Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
When we change our lives, so they will not change society. Если жизнь не поменяется, То общество тоже измениться не сможет.
He also submits that the interest of every democratic society is to uphold the Constitution thereby guaranteeing essential human rights. Автор также заявляет, что каждое демократическое общество заинтересовано в защите Конституции посредством обеспечения основополагающих прав человека.
Such youth needed to be received, taken in hand and reintegrated into society, a task which the competent authorities were striving to accomplish despite inadequate financial resources. Эти молодые люди требуют, чтобы их приняли, взяли под опеку и помогли вернуться в общество, чем в настоящее время компетентные органы, несмотря на недостаточность имеющихся в их распоряжении финансовых ресурсов, и занимаются.
The Government indicated that Qatar had adopted numerous measures designed to highlight the risk that unilateral coercive measures posed on society as a whole. Правительство указало, что Катар принял различные меры, направленные на выявление риска, которому односторонние принудительные меры подвергают общество в целом.
It also reaffirmed government support for the valuable work faith groups contribute to delivering services, responding to some of the toughest challenges that society faces. Правительство также еще раз заявило о своей поддержке ценной работы работа религиозных групп по предоставлению услуг, которая является реакцией на некоторые из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается общество.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
The Committee also notes with particular concern the high levels of child poverty among certain groups of society in the State party. Комитет также с особой обеспокоенностью отмечает существующий в государстве-участнике высокий уровень бедности среди детей в определенных группах населения.
The organization of society will feel the effects of this new reality as the population continues to grow older. По мере старения населения эта новая реальность начнет проявляться и в структурной организации общества.
Society which isn't capable to develop with help of peace reforms, is compelled to pay a tribute for revolution at a rate of considerable part of the population. Общество, которое не способно развиваться путём мирных реформ, вынуждено платить за революцию дань в размере значительной части своего населения.
Throughout the centuries, the Furstán kings have ensured that Deryni, although a minority of the population, still wield a significant amount of political and ecclesiastical power in Torenthi society. В течение столетий правление королей из дома Фурстанов показывало, что дерини - меньшинство среди населения - обладали в Торенте значительным влиянием в области как светской, так и церковной политики.
In view of the prevailing social reality, there are sections of Indian society which are comparatively weaker than others-economically, socially and culturally. Если говорить о реальном социальном положении, то в индийском обществе есть слои населения, являющиеся относительно более слабыми, чем другие, в экономическом, социальном и культурном отношении.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
The Government must make a greater effort to ensure that society would be based on the rule of law and that all people were aware of their rights. Правительство должно предпринять больше усилий, чтобы сообщество могло основываться на верховенстве закона, а все лица знали о своих правах.
She urged the international community to take the necessary measures for its early adoption and entry into force, since it represented a milestone for such persons and should guarantee full respect for their human rights and equal opportunities for their participation in society. Оратор настоятельно призывает международное сообщество предпринимать необходимые шаги по ее скорейшему принятию и введению в силу, поскольку эта Конвенция имеет решающее значение для таких людей и призвана гарантировать полное соблюдение их прав человека и обеспечивать им равные возможности для участия в жизни общества.
The goal is for Myanmar's Government to release all detained students and demonstrators, engage with the opposition, move toward a more democratic society, and rejoin the international community. Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
The international community must continue its work to implement the outcomes of the World Summit on the Information Society in order to narrow the digital divide and to establish an open, balanced, inclusive and development-oriented information society. Международное сообщество должно и далее работать в целях осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы сократить цифровой разрыв и создать открытое, сбалансированное, инклюзивное и ориентированное на развитие информационное общество.
In the course of past years a number of drug-control measures have been taken, and positive results have been achieved by individual countries and international society to reduce the threat of illicit drugs. За прошедшие несколько лет был принят ряд мер по контролю над наркотическими средствами и отдельные страны и международное сообщество достигли позитивных результатов по ограничению угрозы наркотических средств, употребление которых запрещено законом.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Therefore, how a mining company positions its investment within the society of the host country can affect risk. Поэтому степень риска зависит от того, как общественность принимающей страны относится к инвестициям той или иной горнодобывающей компании.
