Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
We pay accurate attention to what our customers and society as a whole expect from our company. Мы внимательно прислушиваемся к тому, что наши потребители и общество в целом ожидают от нашей компании.
That's not the way society should work. Это не тот путь, который должно выбирать общество.
The composite indicators measure multidimensional concepts which cannot be captured by a single indicator, e.g. competitiveness, industrialisation, sustainability, single market integration, urbanization, knowledge-based society, etc. Композитные индикаторы позволяют измерять характеристики многомерной концепции, которые не могут быть оценены с помощью одного показателя, например такие как конкурентоспособность, промышленное развитие, устойчивое развитие, интегрированность в общий рынок, урбанизация, основывающееся на знаниях общество и т.д.
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Yemeni society might do well to appreciate the distinctive nature of some of the groups which made it up. Йеменскому обществу следовало бы оценить отличительный характер некоторых входящих в его состав групп населения.
Illiteracy is another instance of the inequalities that persist in the region, as well as of society's historical debt to a given segment of the population. Еще одним проявлением сохраняющегося в регионе неравенства и тяжелого исторического наследия, бремя которого несет на себе часть населения, является неграмотность.
Government commitment towards protecting and promoting human rights as well as eliminating all forms of discrimination from the society is obvious from a number of measures, plans, policies and programmes adopted by it targeting specific groups and particular issues. Подтверждением готовности правительства обеспечивать защиту и поощрение прав человека, а также добиваться ликвидации всех форм дискриминации в обществе является принятие мер, планов, политики и программ, рассчитанных на отдельные группы населения и предусматривающие решение конкретных вопросов.
The continuous improvement of the legal and regulatory framework and the creation of the necessary conditions for the liberalization of society and the business environment have played an important role in promoting the steady and sustainable development of our economy and raising the standard of living. Постоянное совершенствование правовой и законодательной базы, создание необходимых условий для либерализации общества и ведения бизнеса имели важное значение в последовательном и устойчивом развитии нашей экономики, повышении уровня жизни населения.
Developing measures to enhance the public's awareness of the law on human rights and freedoms and promoting the concept of respect for human rights and freedoms in society Управление защиты прав человека Министерства юстиции разрабатывает меры по повышению правовых знаний населения в области прав и свобод человека, пропаганде идеи уважения прав человека в обществе
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Rather, they should embark on dismantling them without further delay as demanded unanimously by international society, including non-aligned countries. Наоборот, им следует без дальнейших отлагательств приступить к его уничтожению, как того в один голос требует международное сообщество, в том числе неприсоединившиеся страны.
That is why the international community must adopt a cautious approach and respect the principle that a genuine and lasting process must be generated within society. Поэтому международное сообщество должно принять осторожный подход и соблюдать принцип, согласно которому подлинный и прочный мир должен обеспечиваться силами самого общества.
The international community must increase its support to UNMIK in this crucial stage of its commitment to Kosovo in order to make possible the realization of its peace, security and development objectives, as well as the building of a multi-ethnic society. Международное сообщество должно расширить свою поддержку МООНК на этом решающем этапе выполнения ею своих обязательств в Косово, с тем чтобы обеспечить достижение намеченных целей в сферах мира, безопасности и развития, а также создание многоэтнического общества.
An event in which a society or a community undergoes acute deprivation of food and other basic necessities due to natural and man-made calamities to such an extent that the normal function of the society or the community is disrupted and that it cannot subsist without outside intervention Бедствие: событие, при котором из-за стихийных и антропогенных катастроф общество или сообщество сталкивается с острыми лишениями в части продовольствия и других предметов первой необходимости в таком масштабе, что нормальное функционирование общества или сообщества нарушается и оно не в состоянии просуществовать без внешнего вмешательства
It was the first time that the international community had considered racism and racial discrimination as a global scourge that spared no society and no region. Впервые международное сообщество рассматривает расизм и расовую дискриминацию как глобальное бедствие, от которого не застраховано ни одно общество и ни один район мира.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Austrian society as a whole, along with non-governmental organizations, would participate actively in the observance of the Year. Австрийская общественность и неправительственные организации будут активно участвовать в проведении этого Года.
