastic changes to be made. Все слои бельгийского общества приняли участие в переосмыслении многих вопросов, касающихся защиты детей, и, поскольку общественность была крайне возмущена тем, как велось производство по этому делу, она выступила с требованиями о проведении радикальных изменений.
Despite the fact that migrants taking up irregular employment were contributing to the economic prosperity of the host society, public perceptions about irregular migration were often extremely negative and were fuelling xenophobic or racist reactions. Несмотря на тот факт, что нелегально работающие мигранты способствуют экономическому процветанию принимающей страны, во многих случаях общественность чрезвычайно негативно относится к нелегальной миграции, которая вызывает у них ксенофобию или расистские настроения.
Several speakers pointed out that under article 13 of the Convention (Participation of society), States should involve the public in anti-corruption efforts and encourage reporting of corruption by the general public, not only by civil servants. Ряд выступавших отметили, что в соответствии со статьей 13 Конвенции (Участие общества) государствам следует подключить общественность к антикоррупционным усилиям и поощрять к сообщению о коррупции не только гражданских служащих, но и широкую общественность.
The Committee recommends that these efforts be targeted at women and men in all segments of society, including public officials at all levels of Government, community and traditional leaders, employers and the general public. Комитет рекомендует, чтобы адресатами этих усилий были женщины и мужчины всех слоев общества, включая должностных лиц на всех уровнях правительства, лидеров общин и традиционных лидеров, служащих и общественность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The life and health of the citizens of Bulgaria are among the basic values of society. Жизнь и здоровье граждан Болгарии принадлежат к числу основных общественных ценностей.
These training courses are attended by provincial and national labour inspectors and stakeholders in society. Эти курсы предназначены для провинциальных и федеральных инспекторов в сфере труда, а также для сотрудников общественных организаций, занимающихся этой проблемой.
That must become a more cross-cutting issue in society, with greater shared responsibility, involving more social actors, different government sectors and grass-roots organizations. В обществе этому вопросу необходимо придать междисциплинарный характер и обеспечить более четкое разделение ответственности при участии большего числа социальных партнеров, различных правительственных секторов и общественных организаций.
The development of all social institutions, ranging from state governance to scientific and social organizations, and the further democratization of society are inseparably linked to ensuring women's equality. Развитие всех общественных институтов от государственного управления до научных и общественных организаций, дальнейшая демократизация общества неразрывно связаны с развитием женского равноправия.
They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. Moreover, they project hope for revitalizing communal and public institutions as we confront the main challenge of accelerated change: ensuring that the knowledge society protects and preserves the dignity of man. Более того, они дают надежду на возрождение общинных и общественных институтов, в то время как мы пытаемся противостоять главной угрозе быстрых преобразований, а именно, сделать так, чтобы ориентированное на знание общество защищало достоинство человека.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Children had rights to a protective environment, equity in access to basic services and participation in society. Дети имеют право на благоприятную атмосферу, равный доступ к основным услугам и на участие в общественной жизни.
It is evident that gender inequalities still exist; this is reflected in the imbalances of power between women and men in all spheres of society. Очевидно, что еще не преодолено гендерное неравенство; это находит свое отражение в дисбалансе власти, которой обладают женщины и мужчины во всех сферах общественной жизни.
Together with economic reform in Belarus, there has been a reappraisal of the place and role of women in society, in view of the emergence of new opportunities, and new problems, in their daily lives. Одновременно с реформированием экономики в Республике Беларусь происходит переосмысление места и роли женщин в общественной жизни, что вызвано появлением и новых перспектив, и новых проблем в их жизнедеятельности.
Ms. Pita (Tuvalu) said that, despite its limited resources and unique challenges, Tuvalu had made some progress towards attaining the MDGs, notably in primary education and participation by women in society, although women's representation in Parliament remained an issue. Г-жа Пита (Тувалу) говорит, что несмотря на свои ограниченные ресурсы и специальные проблемы, государство Тувалу добилось определенного прогресса в достижении ЦРТ, особенно в сфере начального образования и участия женщин в общественной жизни, хотя представительство женщин в парламенте страны до сих пор остается недостаточным.