The quest for solutions for this serious problem is a matter of intense concern for Andorran society as a whole. Вся общественность Андорры заинтересована в изыскании путей урегулирования этой серьезной проблемы.
Colorful functions are arranged annually on June 18, the day of persons with disabilities, which serve as an important occasion in facilitating their integration into society and encouraging the general public to respect the dignity and worth of the persons with disabilities and render them support. Ежегодно 18 июня в День инвалидов проводятся праздничные мероприятия, которые во многом способствуют их интеграции в общество, поощряют общественность к проявлению уважения к инвалидам и их достоинству и призывают людей оказывать им всяческую поддержку.
Society is sceptical nowadays. В наши дни общественность скептична.
Ms. Ievers said that the importance of aboriginal issues to Canadian society and the commitment of the federal Government to correct discrimination against the aboriginal population were demonstrated by the numerous measures being undertaken by the Government. Г-жа Йевер говорит, что то значение, которое общественность Канады придает вопросам положения коренного населения и готовности федерального правительства исправить последствия дискриминации в отношении коренного населения, подтверждает многочисленные меры, принимаемые правительством.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Freedom is fixed anti-religious propaganda struggle against religion was the task of a number of public organizations (League of Militant Atheists (1925-1947), society "Knowledge" (since 1947)). Борьба с религией была задачей ряда общественных организаций (Союз воинствующих безбожников (1925-1947), общество «Знание» (с 1947)).
Much like Crenshaw, Collins argues that cultural patterns of oppression are not only interrelated, but are bound together and influenced by the intersectional systems of society, such as race, gender, class, and ethnicity. Также как и Креншоу, Коллинз утверждала, что модели угнетения в культуре не только взаимосвязаны, но и находятся под влиянием различных общественных систем: расовой, гендерной, классовой и др.
The Commission has received valuable support from Governments, the United Nations system, and other international organizations, and its work has captured the attention and the participation of the major groups of society. Комиссия заручилась ценной поддержкой со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций, а ее деятельность привлекла к себе внимание ведущих общественных групп, которые также стали присоединяться к этой работе.
The drafting of the global plan of action and the statement of principles and commitments has also been broadly based, with Member States and their many partners in civic society contributing to the global document along with the United Nations system of agencies and organizations. Разработка глобального плана действий и заявления о принципах и обязательствах также происходила на широкой основе с участием государств-членов и их многочисленных партнеров в общественных группах в процессе подготовки глобального документа наряду с учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Sociologists for Women in Society calls upon the States Members of the United Nations to intensify the focus of development efforts on literacy projects, community grass-roots groups and rural women's leadership. Организация «Социологи в защиту интересов женщин в обществе» призывает государства-члены Организации Объединенных Наций активизировать усилия в области развития, прежде всего в целях осуществления программ по борьбе с неграмотностью, создания низовых общественных групп и обеспечения руководящей роли сельских женщин.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Certain human rights are laid down in legislation concerning specific areas of society. Некоторые права человека содержатся в законодательстве, касающемся конкретных областей общественной жизни.
Mention of these rights had been included in his country's Constitution in 2008, and Ecuador was also working at regional level to promote inclusion in society and the workforce. В 2008 году эти права были упомянуты в конституции его страны, и Эквадор также прилагает усилия на региональном уровне, поощряя участие инвалидов в общественной жизни и трудовой деятельности.
The Committee stressed the underrepresentation of indigenous women in political and public life and recommended that the number of indigenous women in decision-making positions in society be increased. Комитет особо отметил низкую активность женщин из числа коренных народов в политической и общественной жизни и рекомендовал шире привлекать таких женщин к работе директивных органов.
The Government had taken a series of measures to ensure the full integration of Roma into the mainstream of society, through the introduction of special school assistants, an expanding network of health-care mediators, and employment mediators. Правительство приняло ряд мер по обеспечению полной интеграции рома в основное русло общественной жизни путем найма специальных помощников в школах, расширения сети посредников в сфере медицинского обслуживания и в области трудоустройства.
