Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Information society and mobility (communications) Информационное общество и мобильные сред-ства (связь)
When religions and society collude in discrimination, women (and their children) are deprived and endangered. Когда различные религии и общество вступают в дискриминационный сговор, женщины (и их дети) страдают от обездоленности и подвергаются опасности.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
In adopting the human security approach, UNIDO will seek to contribute to crisis prevention by helping to create sustainable livelihoods for the most vulnerable groups in society, and women, youth and informal sector producers in particular. При принятии основанного на безопасности человека подхода ЮНИДО будет стремиться вносить свой вклад в предупреждение кризисных ситуаций путем оказания помощи в деле создания устойчивых источников доходов для наиболее уязвимых групп населения, а также женщин, молодежи и, в частности, производителей из неформального сектора.
The simultaneous exercise of judicial and military functions with regard to civilians is not unconnected to the general duties performed by the military and security forces within society in Equatorial Guinea. Одновременное осуществление судебных и военных функций в отношении гражданского населения не является исключением в общей деятельности вооруженных сил и сил безопасности в рамках общества Экваториальной Гвинеи.
Service members perceived that there had been greater improvement in race and ethnic relations in the military than in civilian society and that opportunities and conditions were better in the military than in civilian society. По мнению военнослужащих, в военной сфере прогресс в отношении лиц иной расовой или этнической принадлежности более заметен, чем среди гражданского населения, а возможности и условия на военной службе лучше, чем в гражданском обществе.
Parliaments ensure that decision-making processes are inclusive and representative of all interests in society, especially the interests and rights of women, minorities and vulnerable groups. Парламенты обеспечивают, чтобы в процессах принятия решений был задействован самый широкий круг участников и были учтены интересы всех слоев общества, особенно интересы и права женщин, меньшинств и уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
International society has grown fourfold since 1945. С 1945 года международное сообщество выросло в четыре раза.
Certainly, the international community has a role to play in supporting them in their effort to join the global society. Международное сообщество, безусловно, призвано сыграть свою роль в оказании поддержки их усилиям, направленным на вступление в глобальное сообщество.
States and the international community cannot afford not to do so, because malnutrition is very expensive for society. Statement to the ACC/SCN symposium, supra note 4. Государства и международное сообщество не могут поступить иначе, поскольку недоедание обходится обществу очень дорого Выступление на симпозиуме АКК/ППП, см. выше сноску 4.
Under article 30 of the Criminal Code, individuals who have established an organized criminal group or criminal society or who lead such groups bear responsibility for any crimes deliberately perpetrated by it. Статья 30 УК Республики Узбекистан гласит, что лица, создавшие организованную преступную группу или преступное сообщество либо руководившие ими, несут ответственность за все совершенные преступным формированием преступления, если они охватывались их умыслом.
A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources Бедствие: серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
The Director-General of UNESCO called on the organization's partners, Governments, educational institutions and members of society to support projects and activities that drew on the force of art for dialogue, social cohesion and peace. Генеральный директор ЮНЕСКО призвал партнеров организации, правительства, образовательные учреждения и широкую общественность поддержать проекты и деятельность, которые демонстрируют силу искусства, содействующую диалогу, социальной сплоченности и миру.
Please provide information on measures directed at the public in general and at professionals providing services to women aimed at eliminating patriarchal attitudes and stereotypes with regard to the roles of women and men in society. Просьба представить информацию о принятых мерах, ориентированных на широкую общественность и специалистов по оказанию услуг женщинам, с целью искоренения патриархальных взглядов и стереотипных представлений о роли женщин и мужчин в обществе.
Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность.
The public has a right to know that the overwhelming weight of findings points towards harmful effects for all members of society, not just women and children. Общественность имеет право знать, что подавляющее большинство выводов указывает на их пагубное воздействие для всех членов общества, а не только для женщин и детей.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся.
Enderby has held a number of community positions throughout his career, including presiding over the regional society for voluntary euthanasia. Эндерби занимал ряд общественных должностей на протяжении всей своей карьеры: включая руководство региональным обществом по эвтаназии.
The State agencies promote the activities of these voluntary associations, whose purpose is to develop the child's personality, creative talents and involvement in society. Государственные органы Республики Казахстан содействуют деятельности тех общественных объединений, которые имеют своей целью развитие личности детей, их творческих задатков, социальной активности.
Lebanese law does not permit any derogation from individual rights in the public interest except within narrowly defined limits which do not allow any infringement of the fundamental rights on which the essence of the human person is based in a civilized society such as that of Lebanon. З. Если ливанское законодательство и допускает какое-либо отступление от соблюдения личных прав в общественных интересах, то лишь в минимальных пределах, не позволяющих нарушать основные права, составляющие саму суть человеческой личности в цивилизованном обществе, к какому себя относит Ливан.
