Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
From the delegation's remarks, it appeared that Yemenis considered their society to be completely homogeneous. Из сделанных делегацией замечаний вытекает, что йеменцы считают свое общество полностью однородным.
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point. Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции.
Furthermore, a programme needs to be developed to provide support for persons who have served their sentence, to help them reintegrate into society. С другой стороны, отмечается потребность в разработке и реализации программы помощи лицам, вышедшим из заключения, чтобы облегчить их интеграцию в общество.
Mr. Salvioli said that he supported retaining the reference to democratic society not least because it reflected the Committee's jurisprudence as based on international law. Г-н Сальвиоли говорит, что он выступает за сохранение ссылки на демократическое общество не в последнюю очередь потому, что она отражает юридическую практику Комитета, основанную на международном праве.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
155.167 Intensify efforts to make segments of the society benefit from equitable economic growth (Morocco); 155.167 активизировать усилия по обеспечению возможности для всех слоев населения в равной степени пользоваться благами экономического роста (Марокко);
It established a national commission, composed of representatives of the federal Government, communities and regions and with the collaboration of non-governmental organizations, to elaborate a comprehensive strategy with a view to strengthening social integration of the most vulnerable groups of society. Оно учредило национальную комиссию, состоящую из представителей федерального правительства, общин и регионов и работающую в сотрудничестве с неправительственными организациями, в целях разработки всеобъемлющей стратегии, направленной на укрепление социальной интеграции наиболее уязвимых групп населения.
The system as a whole posits a comparatively strong redistribution of income: the better off get a smaller percentage of their income during their working years than the rest of the society. Эта система в целом основывается на сравнительно жестком перераспределении дохода: более обеспеченные получают меньшую долю своего дохода в течение трудовой деятельности по сравнению с остальной частью населения.
Costa Rica is today acknowledged to be the healthiest society in Latin America, with high levels of computer literacy. Сегодня, по общему признанию, население Коста-Рики находится в наиболее благоприятных условиях среди населения стран Латинской Америки и обладает высоким уровнем компьютерной грамотности.
The Committee is also concerned about reports of increasing poverty among older persons, especially since the Hong Kong Special Administrative Region is facing the problem of a rapidly ageing society. Отмечая в целом высокие показатели состояния здоровья населения в Особом административном районе Гонконг, Комитет обеспокоен, тем не менее, сокращением объема ассигнований на государственные больницы, что привело к увеличению числа лиц, фигурирующих в списках ожидающих получения соответствующих услуг.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
In short, an international society founded on law existed. Короче говоря, международное сообщество, основанное на праве, существует.
At this time of transformation towards a democratic society, Nepal urged the international community to cooperate with Myanmar to build human rights and institutional capacity. Непал настоятельно призвал международное сообщество сотрудничать с Мьянмой на нынешнем этапе перехода к демократическому обществу в целях укрепления потенциала в области прав человека и институционального потенциала.
The global society must create the conditions for the speediest attainment of peace and the United Nations must play a central coordinating role in international efforts to achieve an Afghan settlement and assist in the reconstruction of Afghanistan. Государства-члены, призывая мировое сообщество к созданию условий для скорейшего установления мира, поддерживают центральную координирующую роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по афганскому урегулированию и оказанию содействия в восстановлении Афганистана.
So, how's the whole reintegration into American Society thing going? так же как и все возвращение в Американское сообщество?
He also wished to know, in particular, whether the Swedish-speaking community, which was very well integrated in Finnish society, was regarded as an ethnic or a linguistic group. Он хотел бы также получить точный ответ на вопрос о том, каким образом рассматривается сообщество говорящих на шведском языке лиц, являющееся составной частью финского общества: как этническая группа или же как языковая группа.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Among those principles one finds the following: "Environmental management is comprehensive and cross-cutting. State agencies, other entities and institutions, society and citizens in general participate in it in a coordinated manner, according to their respective areas of competence and abilities." Согласно этим принципам, в частности, «Рациональное природопользование представляет собой единый межсекторальный процесс; в нем участвуют на согласованной основе государственные органы, другие организации и учреждения, общественность и отдельные граждане с учетом своей соответствующей компетенции и возможностей».