De facto condition, considering the statistics in some areas of life, indicates that the position of women in BiH society has stagnated, particularly after the war, and their participation in public life has been reduced to the disturbingly low level. Судя по статистическим данным, в отдельных областях жизни условия де-факто свидетельствуют о том, что положение женщин в обществе Боснии и Герцеговины характеризуется стагнацией, в особенности в послевоенный период, а их участие в общественной жизни уменьшилось до столь низкого уровня, что это вызывает тревогу.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society. Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением.
b) The Association of Peasants United with Society (ACUS); Ь) Ассоциация взаимодействия крестьян с обществом;
The International Society of City and Regional Planners (ISOCARP) is a non-governmental global association of experienced professional planners. Международное сообщество городских и региональных планировщиков (ISOCARP, англ. International Society of City and Regional Planners) - международная неправительственная ассоциация профессиональных градостроителей.
The Women's Association for a Better Aging Society aims to improve the status of elderly women, many of whom are living with insufficient financial resources and are burdened with caring for their parents, parents-in-law and spouses. Ассоциация женщин за гуманизацию стареющего общества добивается улучшения положения пожилых женщин, многие из которых не имеют достаточных для жизни финансовых ресурсов и к тому же несут на себе бремя заботы об их родителях, родственниках и супругах.
Friends Society in Social Service Международная ассоциация «Иус Прими Вири»
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
A society may also not be founded for the purpose of making profit or for the exclusive purpose of gainful activity, and the operation of such a society shall not be permitted. Общественная организация также не может создаваться с целью извлечения прибыли или с единственной целью ведения доходной деятельности; деятельность такой общественной организации подлежит запрету.
The United Nations and OAU recognized that HIV/AIDS is no longer just a health issue; it affects all facets of society and is of concern to all development sectors. Организация Объединенных Наций и ОАЕ признали, что ВИЧ/СПИД более не является просто проблемой здравоохранения; эта болезнь затрагивает все слои общества и касается всех аспектов развития.
No, no, Garth, not a tool society - Нет, нет, Гарт, не тулья, Организация...
The United Nations joined the Society for Worldwide Inter-bank Financial Telecommunication to maintain secure, reliable and robust global communication links with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data, such as account balances. Организация Объединенных Наций присоединилась к Обществу глобальной и финансовой межбанковской электросвязи в целях поддержания прочных, надежных и активных глобальных коммуникационных связей с банками для рассылки платежных поручений и получения таких операционных данных, как остатки средств на счетах.
In convening the World Summit on the Information Society the United Nations has managed to grasp the opportunity to take the leadership role in promoting synergy and coherence among all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies (ICT). Принимая решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций смогла воспользоваться возможностью взять на себя лидирующую роль в области содействия совместной деятельности и последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation. Но снижению уровня цен сопутствует устойчивый экономический спад (вспомним, опять же, Аргентину), однако никакой народ и никакая политическая система не смирятся с годами экономического спада и ужесточения налогово-бюджетной политики для достижения реального обесценивания валюты.
The Afghan people will continue to build a stable, democratic society, based on the rule of law, effective and independent judiciary and good governance, including progress in the fight against corruption. Афганский народ будет продолжать строить стабильное демократическое общество, основанное на верховенстве права, эффективной и независимой судебной системе и эффективном управлении, включая прогресс в деле борьбы с коррупцией.
The Brazilian Government pays a most sincere tribute to the South African statesmen who have been ably guiding their people in the building of a new society in peace and justice. Бразильское правительство самым искренним образом воздает должное государственным деятелям Южной Африки, которым удалось привести свой народ к созданию нового общества мира и справедливости.
Fully recognizing the significance of the Organization, the people of Japan regarded their country's admission to membership of the United Nations as their country's reinstatement in international society after the Second World War. Полностью признавая значение Организации, народ Японии расценил принятие нашей страны после второй мировой войны в члены Организации Объединенных Наций как возвращение страны в состав международного сообщества.
