Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Development could not be sustainable if society was torn apart by "uncivil society" behaviours. Развитие не может быть устойчивым, если общество раздирается на части вследствие поведения «нецивилизованного общества».
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
The Government indicated that Qatar had adopted numerous measures designed to highlight the risk that unilateral coercive measures posed on society as a whole. Правительство указало, что Катар принял различные меры, направленные на выявление риска, которому односторонние принудительные меры подвергают общество в целом.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
The Government held that women constituted one half of society and should not be treated as a minority when it came to the allocation of parliamentary seats. Правительство считает, что женщины составляют половину населения и не должны рассматриваться как меньшинство, когда речь идет о распределении мест в парламенте.
Referring to the situation of the indigenous populations, he explained that it had been studied separately because those populations were not integrated into Brazilian society overall. Что касается вопроса о положении коренного населения, то он объясняет, что этот вопрос изучался отдельно, поскольку представители данных групп населения не интегрированы полностью в бразильское общество.
It was also a fact that women made up over half of the world's went without saying that any economy, whether national or global, would be stronger if it developed the productive capacity of that majority sector of its society. Также является фактом и то, что женщины составляют более 50 процентов населения Земли, а это значит, что экономика любой страны и всего мира в целом только укрепится, если сумеет развить потенциал этой части человечества, составляющей большинство.
Given the important role of ICTs for development and for achieving international development goals, there is a need for data to identify different aspects of the digital divide and those who are left out of the information society. В свете важной роли ИКТ в области развития и достижения международных целей развития ощущается потребность в данных для выявления различных аспектов «цифровой пропасти» и тех групп населения, которые остались в стороне от информационного общества.
The Committee urges the State party to adopt a Constitution, in order to ensure that the people of the Republic, and particularly the most vulnerable and marginalized groups of society, enjoy their economic, social and cultural rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конституцию, с тем чтобы народ Республики, и в особенности наиболее уязвимые и обездоленные группы населения, могли пользоваться своими экономическими, социальными и культурными правами.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
The actions must necessarily cover every stratum of society and, inevitably, span across national and regional boundaries to embrace the global community as a whole. Такие меры должны обязательно охватывать все слои общества, а также неизбежно распространяться за пределы национальных и региональных границ, с тем чтобы охватить все мировое сообщество.
Their world society had failed. Их мировое сообщество потерпело крах.
They well illustrate the role the French community wishes its schools to play as places where children can acquire knowledge, social behaviours and an understanding of society and which promote integration and the creation of a harmonious society. Рассмотренные постановления убедительно свидетельствует о той роли, которую французское сообщество отводит школе как средству распространения знаний, привития навыков поведения в обществе, воспитания гражданской позиции, интеграции и создания гармоничного общества.
The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern. Международное сообщество серьезно озабочено односторонними мерами и своевольными действиями, безответственно совершаемыми супердержавой в нарушение принципов суверенного равенства всех государств, положенных в основу Устава Организации Объединенных Наций.
It was the first time that the international community had considered racism and racial discrimination as a global scourge that spared no society and no region. Впервые международное сообщество рассматривает расизм и расовую дискриминацию как глобальное бедствие, от которого не застраховано ни одно общество и ни один район мира.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Society is greatly concerned over the growing spread of so-called sects or new religious movements, some of which are violating the basic rights of their followers. Общественность выражает серьезную обеспокоенность по поводу увеличивающегося числа так называемых сект или новых религиозных движений, некоторые из которых нарушают основополагающие права своих последователей.
Furthermore, there is not enough social awareness of the importance and the value of the programmes and activities available through these institutions in the framework of sustainable education, and their positive impact on many groups in society, especially women. Кроме того, общественность недостаточно осознает важность и ценность программ и деятельности этих учреждений в аспекте непрерывного образования и их позитивное воздействие на многие группы общества, особенно женщин.
Society at large forms groups that are frequently informal, and the question of whether or not they possess legal personality or are officially recognized by the authorities is secondary. Общественность представляют в большинстве своем неформальные объединения, которые могут обладать или не обладать правосубъектностью и признаваться или не признаваться властями.
The standards of constructing educational premises do not take in concern separate toilets for girls, school fences for protecting girls' privacy or separate classrooms for female students where the society does not encourage mixed education and there are generally no activity grounds for females. Стандарты строительства образовательных учреждений не предусматривают отдельных туалетных комнат для девочек, перегородок или отдельных классных комнат для учащихся-девочек в тех школах, где общественность не поддерживает смешанное обучение; кроме того, в школах, как правило, отсутствуют спортивные площадки для женщин.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Everywhere, its strength and weakness reflect the fabric of larger society. Во всем мире ее преимущества и недостатки отражают ткань более крупных общественных образований.