It is also vital that Governments educate the public about migrants through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's needs and its ability to accommodate and integrate migrants. Крайне важно также, чтобы правительства просвещали общественность о мигрантах с помощью информационных стратегий, которые четко излагают текущую политику в области миграции и разъясняют, почему она соответствует потребностям общества и его способности принимать мигрантов и обеспечивать их интеграцию.
The Committee recommends that these efforts be targeted at women and men in all segments of society, including public officials at all levels of Government, community and traditional leaders, employers and the general public. Комитет рекомендует, чтобы адресатами этих усилий были женщины и мужчины всех слоев общества, включая должностных лиц на всех уровнях правительства, лидеров общин и традиционных лидеров, служащих и общественность.
In countries where cases had been tried in relation to such a ban, and the organizations concerned had been found not to be racist, it had been easy for the public to consider the organizations to be legitimate and for them to be accepted by society. В странах, где рассматривались судебные дела в связи с таким запретом, и где подобные организации, в конечном итоге, не были признаны расистскими, широкая общественность могла без затруднений воспринять эти организации как законные, и они могли быть с легкостью приняты обществом.
In general, Bulgarian society hardly knows anything about the Tatars. Долгое время широкая общественность на Украине мало знала о Грицяке.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Many others had been sentenced to terms of community work and had therefore been reintegrated into society. Многие другие преступники были приговорены к различным срокам выполнения общественных работ и, таким образом, были реинтегрированы в общество.
The Qatar National Vision 2030, adopted in 2008, aimed to establish a society based on justice, equality and the protection of civil liberties and ethical and religious values. Принятый в 2008 году "Национальный перспективный план развития Катара до 2030 года" направлен на создание общества, основанного на справедливости, равенстве и защите общественных свобод и моральных и религиозных ценностей.
The website of the Committee for Women and the Family has a page that includes the history of the most successful women scientists, politicians, actors in State and society, representatives of the creative professions, writers and poets. На сайте Комитета по делам женщин и семьи ведется страничка истории выдающихся женщин-ученых, политиков, государственных и общественных деятелей, представителей творческих профессий, писателей и поэтов.
These rights "may only be abrogated, suspended or be impinged upon by Parliament in respect of specified categories of persons on such grounds of infirmity or on such grounds of public interest or morality as are necessary in democratic society". Эти права могут быть "аннулированы, приостановлены или ограничены Парламентом в отношении определенных категорий лиц лишь на таких основаниях недееспособности или исходя из таких соображений общественных интересов или нравственности, какие необходимы в демократическом обществе".
The main support of the network currently is the Organization of Ibero-American States, through the Science, Technology and Society Observatory of the Center for Higher Education Studies. В настоящее время главным спонсором Сети является Организация иберо-американских государств, которая оказывает ей поддержку через Институт научно-технических и общественных исследований Центра высшего образования.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Almost half of the survey respondents have also experienced discrimination in one or more areas of society. Кроме того, почти половина участников обследования подвергалась дискриминации в одной или нескольких сферах общественной жизни.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
A Gender Competence Centre had recently been inaugurated at Humboldt University in Berlin to support the implementation of gender mainstreaming in all areas of society. Недавно в Университете им. Гумбольдта в Берлине был торжественно открыт Центр по гендерной проблематике для оказания содействия в деле учета гендерных аспектов во всех областях общественной жизни.
At the same time, the Government implements various measures with the aim of expanding opportunities for participation in society by the elderly, and securing economic independence of the elderly. В то же время правительство принимает различные меры в целях расширения возможностей для участия пожилых людей в общественной жизни и обеспечения независимого существования пожилых людей с материальной точки зрения.
Despite women's central role in sustaining the family and society and their contribution to development, they have been excluded from political life and the decision-making process, which nonetheless determine the pattern of their daily lives and the future of societies. В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Among those organizations are the Association of Yemeni Women, the Yemeni Women's Planning Society, the Society for the Economic Empowerment of Women and the Society for the Advancement of Women. К числу таких организаций относятся Ассоциация женщин Йемена, Общество женщин Йемена по вопросам планирования, Общество по вопросам улучшения экономического положения женщин и Общество в интересах улучшения положения женщин.