It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. Он призывает государство-участник проводить информационные кампании, ориентированные на широкую общественность, для разъяснения негативного воздействия таких стереотипных взглядов на общество в целом.
Please indicate the measures taken to educate people and raise awareness, targeting women and men at all levels of society and involving the school system, the media and community and religious leaders. Просьба указать меры, принятые для просвещения населения и повышения его осведомленности, нацеленные на женщин и мужчин всех уровней общества, которые охватывают образовательную систему, СМИ и общественность, а также религиозных лидеров.
The public has a right to know that the overwhelming weight of findings points towards harmful effects for all members of society, not just women and children. Общественность имеет право знать, что подавляющее большинство выводов указывает на их пагубное воздействие для всех членов общества, а не только для женщин и детей.
There is real potential for communications in scientific research: the public is increasingly aware of the implications for society and decision-makers are increasingly qualified. Развитие механизмов для связей с общественностью в рамках научных исследований обладает реальным потенциалом: общественность во все большей степени осознает последствия исследований для общества, а лица, принимающие решения, становятся все квалифицированнее.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The second strategy aims for promoting using ICT to improve the quality of life and society. Целью второй стратегии является поощрение использования ИКТ для повышения качества жизни и общественных отношений.
The State agencies promote the activities of these voluntary associations, whose purpose is to develop the child's personality, creative talents and involvement in society. Государственные органы Республики Казахстан содействуют деятельности тех общественных объединений, которые имеют своей целью развитие личности детей, их творческих задатков, социальной активности.
The purpose of any missions undertaken by a special rapporteur is to take cognizance of the real situation in a country through first-hand information and discussion between the special rapporteur and the authorities of the country concerned and agents within society at large. Миссии Специального докладчика проводятся для ознакомления с реальной ситуацией в той или иной стране благодаря непосредственному доступу к информации из первых рук и проведению диалога между Специальным докладчиком и властями соответствующей страны, а также с представителями общественных организаций.
The role of ESD in developing and enhancing participatory democracy should also be considered, in particular as a contribution to resolving conflicts in society and achieving justice. Следует также учитывать роль ОУР в развитии и усилении демократических начал, основанных на участии общественности, в частности его вклад в разрешение общественных конфликтов и достижение справедливости.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The Executive Council sets out to correct the formation of distorted images of women and to improve the position of women in Bonaire's society. Исполнительный совет ставит перед собой задачу изменить процесс формирования искаженных представлений о женщинах и улучшить положение женщин в общественной жизни острова.
It adopted the stance that members of the public should be able to take part in society on an equal footing. Она исходит из того, что все члены общества должны иметь равные возможности для участия в общественной жизни.
The development of specific measures to combat gender-based discrimination and to increase women's participation in all aspects of society. продолжить разработку конкретных мер, направленных на борьбу с дискриминацией по признаку пола и расширение присутствия женщин во всех сферах общественной жизни;
Together with economic reform in Belarus, there has been a reappraisal of the place and role of women in society, in view of the emergence of new opportunities, and new problems, in their daily lives. Одновременно с реформированием экономики в Республике Беларусь происходит переосмысление места и роли женщин в общественной жизни, что вызвано появлением и новых перспектив, и новых проблем в их жизнедеятельности.
Gender inequality within the household, reinforced in society through various socio-economic, cultural, and institutional norms and practices, is responsible for the differential poverty experience and underdevelopment of rural women. Причиной дифференциации положения сельских женщин в условиях нищеты и их недостаточного развития является неравенство мужчин и женщин в условиях домашнего хозяйства, которое усиливается еще больше в общественной жизни в связи с различными социально-экономическими, культурными и институциональными нормами и практикой.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе.