In September 1996, the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality (Egalite network) was inaugurated in order to promote exchange of information and ideas with people in various fields of society, and to facilitate communication among NGOs. В сентябре 1996 года была организована Конференция по связям с общественностью в целях содействия равноправию мужчин и женщин (Сеть по вопросам равенства), задача которой - стимулировать обмен информацией и идеями с представителями различных общественных кругов и содействовать коммуникации между НПО.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Implementing 857 programmes addressing the eradication of bad practices in society осуществление 857 программ по искоренению негативных явлений в общественной жизни;
4.5 Pursuant to the terms of the Act, the Government has appointed an Ombudsman against Ethnic Discrimination whose mandate is to ensure that ethnic discrimination does not occur in the labour market or other areas of society. 4.5 Согласно положениям этого закона правительство назначило омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией, мандат которого состоит в том, чтобы не допускать этнической дискриминации на рынке труда и в других сферах общественной жизни.
It has a role in combating discrimination against women, spreading awareness about the need to empower women to play an active role in society, and educating about gender equality with respect to rights and duties. Они должны бороться против дискриминации в отношении женщин, подчеркивать важность расширения прав и возможностей женщин и их активного участия в общественной жизни и проводить разъяснительную работу по вопросам равенства мужчин и женщин в их правах и обязанностях.
The Office institutes the necessary procedures to ensure that these children are promptly reintegrated in society. Тем самым они помогают процессу принятия необходимых мер, позволяющих молодым юношам и девушкам вновь обрести свое место в общественной жизни страны.
Numerous fields within the discipline concentrate on how and why people are organized in society, either as individuals or as members of associations, groups, and institutions. As an academic discipline, sociology is most often considered as a branch of social science. По мнению Энтони Гидденса, социология - это "изучение общественной жизни человека, изучение групп и обществ".Основной целью социологии является «анализ структуры социальных отношений в том виде, в каком она складывается в ходе социального взаимодействия».
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Since the beginning of 2002, a new association has emerged in Switzerland called Avanti Donne , which seeks to promote equality in society for disabled women and girls. В начале 2002 года в Швейцарии была учреждена новая ассоциация "Avanti Donne", которая занимается вопросами обеспечения равенства в обществе женщин и девушек с ограниченными возможностями.
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society. Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением.
The American Association of Retired Persons has produced a paper entitled, "Strategies for a society for all ages", which covers three topics: the interdependence of the life stages; the interconnectedness of generations; and the interdependence of individuals and society. Американская ассоциация лиц, вышедших на пенсию или в отставку, подготовила документ под названием "Стратегии в отношении общества для людей всех возрастов", который охватывает три темы: взаимозависимость этапов жизни; взаимосвязь поколений и взаимоотношения индивидуума и общества.
This Association was established pursuant to the Federal Public Interest Associations Act No. 6 of 1974, as amended, to raise awareness about and explain the rights and obligations of individuals in society. Эта ассоциация была учреждена в соответствии с Федеральным законом об общественных ассоциациях Nº 61974 года с последующими поправками с целью пропаганды и разъяснения прав и обязанностей отдельных лиц в обществе.
One such initiative was a series of six round-table seminars which were organized in different regions of Abkhazia within the framework of a project entitled "Women - Leaders in Modern Society", implemented by the Abkhaz Women's Association. Одной из таких инициатив было проведение серии из шести семинаров «за круглым столом», организованных в различных районах Абхазии в рамках проекта, озаглавленного «Женщины - лидеры современного общества», который осуществляла Ассоциация женщин Абхазии.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
In 1999 the two schools were merged to form one school, whose founder was the public benefit society Assembly of Germans in Bohemia and Moravia. В 1999 году эти две школы были объединены в одну школу, учредителем которой стала общественная некоммерческая организация "Ассамблея немцев Богемии и Моравии".
Ms. DE MIRANDA (Suriname) said that, as a multi-ethnic society, her country strongly supported all efforts to eradicate racism and racial discrimination and believed that the United Nations should continue to give programmes in that field the highest priority. Г-жа де МИРАНДА (Суринам) говорит, что, будучи многоэтническим обществом, ее страна решительно поддерживает все усилия по ликвидации расизма и расовой дискриминации и считает, что Организация Объединенных Наций должна по-прежнему придавать первоочередное внимание программам в этой области.
The United Nations and OAU recognized that HIV/AIDS is no longer just a health issue; it affects all facets of society and is of concern to all development sectors. Организация Объединенных Наций и ОАЕ признали, что ВИЧ/СПИД более не является просто проблемой здравоохранения; эта болезнь затрагивает все слои общества и касается всех аспектов развития.