A parliament that is unrepresentative will disadvantage or even exclude indigenous communities altogether from the political process, with consequences for the quality of public life and the stability of the political system and society in general. Парламент, в котором не представлены коренные народы, может поставить в неблагоприятное положение или вообще отстранить коренные общины от политического процесса, что в свою очередь скажется на качестве общественной жизни и на стабильности политической системы и общества в целом.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Fourthly, a general association for the family was established in order to strengthen the role of the family in society. В-четвертых, была создана общая ассоциация по вопросам семьи для укрепления роли семьи в обществе.
Soroptimist International believes that we are asking this question because we have made changes to laws, to crimes and to punishment, but we have not made changes to society, to relationships or to the underlying factors which allow violence to happen in the first place. Ассоциация полагает, что мы задаем этот вопрос, потому что мы внесли изменения в законы, принципы классификации преступлений и мер наказания, но не изменили ни общество, ни характер отношений, ни основополагающие факторы, которые изначально оставляют возможность творить насилие.
In 2009, the British Psychological Society and the Royal College of Psychiatrists, in collaboration with the National Institute for Clinical Excellence (NICE), released a set of diagnosis and treatment guidelines for ADHD. В 2009 году Британская психологическая ассоциация и Королевский колледж психиатров в сотрудничестве с Национальным институтом здоровья и клинической квалификации США издали ряд диагностических и терапевтических руководств по СДВГ.
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
RSES - The Refrigeration Service Engineers Society is a not-for-profit international association whose main mission is to provide training and education on the installation, service, and repair of HVAC and refrigeration systems. RSES - The Refrigeration Service Engineers Society - некоммерческая международная ассоциация, основная цель которой - предоставление тренингов и обучающих программ по установке, обслуживанию и ремонту HVAC и систем охлаждения.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
A very ancient, very important society of men who follow the way of the Rabbit, and protect the secret of the Easter bunny. Очень древняя, очень важная организация мужчин, которые идут по пути Кролика, и защищают тайну пасхального кролика.
At this time, the United Nations is really the only organization that can try to bring order to an international society which is becoming fragmented and globalized at the same time. В то же время Организация Объединенных Наций является в действительности единственной организацией, которая может пытаться привнести порядок в международное сообщество, которое становится фрагментарным и одновременно глобализированным.
Its prime concern is for the weakest members of society who have to bear the full consequences of corruption when they are denied such necessities as basic health care, education and access to justice". Организация прежде всего обеспокоена положением наиболее уязвимых слоев общества, которые вынуждены испытывать на себе всю тяжесть последствий коррупции, когда им отказано в удовлетворении таких насущных потребностей, как базовое медицинское обслуживание, образование и доступ к правосудию".
The organization aims to contribute to the education of young people through a value system based on the scout promise and law and to help build a better world where people are self-fulfilled as individuals and play a constructive role in society. Наша организация стремится содействовать образованию молодых людей через систему ценностей, основанных на идеалах скаутов и нормах закона, а также помогать в строительстве лучшего мира, в котором люди смогут полностью реализовать себя как личности и играть конструктивную роль в обществе.
Society for the Protection of Unborn Children Организация по защите жертв насилия
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The Colombian State and society are committed to defending and promoting human rights. Наше государство и народ Колумбии готовы и впредь защищать и поощрять права человека.
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
Like all former colonies, Malaysia and its people cherish our independence and the democratic system that we have developed in our own way while following our history, customs and traditions and taking into account the composition and cultural diversity of our society. Как и все бывшие колонии, Малайзия и ее народ высоко ценят нашу независимость и модель демократической системы, которую мы разработали собственными силами на основе нашего исторического опыта, обычаев и традиций, принимая во внимание состав и культурное многообразие нашего общества.
Owing to the fact that Roma had not been treated as capable of contributing to the development of society as a whole, Governments tended to neglect the root causes of the problems facing Roma. Основываясь на том, что рома не рассматривались как народ, способный содействовать развитию общества в целом, правительства отказываются учитывать глубинные причины проблем, с которыми сталкиваются рома.