The Association also provides basic informal education to street children and working children to try to reintegrate them into society and provide them with skills in areas such as mechanics, painting and other manual tasks. Ассоциация также предоставляет беспризорникам и работающим детям возможность получить неформальное базовое образование, облегчающее их интеграцию в общество, а также приобрести профессии механиков, маляров и других работников физического труда.
(a) The Bahraini Human Rights Society visited the Jaw Reform and Rehabilitation Centre on 24 and 31 December 2005. а) Бахрейнская ассоциация по правам человека посетила Центр исправления и реабилитации "Джав" в период с 24 по 31 декабря 2005 года.
The American Cancer Society and the American Heart Association, as well as the disease-based research institutes of the National Institutes of Health, are notable examples. Самыми известными примерами такой специализации являются Американское онкологическое общество и Американская кардиологическая ассоциация, а также основанные на конкретных болезнях научно-исследовательские организации Национальных институтов здоровья.
Networking with other Joint nutrition education programmes with organizations organizations such as the Irish Heart Foundation, Irish Cancer Society and Irish Hyperlipidaemia Association с другими организациями Совместное осуществление учебных программ в области питания с такими организациями, как Ирландский фонд по вопросам сердечно-сосудистых заболеваний, Ирландское общество по вопросам раковых заболеваний и Ирландская ассоциация по вопросам заболевания гиперлипемией
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The organization has noticed why poverty cannot be totally eliminated from our society. Организация изучила причины, препятствующие полной ликвидации нищеты в нашем обществе.
The United Nations has, furthermore, played a decisive role in assessing the public opinion of global society. Кроме того, Организация Объединенных Наций вносит решающий вклад в дело оценки мирового общественного мнения.
It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций осуществила реформы, необходимые для адаптации своей структуры к нынешним потребностям мирового сообщества.
The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в устранении проявлений гендерного неравенства и пересмотре традиционных ролей в обществе, не позволяющих в полной мере обеспечить равноправие и свободу женщин.
The National Society of Film Critics is an American film critic organization. Национа́льное о́бщество кинокри́тиков США (англ. National Society of Film Critics) - американская организация кинокритиков.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
Every society and people had an inalienable right to determine the type of government appropriate to their needs and circumstances. Каждое общество и каждый народ имеет неотъемлемое право определять тип управления, соответствующий их нуждам и условиями жизни.
It is commendable that, despite completely destroyed infrastructure and great human losses during the prolonged war, the people of Afghanistan have enthusiastically tackled the task of building a new society. Обнадеживает тот факт, что народ Афганистана, несмотря на полностью разрушенную инфраструктуру и огромные человеческие потери во время столь длительной войны, с энтузиазмом приступил к выполнению задачи по строительству нового общества.
It is in this spirit that we, the people of South Africa, pledge to work together in reviving ubuntu, to create a better society for all and to make a positive contribution to humanity, built on compassion, humility, respect, forgiveness and unity. Именно поэтому мы, народ Южной Африки, обещаем сотрудничать в деле возрождения УБУНТУ в целях построения лучшего общества для всех и внесения позитивного вклада в укрепление гуманности, основанной на сострадании, смирении, уважении, прощении и единстве.
Both the Government and Dominican society recognize that education alone can supply the scientific, technical, humanistic and ethical knowledge needed to bring about genuine, major change and true economic and social advance, vanquishing poverty and affording the country a sustainable future. Правительство и народ Доминиканской Республики едины во мнении, что только с помощью образования можно получить научные, технические, гуманитарные и этические знания, необходимые для успеха реальных преобразований и достижения экономического и социального прогресса в интересах преодоления нищеты и обеспечения устойчивого будущего страны.
