Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
It can never be overemphasized that drugs are a worldwide, insidious phenomenon that undermines society by destabilizing the democratic, economic and social order. Нельзя недооценивать тот факт, что наркотики являются глобальным, коварным явлением, которое разрушает общество, нарушая стабильность демократического, экономического и социального порядка.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Yemeni society might do well to appreciate the distinctive nature of some of the groups which made it up. Йеменскому обществу следовало бы оценить отличительный характер некоторых входящих в его состав групп населения.
Ms. Ots-Vaik (Estonia) said that, thanks to the ongoing debate on corporal punishment in Estonian society, public awareness was increasing. Г-жа Отс-Вайк (Эстония) сообщает, что осведомленность населения повышается благодаря продолжающемуся обсуждению вопроса о применении телесного наказания в эстонском обществе.
It is no longer possible, after Beijing, to conceive of development separate from the advancement of women, because no society can move ahead if half its population is held back. После Пекинской конференции уже нельзя более рассуждать о развитии отдельно от улучшения положения женщин, ибо ни одно общество не может развиваться, если половина его населения не участвует в этом процессе.
They emphasized the need to analyse and factor in the underlying structures in society and the vulnerabilities of women and girls in designing effective programmes. Они подчеркнули важное значение ЮНФПА в деле защиты уязвимых групп населения, включая женщин и детей в конфликтных ситуациях.
They include the ageing of the population, the contribution of migrants in a multicultural society, solidarity between the generations, full and genuine equality between men and women and changes in ways of thinking and living, in particular with regard to the family. Среди них можно назвать старение населения, вклад мигрантов в многонациональное общество, солидарность между поколениями, обеспечение полного и подлинного равенства между мужчинами и женщинами, а также изменение моделей мышления и образа жизни, особенно в том, что касается семьи.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Colombian society and the international community cannot wait for an uncertain peace process to conclude while hundreds of thousands of Colombians are displaced every year. Колумбийское общество и международное сообщество не могут дожидаться окончания весьма шаткого мирного процесса в ситуации, когда число перемещаемых ежегодно колумбийцев исчисляется сотнями тысяч человек.
That is why the international community must adopt a cautious approach and respect the principle that a genuine and lasting process must be generated within society. Поэтому международное сообщество должно принять осторожный подход и соблюдать принцип, согласно которому подлинный и прочный мир должен обеспечиваться силами самого общества.
At the same time, it was their understanding that the international community would assist them in this endeavour, as well as provide them with the chance to launch their own development plan and rebuild their society. В то же самое время наш народ исходил из того, что международное сообщество будет содействовать ему в этом начинании, а также даст ему возможность приступить к реализации его собственного плана развития и перестройки своего общества.
In post-conflict reconstruction efforts, the international community should place priority on reintegrating children into family, school and society and should ensure that adequate resources are provided in that regard. В усилиях по постконфликтному восстановлению международное сообщество должно отдавать приоритет реинтеграции детей в семью, школу и общество и должно обеспечивать выделение для этого адекватных средств.
A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources Бедствие: серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
To some extent, the success of the International Seabed Authority also depends on how well it transfers its accomplishments to society. Отчасти успех работы Международного органа по морскому дну зависит и от его способности информировать общественность о своих достижениях.
Society is kept informed on the state of preparation of policy planning documents and legislative acts; NGOs and social partners may participate in the drafting process. Общественность информируется о ходе разработки документов политического планирования и законодательных актов; в процессе их разработки могут принимать участие НПО и социальные партнеры.
Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность.
Conservative forces advocating a return to the patriarchal order of society had attempted to convince the public that women must "know their place" and that women's "interference" in politics had led to a crisis in government. Консервативные силы, ратовавшие за возврат к патриархальным порядкам в обществе, пытались убедить общественность в том, что женщины должны "знать свое место" и что их "вмешательство" в политику приводит к возникновению кризисных ситуаций в управлении.
ESCWA will organize media campaigns targeting society and the public at large, as well as decision makers and will make use of web sites for collaboration and for sharing and disseminating information. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии будет организовывать кампании средств массовой информации, ориентированные на общество, широкую общественность и руководителей, а также использовать веб-сайты для сотрудничества и обмена информацией и ее распространения.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Of different vulnerable groups in society, the internally displaced persons are currently drawing extensive attention, both domestic and international. Из всех уязвимых общественных групп перемещенные внутри страны лица в настоящее время получают наибольшее внимание, как на национальном, так и на международном уровне.
Other forms of direct democracy are encouraged, as well as a participatory culture, which includes social and grass-roots organizations representing the plurality of Cuban society. Поощряются различные формы прямого участия населения в демократическом процессе, включая деятельность массовых общественных организаций, представляющих разнообразные слои нашего общества.