The Marine Conservation Society (MCS) is a charity dedicated to the protection of United Kingdom seas, shores and marine wildlife. Организация "Общество по сохранению морской среды" (ОСМС) является благотворительной организацией по охране морей, прибрежных зон и морской дикой природы Соединенного Королевства.
The Yorkshire Dialect Society exists to promote use of the dialect in both humour and in serious linguistics; there is also an East Riding Dialect Society. Существует организация, The Yorkshire Dialect Society, содействующая использованию диалекта как в шуточном контексте, так и в серьёзной лингвистике; она же East Riding Dialect Society.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
In this way the international community would continue to support the efforts of the Haitian Government and of the people of Haiti in their difficult quest to construct a democratic society. Таким образом международное сообщество продолжило бы оказание поддержки усилиям, которые предпринимают правительство и народ Гаити на их трудном пути строительства демократического общества.
In it the peoples of Cameroon have found inspiration, courage, strength and determination in their struggle for liberty, dignity and full participation in the life of international society. В нем народ Камеруна черпал вдохновение, смелость, силы и решимость в ходе своей борьбы за свободу, достоинство и всемерное участие в жизни международного общества.
The reality of the situation overwhelms us with tragic news of children caught up in regrettable circumstances that weaken our society and do not do justice to us as a people and as human beings. Реальная ситуация ошеломляет нас трагическими известиями о детях, попавших в неблагоприятные обстоятельства, что ослабляет наше общество и отрицательно характеризует нас как народ и как людей.
The legal provisions concerning voting rights explicitly recognize the right of women to participate as members of society in all consultations by means of which the people delegates the power to conduct State affairs to its elected representatives. Законы Бенина о праве голоса четко признают право женщин участвовать в качестве члена общества в проведении различных консультаций, в ходе которых народ делегирует своим выборным лицам право вести государственные дела.
The Bolivian people had clearly chosen to build a society that made the most of the best vestiges of the past, but accompanied by the most positive aspects of modernity. Народ Боливии прямо выразил желание построить общество, вбирающее в себя все лучшее из прошлого и все самое полезное из современности.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Without prejudging the work already completed, it would seem appropriate to consult the principal organizations representing creative artists, such as the Portuguese Society of Authors. Независимо от результатов работы представляется целесообразно проводить консультации с основными представительными организациями деятелей культуры, такими, как Португальское объединение творческих работников.
Creation of new rehabilitation units and patients cooperatives, with a view to advancing social, economic and professional integration in society of psychiatric patients; and создание новых подразделений по реабилитации и объединение пациентов в кооперативы в целях социальной, экономической и профессиональной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества; и
The purposes of the WHD as stated in its charter are as follows: consolidation of intellectual potential of the foundation's members in the implementation of programs and projects to promote national progress towards socially and economically developed society based on law. Цели ФМГИ, закрепленные в его уставе, включают: объединение интеллектуального потенциала членов фонда для осуществления программ и проектов содействия национальному прогрессу на пути к созданию социально и экономически развитого правового общества.
2.1 The first petitioner, the Umbrella Organization for the Ethnic Minorities, is a Danish organization that promotes ethnic equality in all spheres of society including through full civil and political rights for ethnic minorities. 2.1 Первый петиционер - Объединение этнических меньшинств - является датской организацией, выступающей за равенство этнических групп во всех сферах жизни общества, в том числе через обеспечение гражданских и политических прав этнических меньшинств.
Her initiative was approved and a society, the so-called Femöresföreningen ("five penny association"), was founded to finance a school in Vilhelmina in 1865, which was to be the first of many. Её инициатива была одобрена, и в 1865 году было основано общество, названное Femöresföreningen («пятипеннинговое объединение»), для финансирования строительства школы в Вильхельмине, которая должна была стать первой из многих.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
The senior society of GGSA's best artists. Высшее общество нашей школы искусств.
The American Civil War sent the family back to France, where the teenaged Alice's youth and beauty and her family's wealth, made a great impression in Parisian society. Гражданская война в США вынудила семью вернуться в Париж, где богатство семьи Алисы произвело большое впечатление на парижское высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Shojo Beat was nominated for a 2008 Society for the Promotion of Japanese Animation Award in the category of "Best Publication", but lost to Japan's Newtype. Журнал Shojo Beat номинировался на награду Society for the Promotion of Japanese Animation Award аниме-фестиваля Anime Expo-2008 в категории «Лучшая публикация», но уступил японскому журналу Newtype.
She is the founder and director of Viva! and a former director of the Vegetarian Society. Основатель и директор организации Viva! (англ.), The Vegetarian and Vegan Foundation (англ.) и бывший сотрудник Vegetarian Society.
Charged by CAST, Science & Technology Review is edited and published by Science & Technology Review Society. Печатное издание «Обзор науки и технологий», содержит материалы CAST под редакцией Science & Technology Review Society (общества освещения научных достижений и технологий).