It was not the complexity of Indian society that caused the delays in submitting regular reports but, since the Indian people did not define themselves in terms of race, a lack of understanding among the local authorities about what kind of information to provide. Задержки с представлением периодических докладов обусловлены не сложностью индийского общества, а тем, что местные власти не понимают, какую информацию им нужно представлять, так как индийский народ не самоидентифицировал себя как расу.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
Creation of new rehabilitation units and patients cooperatives, with a view to advancing social, economic and professional integration in society of psychiatric patients; and создание новых подразделений по реабилитации и объединение пациентов в кооперативы в целях социальной, экономической и профессиональной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества; и
The organization aims at promoting the independence of senior citizens and securing their needs, to allow them to play an active role in society and create a more positive public image of old age. Объединение ставит своей целью содействовать независимости лиц преклонного возраста и обеспечивать необходимые для этого условия, чтобы пожилые граждане могли играть активную роль в жизни общества и чтобы создавать более положительное представление о преклонном возрасте в глазах общественности.
2.1 The first petitioner, the Umbrella Organization for the Ethnic Minorities, is a Danish organization that promotes ethnic equality in all spheres of society including through full civil and political rights for ethnic minorities. 2.1 Первый петиционер - Объединение этнических меньшинств - является датской организацией, выступающей за равенство этнических групп во всех сферах жизни общества, в том числе через обеспечение гражданских и политических прав этнических меньшинств.
By 1980, the zoo, like Central Park itself, was dilapidated; in that year, responsibility for its management was assumed by the New York Zoological Society (renamed the Wildlife Conservation Society in 1993). К 1980 году Центральный парк в целом и зоопарк в частности пришли в упадок, и в этот год ответственность за его развитие взяло на себя Нью-Йоркское зоологическое объединение (англ. New York Zoological Society).
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
? Today I move from immigrant to high society? Сегодня я из иммиграции попаду в высшее общество
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
In autumn 2009, Denters went on tour with Honor Society. Осенью 2009 она совершила тур с группой Honor Society.
The first local school to provide western education was opened by a local Society called "Lamdon Social Welfare Society" in 1973. Местной общиной первая школа Lamdon Social Welfare Society была открыта в 1973 году.
He is associated with the organisations All-India Secular Forum, Center for Study of Society and Secularism and ANHAD. Активно сотрудничает с такими светскими демократическими организациями, как All India Secular Forum, Center for Study of Society and Secularism и ANHAD.
In the 1990s, development plans for the park, including expansion at Sunshine Village, were under fire with lawsuits filed by Canadian Parks and Wilderness Society (CPAWS). В 1990-х планы развития парка, в том числе расширение к Sunshine Village, были оспорены исками, поданными Обществами канадских национальных парков и дикой природы (Canadian Parks and Wilderness Society, CPAWS).
In February 1992, Jehovah's Witnesses' New York corporation, the Watchtower Society, was granted association as a non-governmental organisation (NGO) of the United Nations Department of Public Information (UN/DPI). Как оказалось, начиная с 1992 года, нью-йоркская дочерняя компания Общества Сторожевой Башни - Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. - получила статус неправительственной организации (НПО), ассоциированной при Департаменте общественной информации (ДОИ) Организации Объединённых Наций (ООН).
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Women and girls should be provided with environmental and societal enablement that could help them take their rightful place in society. Женщины и девочки должны иметь благоприятную среду и общественные условия, которые позволили бы им занять свое законное место в обществе.
In the conduct of the reviews, national consultations and public forums are conducted to ensure the views of the society are captured and reflected in a piece of legislation before it is amended. В процессе обзора проводятся национальные консультации и общественные форумы в целях обеспечения учета общественного мнения при внесении соответствующих изменений в нормативные акты.
If empowerment is to lead to social transformation, it must involve the ability to recognize the forces shaping one's social reality, to identify the possibilities and challenges presented by that reality and to devise initiatives for the betterment of society. Расширение прав и возможностей, предусматривающее преобразования в обществе, предполагает способность выявлять силы, которые формируют реальные общественные отношения, определять возможности и вызовы, которые создаются благодаря этой реальности, и разрабатывать инициативы для улучшения жизни общества.