The work of public women's organizations, alongside Government structures, helps in the implementation of programmes directed at improving the status of women and enhancing their role in society. Осуществлению программ, направленных на улучшение положения женщин и повышение их роли в обществе, содействует деятельность как общественных женских организаций, так и государственных структур.
Involving international and local non-governmental organizations working in the area of equal rights and opportunities in society for women and men in efforts to achieve the aims of the Government programme. привлечение к достижению целей Государственной программы международных и общественных организаций, деятельность которых направлена на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в обществе.
They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. Moreover, they project hope for revitalizing communal and public institutions as we confront the main challenge of accelerated change: ensuring that the knowledge society protects and preserves the dignity of man. Более того, они дают надежду на возрождение общинных и общественных институтов, в то время как мы пытаемся противостоять главной угрозе быстрых преобразований, а именно, сделать так, чтобы ориентированное на знание общество защищало достоинство человека.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Therefore, issues of gender equality and women's participation in society are integral to the general promotion of social participation and the goal of building a "society for all". В этой связи вопросы равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в жизни общества являются неотъемлемыми от общего поощрения участия в общественной жизни и цели создания «общества для всех».
It is an important part of the trend towards democratization of all aspects of society and good governance principles; Это - одна из важнейших составляющих тенденции в направлении демократизации всех аспектов общественной жизни и принципов рационального управления.
It is extremely important to seek the further democratization of society in order to overcome any resumption of political extremism and to achieve the support of the independent media. В этой связи крайне важно добиваться дальнейшей демократизации общественной жизни, преодоления рецидивов политического экстремизма, поддержки независимых средств массовой информации.
In conjunction with NGOs and various ministries, the Government had organized several campaigns, conferences and round tables, with the aim of eliminating stereotypes in different areas of society. Совместно с НПО и различными министерствами правительство организовывало многочисленные кампании, конференции и совещания "за круглым столом", направленные на искоренение стереотипов в различных сферах общественной жизни.
(b) Adopt specific measures with the aim of increasing the representation of Sami women in the political and public life of both their community and the State party's society at large; Ь) принять конкретные меры в целях увеличения представленности женщин саами в политической и общественной жизни как в их общинах, так и в обществе государства-участника в целом;
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Activities of the Association: The Association developed various projects in order to achieve its goal of developing the society. Деятельность Ассоциации: Ассоциация разрабатывала различные проекты в рамках достижения своей цели - развития общества.
Fourthly, a general association for the family was established in order to strengthen the role of the family in society. В-четвертых, была создана общая ассоциация по вопросам семьи для укрепления роли семьи в обществе.
4 International Cartographic Association (ICA), International Hydrographic Organization (IHO), International Organization for Standardization (ISO), Names Society of Southern Africa. 4 Международная картографическая ассоциация (МКА), Международная гидрографическая организация (МГО), Международная организация по стандартизации (МОС), Общество по географическим названиям южной части Африки.
The organization urges that these pragmatic steps be shared with families, included in teacher training, and adopted in classrooms, workplaces and communities around the world as we prepare all our young people to participate in a complex global society. Ассоциация настоятельно призывает к тому, чтобы с этими прагматичными мерами ознакомлялись родители, чтобы они включались в подготовку учителей и применялись на занятиях, рабочих местах и в общинах во всех странах мира, так как мы готовим молодежь к жизни в сложном глобальном обществе.
This carriage was restored in 2008 by the Railway Preservation Society of Ireland (RPSI). В 2008 году его выкупила Ассоциация сохранения истории железных дорог Украины (укр.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The Federation of the European Biochemical Societies, frequently abbreviated FEBS is an international scientific society promoting activities in biochemistry, molecular biology and molecular biophysics in Europe. Federation of the European Biochemical Societies (Федерация Европейских Биохимических Обществ), часто упоминаемая как FEBS, это международная научная организация содействия прогрессу и обучению биохимии, молекулярной биологии и молекулярной биофизике в Европе.
Society for the Promotion of Youth and Masses Организация «Действия по борьбе со СПИДом»
11.15 a.m. Ms. Elizabeth Longworth, Director of the Information Society Division, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) (to launch UNESCO World Report: Towards Knowledge Societies) 11 ч. 15 м. Г-жа Элизабет Лонгуорт, Директор Отдела по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (представит «Всемирный доклад ЮНЕСКО: к информационному обществу»)
Sociologists for Women in Society is an American non-profit scientific and educational organization of sociologists dedicated to improving women's lives and creating feminist social change. Организация "Социологи в защиту интересов женщин в обществе" является американской некоммерческой научно-образовательной организацией социологов, цель которой состоит в повышении уровня жизни женщин и обеспечении для них социальных перемен.