The Global Planners Network, the Commonwealth Association of Planners, the International Society of City and Regional Planners (ISOCARP) and the Association of African Planning Schools actively promoted UN-Habitat urban planning principles. Глобальная сеть работников планирования, Ассоциация работников планирования Содружества, Международное общество работников городского и регионального планирования (ИСОКАРП) и Африканская ассоциация по планированию школ активно пропагандировали принципы городского планирования ООН-Хабитат.
No, it's not something The Law Society encourages. Ассоциация Адвокатов это не одобряет.
Karaites have formed the Krymkarailar Association and the Crimean Autonomous Republic Federation of Karaites; Krymchaks have formed the Krimchakhlar Cultural Awareness Society. Караимами образована Ассоциация "Крымкарайлар" и Крымская республиканская федерация караимов, крымчаками - национально-просветительное общество "Кримчахлар".
The most active are the Census and Geodemographics Group (supported by the Market Research Society), the Association of Census Distributors (representing VARs), and the Demographics User Group (representing end-user companies). К наиболее активным группам такого рода относятся Группа по переписям и геодемографическим данным (функционирующая при поддержке со стороны Общества рыночных исследований), Ассоциация агентов по распространению материалов переписей (представляющая коммерческие предприятия) и Группа пользователей демографических данных (представляющая предприятия конечных пользователей).
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
For this reason, the Organization must be endowed with the means it requires to organize international society, working to combat intolerance, persistent tension and conflict and the worsening economic situation of poor countries. По этой причине Организация должна получить требуемые ей средства для организации международного сообщества, работы по преодолению нетерпимости, постоянной напряженности и конфликтов и ухудшения экономической ситуации бедных стран.
In Armenia, Society Without Violence is promoting the integration of a gender perspective in public education policies. В Армении организация «Общество без насилия» поощряет включение гендерных аспектов в государственную образовательную политику.
This organization became the Japanese Red Cross Society in 1887, with Sano as its first president. В 1887 году эта организация стала называться Национальное общество Японского Красного Креста, и Сано стал её первым президентом.
The United Nations joined the Society for Worldwide Inter-bank Financial Telecommunication to maintain secure, reliable and robust global communication links with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data, such as account balances. Организация Объединенных Наций присоединилась к Обществу глобальной и финансовой межбанковской электросвязи в целях поддержания прочных, надежных и активных глобальных коммуникационных связей с банками для рассылки платежных поручений и получения таких операционных данных, как остатки средств на счетах.
The entity was created to prevent the fall on the margins of the society of untrained young men Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
It was important for Roma to be proud of their origins and to make their contribution to Czech society. Важно, чтобы народ рома гордился своим происхождением и вносил свой вклад в развитие чешского общества.
In this way the international community would continue to support the efforts of the Haitian Government and of the people of Haiti in their difficult quest to construct a democratic society. Таким образом международное сообщество продолжило бы оказание поддержки усилиям, которые предпринимают правительство и народ Гаити на их трудном пути строительства демократического общества.
For that to happen it is essential that the people of Haiti feel the tangible benefits of peace through the economic and social development of their society, together with institutional capacity-building. Для этого важно, чтобы народ Гаити смог воспользоваться реальными благами мира в виде социально-экономического развития своего общества наряду с созданием институционального потенциала.
To achieve the objective of becoming a prosperous people, a strong State and a just and developed society, the Vietnamese people are, and will remain, resolved to pursue their policy of renewal and to industrialize and modernize the country. Для достижения своей цели - стать процветающей нацией, сильным государством и справедливым и развитым обществом - вьетнамский народ преисполнен решимости и будет и впредь проводить свою политику обновления, индустриализации и модернизации страны.
The Tarahumaras regard the beer as sacred, and it forms a significant part of their society. Народ тараумара считает данное пиво священным, оно используется во многих обрядах данного народа.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики.
The purposes of the WHD as stated in its charter are as follows: consolidation of intellectual potential of the foundation's members in the implementation of programs and projects to promote national progress towards socially and economically developed society based on law. Цели ФМГИ, закрепленные в его уставе, включают: объединение интеллектуального потенциала членов фонда для осуществления программ и проектов содействия национальному прогрессу на пути к созданию социально и экономически развитого правового общества.