Hong Kong is now an acrimoniously divided society harking back to the days when Chinese communists routinely classified their own citizens as either "the people" or "enemies of the state." Гонконг сейчас представляет собой разделенное на группы население, предъявляющие друг другу взаимные претензии, что возвращает нас обратно в те времена, когда китайские коммунисты запросто относили своих граждан либо к категории «народ», либо к категории «враги государства».
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Governance should be understood as the best way of building togetherness - as a set of practices aimed at uniting all the major components of society around common projects. Управление должно рассматриваться как наилучший способ построения сообщества - как набор определенных практических действий, направленных на объединение всех основных компонентов общества вокруг общих проектов.
Creation of new rehabilitation units and patients cooperatives, with a view to advancing social, economic and professional integration in society of psychiatric patients; and создание новых подразделений по реабилитации и объединение пациентов в кооперативы в целях социальной, экономической и профессиональной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества; и
The Council aims at bringing together small, medium and large business concerns in the country to explore the comparative advantage of these entities in confronting the challenges posed by the pandemic in workplaces, local communities and society in general. Целью деятельности Совета является объединение усилий мелкого, среднего и крупного бизнеса страны для изучения сравнительных преимуществ этих образований в решении задач, возникающих в связи с распространением пандемии на рабочих местах, в местных общинах и в обществе в целом.
Since the time of registration of the Religious Organization Society for Krishna Consciousness in Almaty it has been doing big social and humanitarian work: charity food distribution, numerous seminars propagating traditional spiritual life of India, benefits of vegetarianism, practice of yoga and mantra-meditation. Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» (РО ОСК) было открыто в Казахстане в 1994 году и зарегистрировано органами юстиции г. Алматы как городское религиозное объединение.
The Consorzio Motoscafisti Stresa Boats is the first society born on Lake Maggiore. We have 7 motorboats equipped with the best comforts. Наше объединение лодочников Stresa Boats - первое обоснованное в озере Маджоре.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
At the court in Sinaia, she became a confidant and lady-in-waiting of Queen Elisabeth and, in July 1884, made her entry into high society as a guest of the royal couple. При дворе в Синая она стала доверенным лицом и фрейлиной королевы Елизаветы, а в июле 1884 года - вступила в высшее общество в качестве гостя королевской четы.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
It was originally known as the Instrument Society of America. Изначально, после своего создания, называлась «Instrument Society of America».
His 1991 paper with Zhou and Kang on interconnection delays in VLSI was awarded the 1993 "Darlington Best Paper Award" by the IEEE Circuits and Systems Society. Его работу 1991 года с Чжоу и Кангом на тему задержек взаимосвязи в VLSI в 1993 отметили «Darlington Best Paper Award» с IEEE Circuits and Systems Society, также внимание медиа привлекла его недавняя работа по вычислительной биологии.
Upon graduating from Tufts, Akula returned to India for a short while in 1990 and worked with the Deccan Development Society, a small grassroots rural non-profit organization. В 1990 году после окончания Тафтского университета, Акула вернулся в Индию и работал там с Deccan Development Society, небольшой сельской некоммерческой организацией.
The AMA was formed in 1937 from the merger of two predecessor organizations, the National Association of Marketing Teachers and the American Marketing Society. Ассоциация была создана в 1937 году объединив Национальную ассоциацию преподавателей маркетинга (National Association of Marketing Teachers) и Американское маркетинговое общество (American Marketing Society).
In 1889 Pennypacker became an honorary member of the Pennsylvania Society of the Cincinnati. В 1889 году за свои заслуги Пеннипекер стал почетным членом пенсильванского общества Society of the Cincinnati.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
But at the same time, I respected the rules of the society. Но, в то же время, я соблюдаю общественные правила.
A key to forming society is social interaction, and Durkheim believes that human beings, when in a group, will inevitably act in such a way that a society is formed. Ключом к формированию общества являются общественные отношения, и, по мнению Дюркгейма, люди, находясь в группе, будут неизбежно поступать таким образом, который приведёт к формированию общества.
The Netherlands had moved steadily towards the achievement of its ideal: the creation of a society with equal rights, equal opportunities and equal liberties for men and women, a society in which men and women bore equal social, administrative and economic responsibilities. З. Нидерланды неуклонно идут по пути достижения своего идеала - создания общества, в котором обеспечиваются равные права, равные возможности и равные свободы для мужчин и женщин и в котором мужчины и женщины несут одинаковые общественные, административные и экономические обязанности.