From 2007 to 2010, the organization regularly held annual sessions of its Solidarity Society Network Multi-stakeholder Forum and Innovation Fair, in preparation for the substantive agenda of the high-level segment of the Economic and Social Council. В период с 2007 по 2010 год организация регулярно проводила ежегодные сессии своего Форума Сети солидарности с участием многих заинтересованных сторон и своей Ярмарки инноваций в порядке подготовки к основной повестке дня этапа высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
It was important for Roma to be proud of their origins and to make their contribution to Czech society. Важно, чтобы народ рома гордился своим происхождением и вносил свой вклад в развитие чешского общества.
The Government was elected to represent the people, and it was the people who were required to determine how to transform society. Правительство было избрано для того, чтобы представлять интересы народа, и именно народ должен определять пути преобразования общества.
We believe that this determination to include - not exclude -people is helping build a society in which there is change with order, and order with change. Мы считаем, что эта решимость включить, а не исключить народ из жизни общества, помогает строить общество, в котором перемены происходят с соблюдением порядка и порядок наступает в результате изменений.
The parties and the Guatemalan people as a whole continue to demonstrate their commitment to building a society of peace, freedom, democracy and development. Стороны и гватемальский народ в целом продолжают проявлять приверженность построению общества, основанного на принципах мира, свободы, демократии и развития.
It is the people who decide all matters of State and society, have rights and enjoy favourable conditions to actively participate in the affairs of State and society through the National Assembly, national authorities at all levels and political-social organizations. Именно народ принимает решения по всем проблемам государства и общества, обладает правами и пользуется благоприятными возможностями для активного участия в делах государства и общества при содействии национальных собраний, национальных органов власти на всех уровнях и социально-политических организаций.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Justin succeeded his father-in-law in the charge of the business and from 1780, his son Benjamin entered the society (Vulliamy & Son). Джастин унаследовал бизнес своего тестя и с 1780 его сын Бенджамин вошёл в объединение «Vulliamy & Son».
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. Благодаря этому молодежь может обеспечить объединение многочисленных групп, существующих в обществе, в целях более эффективного экономического и социального развития.
The cooperation was expected to unify the efforts to protect women's rights in society, in particular: support for gender initiatives, dissemination of information on violence against women and legal assistance. Документом предусматривается объединение усилий для защиты прав женщин в обществе, в частности: поддержка «гендерных» инициатив, распространение информации о случаях насилия и правовая помощь.
Legal education should also combine the faculties of law and Shari'ah in order to integrate secular and Shari'ah law, with a view to better training of future lawyers, judges, prosecutors and public officials to meet the demands of a modern society. Правовое просвещение также должно предполагать объединение факультетов и шариата в целях интеграции норм светского и религиозного права для лучшей подготовки будущих адвокатов, судей, прокуроров и государственных служащих к работе в условиях современного общества.
2.1 The first petitioner, the Umbrella Organization for the Ethnic Minorities, is a Danish organization that promotes ethnic equality in all spheres of society including through full civil and political rights for ethnic minorities. 2.1 Первый петиционер - Объединение этнических меньшинств - является датской организацией, выступающей за равенство этнических групп во всех сферах жизни общества, в том числе через обеспечение гражданских и политических прав этнических меньшинств.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
At the court in Sinaia, she became a confidant and lady-in-waiting of Queen Elisabeth and, in July 1884, made her entry into high society as a guest of the royal couple. При дворе в Синая она стала доверенным лицом и фрейлиной королевы Елизаветы, а в июле 1884 года - вступила в высшее общество в качестве гостя королевской четы.
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
The senior society of GGSA's best artists. Высшее общество нашей школы искусств.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
As proof of his love, Kliaguine offered the young student the Napoléon Paris so that she would be able to entertain the high society of the time. В доказательство своей любви Клягин преподнес возлюбленной Наполеон Париж, чтобы она могла принимать в отеле высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
National Audubon Society, Inc. Retrieved May 1, 2014. National Audubon Society, Inc. Проверено 19 декабря 2014.
In 1964 the society changed its name to the Society of Photo-Optical Instrumentation Engineers. Затем в 1964 году официальным названием общества стало Society of Photo-Optical Instrumentation Engineers (SPIE).