In 2005, the Henry Jackson Society was formed at the University of Cambridge, England. В 2005 году при Кембриджском университете было основано общественное объединение «Общество Генри Джексона».
Islamic Heritage Society, Inc. Объединение "Общество исламского наследия"
COSAPERE attended the International Symposium on Volunteering and the Development of Human Capacity in the Information Society in Dakar, at a cost of 50,000 CFA francs, and sent an official delegation to the International Association for Volunteer Effort (IAVE) World Volunteer Conference in Spain. В текущем году Объединение принимало участие в проведении международного форума по вопросам добровольческой деятельности, который проходил в Дакаре; была направлена официальная делегация на Всемирный форум добровольцев в Испании, и общая стоимость расходов составила 50000 франков КФА.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
High Society is the second studio album in 2004 by Epik High. Высшее общество - альбом (2004) Epik High.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
The American Civil War sent the family back to France, where the teenaged Alice's youth and beauty and her family's wealth, made a great impression in Parisian society. Гражданская война в США вынудила семью вернуться в Париж, где богатство семьи Алисы произвело большое впечатление на парижское высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
He enrolled in New York University to study theology in 1832, where he was an active and successful student and a member of the Eucleian Society, graduating in 1836. В 1832 году он поступил и в 1836 году окончил Нью-Йоркский университет, где изучал богословие и был активным членом литературного студенческого общества Eucleian Society.
The American Cryonics Society was first incorporated in 1969 in San Francisco as the Bay Area Cryonics Society (BACS); its name was changed to the American Cryonics Society in 1985. Американское Крионическое Общество впервые было зарегистрировано в 1969 г. в Сан-Франциско как Bay Area Cryonic Society (BACS).
He has also had exclusive photoshoots with photographers Adelaide Ivánova and fashion photographer and video artist Pierre Debusschere, being featured in the music video for British duo Society's track "Future Days", directed by the latter. Джей Крисфар также имел эксклюзивную фотосессию с фотографом Аделаидой Ивановой и видеосессию с видео-художником и фотографом Пьером Дебюшером, которая была показана в клипе «Future Days» британской группы «SOCIETY», режиссёром которого был Пьер Дебюшер.
Katok founded the Electronic Research Announcements of the American Mathematical Society in 1995; it was renamed in 2007 to the Electronic Research Announcements in Mathematical Sciences, and she remains its managing editor. Она была ответственным редактором Electronic Research Announcements of the American Mathematical Society с момента основания журнала в 1995 году и до 2007 года, а с 2007 года является ответственным редактором его преемника Electronic Research Announcements in Mathematical Sciences, который публикуется издательством AIMS.
"Kron's influence extends far beyond the U.S.A. The Tensor Society of Great Britain came into being to further the understanding and applications of tensor analysis." Тензорное сообщество Великобритании (The Tensor Society of Great Britain) создано в целях углубления понимания и применения тензорного анализа.»
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. Судебная власть предназначена защищать права и свободы граждан, охраняемые законом государственные и общественные интересы.
Nevertheless, a common denominator for public interest lawyers in the United States and in a growing number of countries remains the ethic of "fighting for the little guy"-that is, representing the underrepresented and vulnerable segments of society. Тем не менее, общим знаменателем для всех юристов, защищающих общественные интересы в США, остается этика "борьбы за маленького человека" - то есть представление интересов уязвимых социальных групп».
However, the Holy See would take issue with any contention that society, including not only Governments but also other societal institutions, has no role to play in overcoming the root causes of this crisis. Тем не менее Святейший Престол будет всячески оспаривать любой такой подход к данному вопросу, будто общество, включая не только правительство, но и другие общественные институты, не играет никакой роли в устранении коренных причин этого кризиса.
The region has experienced a significant increase in food price inflation, with price increases most notable on basic goods, which are usually purchased by the most vulnerable groups in society. В нашем регионе отмечается значительный рост цен на продовольствие, причем заметнее всего растут цены на основные товары, которые обычно приобретают наиболее уязвимые общественные группы.
