Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
By virtue of its composition and its history, Egyptian society condemns and deplores discriminatory conduct in regard to citizens or foreigners. В силу своего состава и истории египетское общество осуждает и не поощряет дискриминационное поведение в отношении граждан или иностранцев.
To celebrate men's positive contributions to society, community, family, marriage, child care, and to the environment. Чтобы отметить мужской положительный вклад в общество, государство, семью, брак, воспитание детей и в окружающую среду.
According to JS2, policies for persons with disabilities are not directed toward their integration in society, but to their segregation as a special group. Согласно СП2 политика в отношении инвалидов направлена не на их интеграцию в общество, но на их сегрегацию в качестве отдельной группы.
Mr. Salvioli said that he supported retaining the reference to democratic society not least because it reflected the Committee's jurisprudence as based on international law. Г-н Сальвиоли говорит, что он выступает за сохранение ссылки на демократическое общество не в последнюю очередь потому, что она отражает юридическую практику Комитета, основанную на международном праве.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Furthermore, the persistence of income concentration and employment constraints threatens social integration by segmenting society and reducing social protection and the participation of the poor in the development process. Сохраняющаяся концентрация доходов и ограничения на пути обеспечения занятости угрожают социальной интеграции, раскалывая общество, уменьшая степень социальной защищенности и ограничивая участие неимущих слоев населения в процессе развития.
Moravia is the name of one of the two main historical lands of the Czech Republic but the Moravians are not in the position of a national minority: they are part of the majority society in terms of both language and culture. Моравия - это название одной из двух основных исторических земель Чешской Республики, но мораване не являются национальным меньшинством: с точки зрения как языка, так и культуры, они составляют часть большинства населения.
Because of the multidimensional nature of sustainable development, its achievement would require cooperation both between developed and developing countries and between various segments of society, as well as the engagement of major groups, particularly of women, in natural resource conservation and management. Вследствие многоаспектного характера устойчивого развития для его достижения потребуется сотрудничество как между развитыми и развивающимися странами, так и между различными сегментами общества, а также участие основных групп населения, в частности женщин, в сохранении природных ресурсов и управлении ими.
This is critical as demobilization programmes that provide large benefits to ex-combatants before they reintegrate into society can cause resentment among the civilian populations, who may view exclusive benefits to ex-combatants as an unjustified reward to the perpetrators of conflict. Это имеет чрезвычайно важное значение, поскольку программа демобилизации и предоставление крупных пособий и льгот бывшим комбатантам до их реинтеграции в общество может вызвать возмущение среди гражданского населения, которое может посчитать предоставление бывшим комбатантам исключительных благ несправедливым вознаграждением участников конфликта.
Priority is given to achieving large-scale access to suitable housing, within a healthy environment and respecting ancestral values and cultures, which are important factors in the fight against poverty and the drive for full development of the individual in society. Государственная политика в жилищной сфере зиждется на трех ключевых элементах - сбережениях, кредитах и субсидиях, что позволяет обеспечить доступ беднейших слоев населения к финансовым средствам на цели улучшения жилищных условий.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Statistics describing the information society must also be developed in compliance with these principles. Статистические данные, описывающие информационное сообщество, также должны разрабатываться с соблюдением этих принципов.
This is a justiciable right and obliges society to provide a positive benefit. Речь идет о подлежащем судебной защите праве, которое обязывает сообщество обеспечить соответствующие действенные услуги.
While it was the obligation of Governments and individuals to help young people develop and participate in the life of society, the international community should provide assistance in that regard. Кроме того, поскольку правительству и всему населению необходимо оказать молодежи помощь в ее собственном развитии и ее участии в общественной жизни, было бы желательно, чтобы и международное сообщество также оказало молодежи свою помощь.
The Special Rapporteur maintains that at such critical moments of history international society must show a firm commitment to human rights and a greater resolve to uphold the principles of justice without discrimination. Специальный докладчик считает, что в столь важные моменты в истории человечества международное сообщество должно проявить твердую приверженность делу обеспечения прав человека и неукоснительно соблюдать принципы справедливости без какой-либо дискриминации.