Rangiora boasts two theatre companies: The North Canterbury Musical Society and The Rangiora Players. В Рангиоре есть две театральные компании: Музыкальное общество Северного Кентербери (англ. The North Canterbury Musical Society) и Музыканты Рангиоры (англ. The Rangiora Players).
The film, Social Life of Small Urban Spaces, produced in conjunction with the Municipal Art Society of New York, records the daily patterns of people socializing around the plaza. Его фильм «Общественная жизнь маленьких городских пространств» (Social Life of Small Urban Spaces), созданный совместно с Муниципальным обществом искусства Нью-Йорка (Municipal Art Society of New York), описывает ежедневную жизнь людей, собирающихся на площади.
Bova holds the position of President Emeritus of the National Space Society and served as President of Science Fiction and Fantasy Writers of America (SFWA) from 1990 to 1992. Бова занимает должность почетного президента National Space Society, а также являлся президентом американской ассоциации писателей-фантастов с 1990 по 1992 года.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Many sectors of a society need to contribute to these efforts. Эти усилия должны поддерживать многие общественные сектора.
After it was signed on 6 May 1996, the Agreement was endorsed by broad segments of society, including the organized private sector and various grass-roots organizations. Соглашение, подписанное 6 мая 1996 года, получило поддержку широких слоев общества, включая организованный частный сектор и общественные движения различного направления.
The Government of Jordan recognizes and appreciates the roles played by public and private organizations in raising the awareness of members of society in order to reduce this problem. Правительство Иордании признает и высоко оценивает роль, которую играют общественные и частные организации в деле повышения осведомленности населения в интересах снижения остроты этой проблемы.
In some countries, economic hardship coincided with social unrest and quests for fundamental change in society, sometimes leading to serious disruptions in social cohesion and long-term stability. В некоторых странах возникновение экономических трудностей совпало с социальными волнениями и сопровождалось призывами к коренным общественным изменениям, в результате чего иногда серьезно нарушались общественные связи и ставилась под угрозу долгосрочная стабильность.
Their best intellectual arguments derived from Milton Friedman, Friedrich von Hayek, and Robert Nozick, who sought to challenge collectivist theories of society in general and "socialism" in particular. Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и «социализм» в частности.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Particular attention has been provided to social inclusion of the Roma and Egyptian population in Montenegrin society. Особое внимание уделяется социальной интеграции в черногорское общество общины рома и "египтян".
Today, the Egyptian community is suffering from social exclusion of the Albanian society. Сегодня "египетская" община страдает от социальной отверженности в албанском обществе.
It promotes the rule of law and equal justice under the law and ensures that political, social and economic priorities are based on broad consensus in society. Благое управление предполагает поощрение верховенства права и равноправия на основе закона и обеспечение того, чтобы приоритеты в политической, социальной и экономической областях основывались на широком консенсусе в обществе.
Similarly, K-governance cannot be automatically equated with G-governance. It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. Само по себе оно не решает проблемы социальной изоляции, нетерпимости или отсутствия общечеловеческой солидарности.
All professional, administrative and security staff have been trained to acquire the necessary skills to supervise the reintegration of prisoners into society, as provided in articles 81, 82, 83 and 84, paragraph 2, of the Prisons Act. Все работающие в этих структурах специалисты, административные должностные лица и сотрудники по надзору за заключенными прошли надлежащую подготовку, позволяющую им осуществлять надзор за процессом социальной реадаптации заключенных в соответствии со статьями 81, 82, 83 и 84, пункт 2, Закона о пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
We are in the process of building the National Protection System, a new institution to guarantee rights and ensure that the various State and society bodies live up to them. В настоящее время в нашей стране ведется работа по созданию национальной системы защиты - нового института, призванного обеспечить гарантию прав и соблюдение их государственными и общественными органами.
The reason for this is that immigrant women are faced, for instance, with legal conflicts between international family law, the international treaties signed by Belgium and certain fundamental values in our society. Причина заключается в том, что женщины-иммигрантки, например, сталкиваются с правовыми коллизиями, существующими между международным семейным правом, международными договорами, подписанными Бельгией, и некоторыми фундаментальными общественными ценностями.
The problems of teenagers and young people are widely discussed in the press and society, by the politicians and by the teenagers themselves. Проблемы подростков и молодых людей обсуждаются прессой, общественными и политическими деятелями да и самими подростками с завидной постоянностью.
The analytical framework of these reports is based on the human development paradigm while the participatory preparation process ensures that the conclusions and recommendations are owned by various parts of the society. Аналитические рамки данных отчетов исходят из парадигмы человеческого развития, в то время как процесс совместной подготовки обеспечивает предоставление выводов и рекомендаций разнообразными общественными группами.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Больше примеров...