While memory laws were highly susceptible to abuse, they could nonetheless be valid in a particular society to address covert encouragement of the type of behaviour contemplated by article 20. Хотя законы о сохранении исторической памяти крайне уязвимы для злоупотреблений, тем не менее в конкретных общественных условиях на них можно опереться для скрытого поощрения такого типа поведения, которое является предметом статьи 20.
Recommendation 95.5 is rejected on the grounds that the State of Venezuela has developed public policies in this respect, such as the creation recently of the Presidential Commission on the Oversight of Arms, Munitions and Disarmament, composed collectively of representatives of the State and organized society. Рекомендация 95.5 отклоняется, поскольку венесуэльское государство осуществляет комплекс мер в этой области, создав недавно Президентскую комиссию по контролю над вооружениями и разоружению в составе представителей государства и общественных организаций.
Prospects The effective implementation of the Convention is a process that calls for the participation of all strata of our society in general and of decision-makers, development agencies and leaders of opinion in particular. Эффективное осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) требует участия в этом процессе всех слоев общества в целом, лиц, принимающих решения, учреждений, занимающихся вопросами развития, и особенно общественных лидеров.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Aside from their main activities, these centres also take an active part in the life of society. Помимо основной деятельности центры активно участвуют в общественной жизни страны.
The Executive Council sets out to correct the formation of distorted images of women and to improve the position of women in Bonaire's society. Исполнительный совет ставит перед собой задачу изменить процесс формирования искаженных представлений о женщинах и улучшить положение женщин в общественной жизни острова.
Writing on feminism and psychology in Century Magazine, he expressed the hope that women would dispel masculine illusions when they took their rightful place in society. В своей статье о феминизме и психологии, опубликованной в журнале «Сенчури Магазин», он выразил надежду на то, что женщины развеют мужские иллюзии, когда займут принадлежащее им по праву место в общественной жизни.
Demilitarizing the Guatemalan State was a central goal of the peace accords, given the country's history of coups d'état, the military's violent past and the bloated role it came to play in politics and society during the conflict. Принимая во внимание историю имевших место в стране переворотов, насилие военных в прошлом и ту грязную роль, которую они сыграли в политической и общественной жизни страны в ходе конфликта, одной из центральных целей Мирных соглашений стала демилитаризация гватемальского государства.
When private institutions and citizens themselves believe that corruption - whether spectacular or mundane - is part of social life and is, in fact, "normal" or "inevitable", society and civilization are in mortal danger. Когда частные учреждения и сами граждане считают, что коррупция, имеющая сенсационный или обычный характер, является частью общественной жизни и в конце концов "нормальным" или "неизбежным" явлением, общество и цивилизация находятся под угрозой вымирания.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Kunstforeningen was founded as a temporary society in 1825 by a circle of the most influential figures of the Danish art world during the Danish Golden Age. Ассоциация Кунстфорейнинн была основана как временное общество в 1825 году кругом самых влиятельных фигур датского мира искусства в период Датского Золотого Века.
Since its creation, the majority of its members have been women, many of them heads of household, as is often the case in our society. Ассоциация изначально состояла по большей части из женщин, которые в гаитянском обществе чаще всего являются в подобных случаях главами семей.
The Native Women's Association of Canada works to enhance, promote and foster the social, economic, cultural and political well-being of aboriginal women within aboriginal communities and Canadian society. Ассоциация женщин коренных народов Канады проводит работу в целях улучшения и повышения уровня благополучия таких женщин в социальной, экономической, культурной и политической областях в общинах коренных народов и канадском обществе.
Global Spatial Data Infrastructure Association (GSDI), International Cartographic Association (ICA), International Federation of Surveyors (FIG), International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS), International Steering Committee for Global Mapping (ISCGM), ISO/TC 211 Ассоциация Глобальной инфраструктуры пространственных данных (ГИПД), Международная картографическая ассоциация (МКА), Международная федерация геодезистов (МФГ), Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ), Международный руководящий комитет по глобальному картографированию (МРКГК), ТК 211/МОС
Yes. That was Bonita DeWolf... and the Springfield Nuclear Plant Soft-shoe Society. Бонита де Вольф и Ассоциация мягких туфель атомного завода Спрингфилда.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The organization strives to improve the quality of education and to restructure the educational system to make it more responsive to the real needs of Moroccan society. Организация стремится повысить качество образования и провести структурную перестройку системы образования, с тем чтобы она более гибко реагировала на реальные потребности марокканского общества.
Because the United Nations should not stand in isolation, Malaysia welcomes the initiative of the Secretary-General to reach out to different segments of society through programmes such as the Global Compact and the recently launched Academic Impact. Поскольку Организация Объединенных Наций не должна находиться в изоляции, Малайзия приветствует инициативу Генерального секретаря по установлению контактов с различными слоями общества при помощи таких программ, как «Глобальный договор» и недавно начатая программа «Вклад научного сообщества».