The new Criminal Code includes new forms of punishment that do not involve isolating the convicted person from society: these include community service, restriction of liberty and such punishments as fines and punitive work, which are widely imposed. В новый Уголовный кодекс Азербайджанской Республики включены новые виды наказания, не связанные с изоляцией осужденных от общества: общественные работы, ограничение свободы, а также такие наказания, как штраф, исправительные работы, которые широко применяются.
She's flouting society's conventions. Она презирает общественные устои.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
In multicultural societies, the equating of social, economic and political marginalization to ethnic, cultural and religious diversity is indicative of the fundamental role of racism and discrimination in the structure of society. В многокультурных обществах отождествление социальной, экономической и политической маргинализации с этническим, культурным и религиозным многообразием указывает на фундаментальную роль расизма и дискриминации в процессе структуризации общества.
In this connection, the Committee recommends that particular attention be paid to fighting unemployment and to ensuring the same degree of welfare to all segments of the Swedish society, as well as to speeding up the social integration of the immigrants. В этой связи Комитет рекомендует уделить особое внимание борьбе с безработицей и обеспечению равного уровня благосостояния для всех слоев шведского общества, а также ускорению социальной интеграции иммигрантов.
Act No. 17/96 of 24 May establishing the regularization process, was a necessary but as yet insufficient step towards eradicating poverty; it contributed to the integration into Portuguese society of citizens of immigrant origin who had previously been in situations of serious social exclusion. Закон 17/96 от 24 мая, предусматривавший процедуру легализации стал необходимым, хотя и недостаточным условием для искоренения нищеты; он помог интегрировать в португальское общество граждан, являющихся иммигрантами по происхождению, которые до того времени находились в сложном положении из-за социальной изоляции.
Invites all States, United Nations organizations and intergovernmental and non-governmental organizations to provide emergency assistance to facilitate the reintegration of refugees and displaced persons into society and the completion of the democratic process with a view to the restoration of a lasting peace in Rwanda; призывает все государства, органы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации предоставить чрезвычайную помощь для содействия социальной реинтеграции беженцев и перемещенных лиц и завершению демократического процесса в целях восстановления прочного мира в Руанде;
Programme activities fostered knowledge in social participatory development approaches and identified models to strengthen the public sector-civil society partnership in social policy processes. Деятельность по программе нацелена на повышение информированности о подходах к процессу развития на основе социального участия и выявление моделей укрепления партнерских связей между государственным сектором и гражданским обществом в процессе осуществления социальной политики.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Nothing at all is said about either pregnant nor birth giving women themselves although the convention affirms the primacy of the human being over the sole interest of science or society. При этом ничего не говорится ни о беременных женщинах, ни о роженицах, хотя в этой Конвенции подтверждается примат человеческой личности над чисто научными или общественными интересами.
Discussion forums and interfacing with social advocates are being organized to encourage young persons to participate in the fight against the epidemic and to establish a greater role and contribution to the society and social development for them. Организуются дискуссионные форумы и налаживаются связи с общественными активистами для вовлечения молодежи в борьбу с эпидемией и повышения ее роли в обществе и ее вклада в социальное развитие.
Consequently, the right to development includes the place of individuals in society, their participation in running public affairs at national and community levels, their personal, economic and social security, and their capacity to determine and realize their potential. Соответственно, право на развитие охватывает такие понятия, как роль личности в гражданском обществе, участие человека в управлении общественными делами на национальном уровне и уровне общины, личная, экономическая и социальная безопасность и способность оценивать и реализовывать свой потенциал.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Counselling people living with HIV/AIDS and their families; updating and publishing the Society's web site and e-mail addresses; cooperating with well-known personalities, actors and politicians to influence public opinion and promote empathy for people living with HIV/AIDS. Консультирование лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и их семей; обновление и публикация адресов веб-сайтов и электронной почты; сотрудничество с общественными деятелями, актерами и политиками в целях оказания влияния на общественное мнение в стремлении сопереживать с людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...