Why is society more obsessed with these heightened, manufactured situations than they are with actual reality? Почему народ так помешался на этих раздутых, искусственных ситуациях, вместо того чтоб сосредоточиться на реальных вещах.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The coming decade must contend with incorporating sustainable natural resource management practices, raising society's environmental awareness and linking business, the public, and the State in creating a greener and more vibrant economy. В предстоящее десятилетие должны быть решены такие задачи, как принятие на вооружение устойчивых методов управления природными ресурсами, повышение осведомленности общества о проблемах окружающей среды и объединение усилий частного сектора, общественности и государства в целях создания более экологичной и динамичной экономики.
A settlement must aim, through a rational approach and a common vision of the future, to preserve and uphold the character of the State as a working democracy and to ensure the reunification of society and the convergence of allegiances to common institutions. На основе рационального подхода и видения общего будущего урегулирование должно привести к сохранению и развитию характера государства как дееспособной демократии, а также обеспечить объединение общества и слияние идеалов и ценностей в рамках общих институтов.
The social harmonization of society, based on knowledge of the Estonian language and the possession of Estonian citizenship; and социальное объединение общества, основанное на знании эстонского языка и получении эстонского гражданства; и
2.1 The first petitioner, the Umbrella Organization for the Ethnic Minorities, is a Danish organization that promotes ethnic equality in all spheres of society including through full civil and political rights for ethnic minorities. 2.1 Первый петиционер - Объединение этнических меньшинств - является датской организацией, выступающей за равенство этнических групп во всех сферах жизни общества, в том числе через обеспечение гражданских и политических прав этнических меньшинств.
Furthermore, in today's knowledge-rich and increasingly networked global society, the resources, relevance and efficacy of the Organization's development work will depend also on its partnership with non-State actors. Кроме того, в сегодняшнем богатом знаниями и все больше функционирующем как сетевое объединение глобальном обществе наличие ресурсов для осуществления Организацией своей работы в области развития и актуальность и эффективность этой работы будут также зависеть от ее партнерских связей с негосударственными субъектами.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
Right after that, he regained his wealth and returned to high society. Сразу после этого, он вернул свое богатство и вернулся в высшее общество.
He was uninterested in Parisian society, and so shunned the limelight that in later life he preferred not to attend his own first nights. Ему было неинтересно парижское высшее общество, он избегал внимания в такой степени, что в более поздние свои года предпочитал вообще не появляться на своих премьерах.
Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, but I move in other circles where people point at you, they call you Gentleman Jack, they say you like the ladies... perhaps too much. Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
Больше примеров...
Society (примеров 468)
The first local school to provide western education was opened by a local Society called "Lamdon Social Welfare Society" in 1973. Местной общиной первая школа Lamdon Social Welfare Society была открыта в 1973 году.
He was on the governors board of the Audio Engineering Society for over 10 years, and was its president in 2002-2003. Кроме того, он находился в совет директоров Audio Engineering Society в течение десяти лет и сам был её президентом с 2002 по 2003 год.
He founded the pro-eugenics organization Society for Genetic Education. Создал про-евгеническую организацию Общество за Генетическое Образование (англ. Society for Genetic Education).
The American Cryonics Society was first incorporated in 1969 in San Francisco as the Bay Area Cryonics Society (BACS); its name was changed to the American Cryonics Society in 1985. Американское Крионическое Общество впервые было зарегистрировано в 1969 г. в Сан-Франциско как Bay Area Cryonic Society (BACS).
Organized by the Union Institute Society, a group of Methodists and Quakers, Brown's Schoolhouse became the Union Institute Academy in 1841 when North Carolina issued a charter. Основало Brown's Schoolhouse Объединённое институтское сообщество (Union Institute Society), группа методистов и квакеров, а затем, в 1841 году, правительство Северной Каролины подписало документ, в соответствии с которым школа переименовывалась в академию Union Institute.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The patriarchal concept of society accords women only a secondary role, and excludes any idea of equality with men in terms of human rights. ЗЗЗ. Кроме того, сохраняются патриархальные общественные воззрения, оставляющие женщинам только роли второго плана и отвергающие любые идеи об их равенстве с мужчинами в сфере прав человека.