In Canada the Canadian Information Processing Society has developed a legally recognized professional certification called Information Systems Professional (ISP). В Канаде, организация Canadian Information Processing Society также разработала юридически признанную профессиональную сертификацию, названную «Information Systems Professional» (ISP).
Society for Development of Services in Heliopolis, The Организация "Сосайети фор дивелопмент оф сервисез ин Хелиополис"
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The Colombian State and society are committed to defending and promoting human rights. Наше государство и народ Колумбии готовы и впредь защищать и поощрять права человека.
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
The people of Tajikistan and all right-thinking forces in our society greeted with great enthusiasm and hope the signing of the General Agreement aimed at establishing lasting peace in the country in order to build a democratic and just secular State. Народ Таджикистана и все здоровые силы нашего общества с большим воодушевлением и надеждой восприняли подписание Общего соглашения, направленного на становление в стране прочного мира во имя строительства демократического, правового и светского государства.
At the same time, it was their understanding that the international community would assist them in this endeavour, as well as provide them with the chance to launch their own development plan and rebuild their society. В то же самое время наш народ исходил из того, что международное сообщество будет содействовать ему в этом начинании, а также даст ему возможность приступить к реализации его собственного плана развития и перестройки своего общества.
The holding of these elections marks a step forward in the process of political reform and bears witness to the Algerian people's wish to take charge of its future and to participate directly in the building of a democratic and non-violent society. Проведение выборов знаменует шаг вперед в процессе политических реформ и свидетельствует о том, что сам народ становится хозяином своего будущего и принимает непосредственное участие в построении демократического и ненасильственного общества.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
HRW noted that the Home Affairs Minister had absolute discretion to declare a society unlawful if he believes it would prejudice the "security of Malaysia" or "public order or morality". ХРУ отметила, что министр внутренних дел обладает абсолютными дискреционными полномочиями для того, чтобы объявить то или иное объединение незаконным, исходя из того, что оно нанесет ущерб "безопасности Малайзии" или "общественному порядку или нравственности".
The Société des Artistes Indépendants (Society of Independent Artists), Salon des Indépendants was formed in Paris on 29 July 1884. Общество Независимых художников (фр. Société des Artistes Indépendants) - созданное в Париже 29 июля 1884 года объединение художников.
COSAPERE attended the International Symposium on Volunteering and the Development of Human Capacity in the Information Society in Dakar, at a cost of 50,000 CFA francs, and sent an official delegation to the International Association for Volunteer Effort (IAVE) World Volunteer Conference in Spain. В текущем году Объединение принимало участие в проведении международного форума по вопросам добровольческой деятельности, который проходил в Дакаре; была направлена официальная делегация на Всемирный форум добровольцев в Испании, и общая стоимость расходов составила 50000 франков КФА.
The Fraunhofer Institute for Systems and Innovation Research (Fraunhofer ISI) is part of the Fraunhofer Society for the promotion of Applied Research e.V. (FhG), Europe's largest application-oriented research organization. Общество содействия прикладным исследованиям имени Фраунго́фера (нем. Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der angewandten Forschung e.V.) - крупнейшее европейское объединение институтов прикладных исследований.
In 1940 he founded the art society Tuulisui, that continued its existence in Swedish exile from 1945 on. В 1940 году он основал молодёжное литературное объединение «Туулисуи» («Слово на ветру»), с 1945 года в шведском изгнании продолжил свою деятельность в этой организации.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
Right after that, he regained his wealth and returned to high society. Сразу после этого, он вернул свое богатство и вернулся в высшее общество.
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
As proof of his love, Kliaguine offered the young student the Napoléon Paris so that she would be able to entertain the high society of the time. В доказательство своей любви Клягин преподнес возлюбленной Наполеон Париж, чтобы она могла принимать в отеле высшее общество.
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Steeltown, USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era. СССР: советское общество эпохи Горбачёва (англ. Steeltown USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era).
At the age of 16 he won a premium at the newly created 'Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce' (the Society of Arts) in London. В возрасте 16 лет он получил премию от «Общества поощрения художеств, производителей и торговли» (en: Royal Society of Arts, «Общество искусств») в Лондоне.
The Astronomical Society of the Pacific (ASP) is an American scientific and educational organization, founded in San Francisco on February 7, 1889. Тихоокеанское астрономическое общество (англ. Astronomical Society of the Pacific, ASP) - некоммерческая научная и образовательная организация, созданная в Сан-Франциско в 1889.