The past five years have presented us with the biggest challenges facing global society: poverty, pandemics, environmental degradation - everything that galvanized the world's position that was translated into the declaration that we heard yesterday. За прошедшие пять лет глобальное сообщество столкнулось с крупнейшими вызовами, такими как нищета, пандемии, ухудшение состояния окружающей среды, что послужило импульсом для активизации позиции мира, воплотившейся в заявлении, которое мы вчера услышали.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
It requires the involvement of society, of federal, cantonal and communal authorities and of foreigners' organizations. Общественность, а также власти Конфедерации, кантонов и коммун должны подходить к решению этой задачи во взаимодействии с организациями иностранцев.
Additionally, the result of the corresponding judicial investigations should be made publicly accessible in order for the society as a whole to know of the facts of the enforced disappearances of children, including those responsible for them. Кроме того, результаты соответствующего судебного расследования должны предаваться гласности, с тем чтобы общественность знала о фактах насильственных исчезновений детей, в том числе о тех, кто несет за это ответственность.
Objective: To enhance ways of building awareness of and preventing gender violence and increase society's involvement in combating it through better knowledge of its causes and consequences. Задача: активизировать пропагандистскую работу и работу по предупреждению гендерного насилия и шире вовлекать общественность в борьбу с этим явлением путем повышения осведомленности населения относительно причин и последствий этого явления.
Bring to the public eye the efforts the very poor make in order to be able to exercise their rights and participate fully in the development of the society in which they live; and информировать широкую общественность об усилиях, прилагаемых самими людьми, живущими в нищете, для того чтобы иметь возможность осуществлять свои права и в полной мере участвовать в развитии того общества, в котором они живут; и
In countries where cases had been tried in relation to such a ban, and the organizations concerned had been found not to be racist, it had been easy for the public to consider the organizations to be legitimate and for them to be accepted by society. В странах, где рассматривались судебные дела в связи с таким запретом, и где подобные организации, в конечном итоге, не были признаны расистскими, широкая общественность могла без затруднений воспринять эти организации как законные, и они могли быть с легкостью приняты обществом.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The farther Edna walks away from the constraints of society and convention, the more free she becomes. Чем дальше Эдна уходит от общественных рамок и правил поведения, тем свободнее она становится.
The wholesale restructuring of the economy and the fabric of social relationships has only been possible against a backdrop of stability in all sections of society and inter-ethnic consolidation of the country's ethnic groups. Кардинальная реконструкция экономики и всей системы общественных отношений стала возможной лишь при обеспечении общественной стабильности и межнациональной консолидации всех социальных слоев и народностей, проживающих в стране.
Involving international and local non-governmental organizations working in the area of equal rights and opportunities in society for women and men in efforts to achieve the aims of the Government programme. привлечение к достижению целей Государственной программы международных и общественных организаций, деятельность которых направлена на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в обществе.
There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ.
Integrate children with disabilities into the regular educational system and into society by special training for teachers and making the physical environment (schools, sports, leisure facilities and other public areas) accessible (Slovenia); 67.16 интегрировать детей-инвалидов в общеобразовательную систему и в общество посредством специальной подготовки учителей и обеспечения доступности физической среды (школ, спортивных, досуговых учреждений и других общественных мест) (Словения);
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Discrimination against women remains pervasive in all aspects of society. Женщины продолжают подвергаться дискриминации во всех сферах общественной жизни.
The liberalization and democratization of all spheres of social life is a priority in the reform of Uzbek society. Приоритетным направлением реформирования узбекского общества является либерализация и демократизация всех сфер общественной жизни.
The programme forms part of the Social Cohesion Initiative and has entailed setting up many projects to promote minority participation in all aspects of society and to eliminate barriers between ethnic groups. Программа является составной частью Инициативы социального сплочения и включает в себя многочисленные проекты стимулирования участия меньшинств во всех сферах общественной жизни и устранения барьеров между этническими группами.
Despite enduring years of hardship, the brutality of war, and the continuing widespread denial of their fundamental rights, Afghan women, particularly those in urban areas, are slowly re-entering public life as professionals, students and active participants in society. Несмотря на долгие годы лишений, жестокости войны и сохраняющуюся широкомасштабную практику отказа в основополагающих правах, афганские женщины, особенно в городах, постепенно возобновляют участие в общественной жизни в качестве специалистов, студентов и активных участников в обществе.