In April 1919, Layton received an award from the National Society of American Scientists as one of the first promoters of art in the United States. В апреле 1919 года он получил награду от Национального общества американских ученых (National Society of American Scientists) как один из первых промоутеров искусства в Соединенных Штатах.
The bowl of Hygieia has been used as a symbol of the pharmacy profession at least as far back as 1796, when it was used on a coin minted for the Parisian Society of Pharmacy. Кубок Гигиеи используется как основной символ фармации по меньшей мере с 1796 года, когда его выгравировали на монете, созданной для Парижского Общества Фармации (Parisian Society of Pharmacy).
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
I don't want some amorphous series detailing society's ills. Мне не нужна аморфная рубрика про общественные недуги.
The report did not say how the pygmies fitted into society or to what extent they had access to education and other public services. В нем не говорится о том, насколько пигмеи приспособлены к жизни общества и в какой степени им доступны образование и общественные услуги.
Consequently, education must be viewed as a shared responsibility of society as a whole which involves not only educational institutions but also economic and social actors, the communications media and the various types of social organizations. Поэтому образование должно рассматриваться как ответственность всего общества в целом, в реализации которой должны участвовать как институциональная система образования, так и другие экономические и социальные субъекты, средства массовой информации и различные общественные организации.
Public work, which by law is required of all men and women between 16 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. Общественные работы, в которых в соответствии с законодательством должны участвовать все мужчины и женщины в возрасте от 16 до 65 лет, отчасти унаследованы от общества, созданного мятежниками, и отчасти обусловлены потребностями экономики, характеризующейся практическим отсутствием налогообложения.
"The Society Connection." "Общественные связи".
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Access to information has actually increased with the opening-up of a globalized society rather than as a result of specific policies in this field. Доступ к информации расширился скорее за счет социальной глобализации, нежели благодаря принятию конкретных мер в этой области.
Furthermore, social protection expenditure should be considered as an investment in the future of the society rather than a mere expense. Кроме того, расходы на цели социальной защиты следует рассматривать в качестве инвестиций в будущее общества, а не просто в качестве издержек.
Our Government has been promoting the process in a polarized society suffering from natural disasters that have worsened the country's already precarious economic and social situation. Наше правительство содействует этому процессу в условиях поляризации в обществе, страдающем от стихийных бедствий, негативно сказывающихся на и без того хрупкой экономической и социальной обстановке.
We believe that social protection schemes could be more easily implemented within strategies that envision the extension of social security to all of the people in society, including those in the informal sector prevalent in many developing countries. Мы полагаем, что системы социальной зашиты могут быть проще реализованы в рамках стратегий, предусматривающих распространение социальной защиты на всех членов общества, в том числе тех, кто работает в неформальном секторе, преобладающем во многих развивающихся странах.
Since the World Summit on the Information Society, newer topics have emerged as being important, particularly those related to the applications of ICTs to social and environmental fields. После Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества возросла важность новых тем, в частности тех, которые касаются использования ИКТ в социальной и природоохранной областях.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Nothing at all is said about either pregnant nor birth giving women themselves although the convention affirms the primacy of the human being over the sole interest of science or society. При этом ничего не говорится ни о беременных женщинах, ни о роженицах, хотя в этой Конвенции подтверждается примат человеческой личности над чисто научными или общественными интересами.
The analytical framework of these reports is based on the human development paradigm while the participatory preparation process ensures that the conclusions and recommendations are owned by various parts of the society. Аналитические рамки данных отчетов исходят из парадигмы человеческого развития, в то время как процесс совместной подготовки обеспечивает предоставление выводов и рекомендаций разнообразными общественными группами.
Given the multiple functions of land in society, land use has to be planned very carefully, taking into account the balance between economic, societal and ecological needs. Принимая во внимание многообразные функции земли в обществе, ее использование должно быть очень тщательно организовано, с тем чтобы обеспечивались соответствующие пропорции между экономикой, общественными потребностями и экологией.
In addition, environmental information is disseminated through a range of workshops and round tables organized by the Ministry of Environmental Protection and its regional offices, by the National Institute of Deserts, Flora and Fauna and by such civil-society organizations as the Nature Conservation Society. Кроме того, распространение экологической информации осуществляется посредством различных семинаров и круглых столов, организуемых Министерством охраны природы, его подразделениями на местах, институтом пустынь, растительного и животного мира, а также общественными организациями, такими, как Общество охраны природы и другие.
The Lao Government has made great efforts to collaborate with all sections of the society in order to combat and prevent negative phenomena in the society. Правительство ЛНДР прилагает огромные усилия, для того чтобы в сотрудничестве со всеми слоями населения бороться с негативными общественными явлениями.
Больше примеров...