His contributions to coding and information theory won the IEEE Information Theory Society Paper Award in 1995 and 1999. Его вклад в теорию кодирования и теорию информации был признан IEEE Information Theory Society в 1995 и 1999 годах.
In 1947 he became the house drummer at Café Society in New York City, where he played with the leading bebop players of the day. В 1947 году Филли Джо Джонс стал постоянным ударником в клубе Café Society в Нью-Йорке, где играл со многими ведущими представителями бибопа того времени.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
I shouldn't care about, you know, what the mores of society are. Сказал, что не надо, оглядываться на общественные устои.
Public work means work useful to the society, organized by municipalities and employers with the aim to help people who have lost their jobs to earn a living and alleviate social tensions. Общественные работы означают общественно полезный труд, организуемый муниципальными властями и работодателями с целью обеспечить заработком лиц, потерявших работу, и предотвратить нарастание социальной напряженности.
She's flouting society's conventions. Она презирает общественные устои.
Vietnamese private citizens and social organizations have been actively responding to the appeals of the Vietnamese Government and of the Red Cross Society of Viet Nam to make financial and in-kind donations. Частные вьетнамские лица и общественные организации активно отреагировали на призывы вьетнамского правительства и вьетнамского Общества Красного креста делать пожертвования как финансовые, так и натурой.
Their best intellectual arguments derived from Milton Friedman, Friedrich von Hayek, and Robert Nozick, who sought to challenge collectivist theories of society in general and "socialism" in particular. Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и «социализм» в частности.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
At the same time, we are building a more decent society. В этот период развиваются общества со сложной социальной структурой.
This is indeed justifiable given the negative impacts of desertification on the social, environmental as well as the economic fabric of the Kenyan society. Это представляется естественным, если учесть негативные последствия опустынивания для социальной, экологической, а также экономической структуры кенийского общества.
Support for and development of reproductive health services for young people, and inculcation of the concepts of health and social preparation for sound family life in Jordanian society. З. поощрение и развитие системы услуг по охране репродуктивного здоровья молодежи и внедрение понятий здоровья и социальной готовности к созданию крепкой семьи в сознание иорданского общества .
A country devastated by the most heinous injustices of the past is attempting to "heal the divisions of the past and establish a society based on democratic values, social justice and fundamental human rights". Страна, пережившая в прошлом вопиющие проявления несправедливости, стремится "преодолеть происшедший в прошлом в стране раскол и создать общество, основанное на демократических ценностях, социальной справедливости и основополагающих правах человека".
This does not, however, signify a dominant position in Dominican society, which is fully socialized from a cultural point of view and hence adverse to racial discrimination. Подобное положение никоим образом не означает существование каких-либо привилегий в доминиканском обществе, которое строится на основах социальной справедливости, и в силу этого не допускает расовой дискриминации.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Furthermore, the supervision of foreign publications is customary in most countries of the world, and they do not allow the circulation of foreign and domestic publications that are not in keeping with the prevailing religious and moral values in their society. Кроме того, надзор за иностранными публикациями является обычным явлением во многих странах мира, и они не разрешают распространение иностранных или внутренних публикаций, которые вступают в противоречие с преобладающими в стране религиозными или моральными общественными ценностями.
It also collected information on the programmes implemented by public authorities and forwarded proposals by social organizations for furthering the inclusion of immigrants in Spanish society. Он также занимается сбором информации о программах, осуществляемых органами государственного управления, и организует распространение предложений, вырабатываемых общественными организациями, в целях создания благоприятных условий для вовлечения иммигрантов в жизнь испанского общества.
The actions of non-State actors play a significant role in denying groups most at risk the space to exercise their rights, often through prevailing patriarchal attitudes, stereotypes, assumptions and social constructions that keep those groups at the margins of society. Существенную роль в лишении групп наибольшего риска возможностей для осуществления ими своих прав играют действия негосударственных субъектов, нередко подкрепляемые господствующими патриархальными взглядами, стереотипными представлениями, домыслами и общественными установлениями, в силу которых эти группы остаются на обочине общественной жизни.
Recalling that in Argentina, political change had been spurred from within by society, not by the international human rights architecture, he asked how the framework of the Convention and the Court could be used to combat enforced disappearance. Напомнив о том, что политические преобразования в Аргентине были движимы изнутри общественными организациями, а не международными правозащитными структурами, он спрашивает, как рамки Конвенции и Суда могут использоваться в борьбе с насильственными исчезновениями.
Each pupil is given an understanding of the society in which he lives, its historical background, its rights and its privileges in order that he may compare this with other social structures. Каждому учащемуся дают представление об обществе, в котором он живет, и о его истории, а также информируют о его правах и привилегиях, с тем чтобы он мог провести сравнение с другими общественными структурами.
Больше примеров...