The Discrimination Act contains prohibitions against discrimination that are applicable in virtually all areas of society. Этот закон запрещает дискриминацию практически во всех сферах общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Established in large cities and in poorer neighbourhoods, it helps women with bureaucratic and legal procedures and provides them with assistance in becoming emancipated and part of society. Ассоциация, имеющая отделения в крупных городах и других населенных пунктах, помогает женщинам в решении их проблем административного и юридического характера, оказывая им поддержку в интересах их интеграции и эмансипации.
This Association has been very active all over the country sensitizing the "Sowei's" (the initiators in female secret society) on the age of consent and the consequences of violation, and the potential side effects of the act. Эта ассоциация ведет активную деятельность по всей стране, стремясь побудить "совеи" (т.е. тех, кто совершает обряд посвящения в женское тайное общество) задумываться о том, достигли ли инициируемые девушки совершеннолетия, а также о последствиях насилия и потенциальных побочных эффектах этого акта.
The ministerial appointees include two persons recommended by the Minister of Māori Development and representatives of Te Rūnanga o Ngāi Tahu, the New Zealand Geographical Society, the Federated Mountain Clubs of NZ, and Local Government New Zealand. Двух членов Совета рекомендует министр по делам маори, также членов Совета выдвигают общественные организации Ngāi Tahu, Royal Society Te Apārangi, Federated Mountain Clubs of New Zealand и Ассоциация муниципальных органов Новой Зеландии.
Training of the human rights of persons with disabilities has been going on for the last eight years provided by the Vanuatu Society for Disabled People and the Disability Promotion & Advocacy Association and now by other NGOs. В течение восьми лет Общество инвалидов Вануату и Ассоциация по вопросам поддержки и защиты инвалидов, а в последнее время и некоторые НПО занимаются просвещением инвалидов в вопросах, касающихся прав человека.
The most active are the Census and Geodemographics Group (supported by the Market Research Society), the Association of Census Distributors (representing VARs), and the Demographics User Group (representing end-user companies). К наиболее активным группам такого рода относятся Группа по переписям и геодемографическим данным (функционирующая при поддержке со стороны Общества рыночных исследований), Ассоциация агентов по распространению материалов переписей (представляющая коммерческие предприятия) и Группа пользователей демографических данных (представляющая предприятия конечных пользователей).
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
We believe that the United Nations should continue its work in Timor-Leste as long as its presence is required by the Timorese Government in order to consolidate a democratic State and a self-sustaining society. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свою работу в Тиморе-Лешти до тех пор, пока ее присутствие будет необходимо тиморскому правительству, в целях укрепления демократического государства и самодостаточного общества.
In response to the task entrusted to it to take the lead in coordinating international efforts in the field of cybersecurity, ITU launched the Global Cybersecurity Agenda, which is a framework for international cooperation aimed at enhancing global public confidence and security in the information society. В связи с возложенной на МСЭ задачей - возглавить координацию международных усилий в области кибербезопасности - Организация приступила к осуществлению Глобальной программы кибербезопасности (ГПК) - рамочной программы международного сотрудничества, направленной на укрепление доверия и безопасности при построении глобального и открытого для всех информационного общества.
In that sense, it is possible to conceive of the organization of society in a manner that strengthens the functioning of democratic institutions and preserves and promotes the full realization of the rights of the individual . В этом смысле в качестве императива общего блага может рассматриваться организация общественной жизни в такой форме, которая укрепляет функционирование демократических институтов и охраняет и поощряет полное осуществление прав человека .
Chief Executive Officer, The Kenya Society for the Mentally Handicapped, a national organization with a 700,000-parent membership, and an institutional membership of 734 special schools and units and 48 homes that work in service delivery and policy change. Главный административный сотрудник, Кенийское общество людей с умственными заболеваниями - национальная организация, насчитывающая 700000 родителей-членов, 734 специальные школы и организации-члена и 48 домов, в которых организовано обслуживание и которые принимают участие в обсуждении изменений политики.
The organization collaborated with the International First Aid Society and the Calvary Foundation International to feed 15,000 children from poor families every Tuesday with food of high nutritional value during the reporting period. В течение отчетного периода организация сотрудничала с Международным обществом первой помощи и Международным фондом Голгофы по обеспечению 15 тыс. детей из малоимущих семей высококалорийным питанием.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
Today, the people of that country are engaged in building a new democratic society by means of transparent elections and national reconciliation. Сегодня народ этой страны занимается строительством демократического общества благодаря транспарентным выборам и национальному примирению.