Many of society's leaders are concerned over the erosion of traditional values and attribute this, at least in part, to the importation of cultural values and behaviours regarded by them as anti-social. Многие общественные деятели выражают обеспокоенность в связи с утратой традиционных ценностей и связывают это, по крайней мере отчасти, с появлением антисоциальных, по их мнению, культурных ценностей и поведенческих стереотипов.
Public interest NGOs/civil society IPEN НПО, отстаивающие общественные интересы/гражданское общество;
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
The empowerment of women was a precondition for rebuilding a society after a conflict. Необходимым условием для восстановления социальной жизни после конфликта является расширение прав и возможностей женщин.
It promotes broad re-engagement with society on the part of disaffected and marginalized adults by empowering them to realize their own strengths and abilities to reach their individual goals. Это способствует широкой социальной реинтеграции со стороны недовольных своей жизнью и социально ущемленных взрослых людей за счет расширения возможностей использования своих сильных черт и способностей для достижения своих индивидуальных целей.
We all know that urbanization is a complex phenomenon affecting all parts of the world, and one which raises fundamental political issues that must be addressed in order to achieve an economically, socially and environmentally sustainable society. Нам всем известно, что урбанизация представляет собой сложное явление, проявляющееся во всех районах мира и затрагивающее основополагающие политические проблемы, которые необходимо решать ради достижения устойчивого с экономической, социальной и экологической точек зрения общества.
Human rights learning at the community level was perhaps the greatest challenge that today's globalized society needed to meet in order to continue its social, economic, political and cultural advancement. Обучение в области прав человека на уровне общин является, возможно, наиболее серьезной задачей, которую наше глобализированное общество должно решить для того, чтобы добиться прогресса в социальной, экономической, политической и культурной областях.
In collaboration with Chadian women's organizations and the Ministry of Social Affairs, MINURCAT has been able to advocate for the improvement of prison conditions for female inmates and support projects assisting the effective reintegration of females and juveniles into society. В сотрудничестве с чадскими женскими организациями и министерством социальных дел МИНУРКАТ успешно выступает за улучшение условий содержания в тюрьмах женщин-заключенных и поддерживает проекты по содействию эффективной социальной реинтеграции женщин и подростков.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
As society changes, so do the forms of violence and new types emerge. Вместе с общественными изменениями меняются и модели насилия и появляются новые его формы.
In an effort to combat the above-mentioned negative phenomena in society, the Action Plan mainly focused on long-term objectives, with the aim of increasing the level of tolerance of all inhabitants of Slovakia. ЗЗ. В целях борьбы с вышеупомянутыми вредными общественными явлениями в Плане действий сформулированы главным образом долгосрочные цели, направленные на повышение уровня терпимости, проявляемой всеми жителями Словакии.
Nothing at all is said about either pregnant nor birth giving women themselves although the convention affirms the primacy of the human being over the sole interest of science or society. При этом ничего не говорится ни о беременных женщинах, ни о роженицах, хотя в этой Конвенции подтверждается примат человеческой личности над чисто научными или общественными интересами.
Likewise, the dichotomy between private narratives and public propositions may become the interpretative background for any public statements made by individuals, groups or organizations, resulting in a society that is marked by general mistrust and suspicion. Точно так же дихотомия между частными заявлениями и общественными предложениями может приводить к разным толкованиям любых публичных заявлений частных лиц, групп или организаций, в результате чего в обществе складывается обстановка недоверия и подозрительности.
Such transparency manifests itself in, among other actions, the fluid and cooperative dialogue maintained with segments and organizations of society dedicated to the struggle for the observance of human rights in the country. Такая транспарентность проявляется, помимо прочего, в живом и творческом диалоге, который поддерживается с различными слоями общества и общественными организациями, приверженными делу борьбы за соблюдение прав человека в стране.
Больше примеров...