The programme named "The Eagle Eye on Public Money" of the Office of the Comptroller General's (CGU) of Brazil aims to promote change in society through education, access to information and social mobilization. Программа под названием "Общественные деньги под неусыпным надзором", организованная канцелярией Генерального контролера (КГК) Бразилии, направлена на содействие переменам в обществе посредством образования, доступа к информации и социальной мобилизации.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Rehabilitation centres had also been set up to provide juvenile offenders with the necessary psychological and social care for their reintegration into society. Помимо этого были организованы реабилитационные центры для предоставления несовершеннолетним правонарушителям необходимой психологической и социальной помощи в целях их реинтеграции в общество.
Cooperation between the governmental and the non-governmental sector is indispensable for improvement in the situation of any disadvantaged group of society, including women. Для улучшения положения любой социальной группы, находящейся в неблагоприятных условиях, в том числе женщин, необходимо сотрудничество между государственным и неправительственным секторами.
Article 7 of the Constitution enunciates the principle of social justice in economic relations, focusing on the growth and development of output and the realization of social integration, equality of opportunity and better living standards for society as a whole. В статье 7 Конституции провозглашается принцип социальной справедливости в экономических отношениях и отводится видное место обеспечению роста и развития производительности, а также реализации социальной интеграции, равенства возможностей и повышению уровня жизни всего общества в целом.
Malaysia was also engaged in integrating the disabled into society by providing education, training and rehabilitation programmes and offering them the technical training that would help them to gain economic independence. Малайзия стремится также обеспечить участие инвалидов в социальной жизни на основе программ обучения, профессиональной подготовки и ресоциализации, а также на основе программ профессионально-технической подготовки, которые позволяют им обрести экономическую независимость.
Along with the freedom struggle which was for the realisation of the human rights of the people of India to live in freedom and dignity, a process of social reform was also underway to bring women and disadvantaged sections of society into the mainstream. Параллельно с борьбой за мир, ведшейся в интересах реализации имеющихся у народа Индии прав человека на достойную жизнь в условиях свободы, шел и процесс социальной реформы, направленный на то, чтобы женщины и слои общества, находящиеся в неблагоприятном положении, стали его полноправными членами.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
On 18 April 1998, together with 17 ministers, Wiranto held a meeting with prominent members of society and student organizations. 18 апреля 1998 года 17 министров правительства, в том числе и Виранто, провели встречу с видными общественными деятелями и представителями студенческих организаций.
Likewise, the dichotomy between private narratives and public propositions may become the interpretative background for any public statements made by individuals, groups or organizations, resulting in a society that is marked by general mistrust and suspicion. Точно так же дихотомия между частными заявлениями и общественными предложениями может приводить к разным толкованиям любых публичных заявлений частных лиц, групп или организаций, в результате чего в обществе складывается обстановка недоверия и подозрительности.
In many regions in Russia, agencies of the executive branch in cooperation with public organizations have developed regional action plans for improving the status of women and promoting their role in society, which include issues of gender equality extending through various periods of three to five years. В ряде регионов России органами исполнительной власти во взаимодействии с общественными организациями разрабатываются региональные планы действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, включая вопросы гендерного равенства, которые охватывают различные периоды от З-х до 5 лет.
The Russian Ministry for Education and Science, in cooperation with various public and religious organizations, is implementing a whole series of measures to promote peace and to fight xenophobia, and national and religious intolerance in Russian society. Министерство образования и науки Российской Федерации в сотрудничестве с различными общественными и религиозными организациями осуществляет целый ряд мер, направленных на поощрение мира и общественного спокойствия, а также на борьбу с ксенофобией, национальной и религиозной нетерпимостью в российской обществе.
The police institution interacts with the social fabric of the community and with the cabinets for the family, community and life, thus contributing to the creation of an awareness of a shared and complementary responsibility between society, the community, the family and the individual. Органы полиции взаимодействуют с различными общественными организациями низового уровня и отделами по делам семьи, общин и жизнедеятельности, содействуя тем самым установлению в стране принципа коллективной ответственности общества, общины, семьи и отдельно взятого человека.
Больше примеров...