She expressed the hope that the people of Cambodia were moving towards a society in which a responsible, democratic and representative Government would be firmly established. Она выразила надежду на то, что народ Камбоджи идет по пути к созданию общества, в котором будет сформировано стабильное, ответственное, демократическое и представительное правительство.
It is the people who decide all matters of State and society, have rights and enjoy favourable conditions to actively participate in the affairs of State and society through the National Assembly, national authorities at all levels and political-social organizations. Именно народ принимает решения по всем проблемам государства и общества, обладает правами и пользуется благоприятными возможностями для активного участия в делах государства и общества при содействии национальных собраний, национальных органов власти на всех уровнях и социально-политических организаций.
Our differences put aside, one society now under the auspices of the World Federation. Единый народ "Только небо над нашими головами." под руководством Мировой Федерации.
The Khasi, he said, were recognized as a scheduled tribe and therefore as one of the most marginalized groups in society. Выступающий указал, что народ хаси считается "списочным племенем" и, таким образом, является одной из самых маргинализированных групп общества.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Without prejudging the work already completed, it would seem appropriate to consult the principal organizations representing creative artists, such as the Portuguese Society of Authors. Независимо от результатов работы представляется целесообразно проводить консультации с основными представительными организациями деятелей культуры, такими, как Португальское объединение творческих работников.
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики.
The cooperation was expected to unify the efforts to protect women's rights in society, in particular: support for gender initiatives, dissemination of information on violence against women and legal assistance. Документом предусматривается объединение усилий для защиты прав женщин в обществе, в частности: поддержка «гендерных» инициатив, распространение информации о случаях насилия и правовая помощь.
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
COSAPERE attended the International Symposium on Volunteering and the Development of Human Capacity in the Information Society in Dakar, at a cost of 50,000 CFA francs, and sent an official delegation to the International Association for Volunteer Effort (IAVE) World Volunteer Conference in Spain. В текущем году Объединение принимало участие в проведении международного форума по вопросам добровольческой деятельности, который проходил в Дакаре; была направлена официальная делегация на Всемирный форум добровольцев в Испании, и общая стоимость расходов составила 50000 франков КФА.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
I'm here to catch a glimpse of high society. А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
Больше примеров...
Society (примеров 468)
In recognition of this, the society was renamed in 2008 as The Optical Society (OSA). В 2008 г. в связи с расширением своей международной деятельности она стала именоваться «The Optical Society (OSA)».
He was on the governors board of the Audio Engineering Society for over 10 years, and was its president in 2002-2003. Кроме того, он находился в совет директоров Audio Engineering Society в течение десяти лет и сам был её президентом с 2002 по 2003 год.
The first issue of MNRAS was published on 9 February 1827 as Monthly Notices of the Astronomical Society of London and it has been in continuous publication ever since. Первый номер MNRAS был напечатан 9 февраля 1827 как Monthly Notices of the Astronomical Society of London и с тех пор издание журнала является непрерывным.
Its field of operation is distinct from the Performing Right Society, now called PRS for Music, founded in 1914, which originally collected fees for live performance of sheet music. Поле деятельности Phonographic Performance Limited отличается от охватываемого компанией Performing Right Society (PRS for Music), основанной в 1914 году, которая изначально собирала деньги за живое исполнение музыки.
In the late 1800s, the National Pony Society began to register Exmoors and Exmoor crossbreds. В конце 1800-х, Национальное общество пони (англ. National Pony Society) начало регистрировать эксмурских пони и гибридов.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Economics and society (social sciences); экономика и общество (общественные науки);
The environment continues to be of intense concern to all parts of society, including Governments, politicians, journalists, social action groups of a broad spectrum, scholars and ordinary citizens. Состояние окружающей среды по-прежнему чрезвычайно волнует все слои общества, включая правительства, политиков, журналистов, общественные инициативные группы самой разной ориентации, ученых и рядовых граждан.
In the present case, the court considered that the supplier's loss of contractual right did not have any consequence on the fundamental interests of the society; as a consequence, the request for setting aside of the arbitral award was rejected. В данном случае суд счел, что утрата договорного права поставщиком никак не затрагивает основные общественные интересы, поэтому ходатайство об отмене арбитражного решения было отклонено.