The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. Судебная власть предназначена защищать права и свободы граждан, охраняемые законом государственные и общественные интересы.
Create public spaces and mechanisms for participation in the knowledge society создавать общественные пространства и механизмы для участия в функционировании общества, основанного на знаниях;
The substantive role played by women's grass-roots organizations in tackling the problem of food provisionment for large sectors of the population is acknowledged by society and the State. Значительная роль, которую выполняют женские общественные организации в решении вопросов, связанных с питанием широких слоев населения, получила признание общества и государства.
In the present case, the court considered that the supplier's loss of contractual right did not have any consequence on the fundamental interests of the society; as a consequence, the request for setting aside of the arbitral award was rejected. В данном случае суд счел, что утрата договорного права поставщиком никак не затрагивает основные общественные интересы, поэтому ходатайство об отмене арбитражного решения было отклонено.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
The empowerment of women was a precondition for rebuilding a society after a conflict. Необходимым условием для восстановления социальной жизни после конфликта является расширение прав и возможностей женщин.
However, the most vulnerable in society may not belong to any particular group that could represent their interests and the poorest are not always a homogenous group. Дело в том, что самые уязвимые члены общества могут не принадлежать к какой-либо конкретной социальной группе, которая могла бы представлять их интересы, и неимущие не всегда однородны по своему составу.
g) Support community-based programmes and services to assist children in conflict with the law and their reintegration with society; and g) поддерживать программы и услуги, используемые на уровне общин, для оказания помощи детям, находящимся в конфликте с законом, и содействия их социальной реинтеграции; и
The Copenhagen Declaration called for the "protection and full integration into the economy and society" of all groups, yet the fundamental contribution of social integration to both economic and social development has failed to influence later policy documents. В Копенгагенской декларации содержался призыв «обеспечить защиту и полную интеграцию в экономическую жизнь и жизнь общества» всех групп, однако в политических документах последнего времени основополагающий вклад социальной интеграции в обеспечение как экономического, так и социального развития не нашел своего отражения.
The proposal to establish a Ministry of Social Development states that social protection and well-being should be at the centre of State economic policy, and that the benefits of inclusive economic growth must be achieved through social policies that give priority to the most vulnerable groups in society. Предложение о создании министерства социального развития предусматривает, что меры по обеспечению социальной защиты и благосостояния составят основу государственной экономической политики и что выгоды, связанные с экономическим ростом в интересах всех, должны складываться за счет мер социальной политики с уделением первоочередного внимания наиболее уязвимым группам общества.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Ukraine is following an unswerving policy of putting the interests of the individual before those of society, and is working steadily on the creation of a universal legal system for the protection of human rights. Украина неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
Furthermore, the supervision of foreign publications is customary in most countries of the world, and they do not allow the circulation of foreign and domestic publications that are not in keeping with the prevailing religious and moral values in their society. Кроме того, надзор за иностранными публикациями является обычным явлением во многих странах мира, и они не разрешают распространение иностранных или внутренних публикаций, которые вступают в противоречие с преобладающими в стране религиозными или моральными общественными ценностями.
It is normal for political parties and forces to have contact with two fronts: on the one hand with the institutions of State and on the other, with the institutions and trends of society. Нет ничего необычного в том, что политические партии и силы действуют на двух фронтах: с одной стороны - с государственными институтами, а с другой стороны - с общественными институтами и движениями.
Each pupil is given an understanding of the society in which he lives, its historical background, its rights and its privileges in order that he may compare this with other social structures. Каждому учащемуся дают представление об обществе, в котором он живет, и о его истории, а также информируют о его правах и привилегиях, с тем чтобы он мог провести сравнение с другими общественными структурами.
Counselling people living with HIV/AIDS and their families; updating and publishing the Society's web site and e-mail addresses; cooperating with well-known personalities, actors and politicians to influence public opinion and promote empathy for people living with HIV/AIDS. Консультирование лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и их семей; обновление и публикация адресов веб-сайтов и электронной почты; сотрудничество с общественными деятелями, актерами и политиками в целях оказания влияния на общественное мнение в стремлении сопереживать с людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...