However, the more divided a society becomes in terms of income and wealth, the more reluctant the wealthy are to spend money on common needs. Вместе с тем, чем более разделенным становится общество с точки зрения доходов и богатства, тем более неохотно состоятельные слои населения расходуют деньги на общественные нужды.
Today, all sectors of our society, including private enterprise and peoples' organizations, are fully involved in the development process and are fired by the optimistic confidence that, as a nation, we will overcome the problems that currently beset us. Сегодня все слои нашего общества, в том числе частное предпринимательство и общественные организации, в полной мере вовлечены в процесс развития и воодушевлены оптимизмом и верой в то, что мы как нация преодолеем все проблемы, стоящие сейчас перед нами.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Providing opportunities for all social groups to contribute to society remained one of the cornerstones of social integration and socially inclusive development. Предоставление возможностей всем социальным группам внести вклад в развитие общества остается одним из основных принципов социальной интеграции и развития, направленного на решение социальных проблем.
This approach should address the security and human rights aspects, as well as the economic and developmental aspects, of reintegration into society. Такой подход должен охватывать вопросы безопасности и прав человека, а также аспекты экономики и развития в контексте социальной реинтеграции.
It promotes broad re-engagement with society on the part of disaffected and marginalized adults by empowering them to realize their own strengths and abilities to reach their individual goals. Это способствует широкой социальной реинтеграции со стороны недовольных своей жизнью и социально ущемленных взрослых людей за счет расширения возможностей использования своих сильных черт и способностей для достижения своих индивидуальных целей.
As a result, there were fewer employment opportunities for the individual members of society of working age (whether male or female) due to the delayed implementation of economic and social transformation projects. В результате сузились возможности трудоустройства для отдельных членов общества трудоспособного возраста (как мужчин, так и женщин) в связи с задержкой в реализации проектов, связанных с экономической и социальной перестройкой.
Speech at the international conference "Constitution - The basement for social modernization of state and society"; "Is it possible and necessary to make changes in the Constitution in the realities of a changing world?" (Almaty, Kazakhstan). March 2012 Выступление на международной конференции «Конституция - база для социальной модернизации государства и общества»; «Можно и нужно ли вносить изменения в Конституцию с учетом реалий изменяющегося мира?» (Алма-Ата, Казахстан).
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
The fostering of equality of opportunities for access to and continuance in the world of work for members of the different vulnerable groups implies links with different organs of society. Для целей содействия более эффективному осуществлению принципа равных возможностей в плане обеспечения доступа различных уязвимых групп к рынку труда и их занятия производственной деятельностью осуществляется ряд координационных мер во взаимодействии с различными общественными структурами.
The analytical framework of these reports is based on the human development paradigm while the participatory preparation process ensures that the conclusions and recommendations are owned by various parts of the society. Аналитические рамки данных отчетов исходят из парадигмы человеческого развития, в то время как процесс совместной подготовки обеспечивает предоставление выводов и рекомендаций разнообразными общественными группами.
In accordance with the Constitution, the law and social values, Egypt's government agencies endeavoured to apply the principle of "security for society without distinction" and the rules of criminal justice and to comply fully with the due process of law. В соответствии с положениями Конституции страны, ее законами и общественными ценностями правительственные учреждения Египта стремятся применять принцип «безопасности для всех членов общества» и нормы уголовного правосудия и в полной мере обеспечивать процессуальные гарантии.
Each pupil is given an understanding of the society in which he lives, its historical background, its rights and its privileges in order that he may compare this with other social structures. Каждому учащемуся дают представление об обществе, в котором он живет, и о его истории, а также информируют о его правах и привилегиях, с тем чтобы он мог провести сравнение с другими общественными структурами.
The police institution interacts with the social fabric of the community and with the cabinets for the family, community and life, thus contributing to the creation of an awareness of a shared and complementary responsibility between society, the community, the family and the individual. Органы полиции взаимодействуют с различными общественными организациями низового уровня и отделами по делам семьи, общин и жизнедеятельности, содействуя тем самым установлению в стране принципа коллективной ответственности общества, общины, семьи и отдельно взятого человека.
Больше примеров...