Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
We appeal to Salvadorian society to establish the conditions for carrying out the electoral process successfully. Мы призываем сальвадорское общество установить условия для успешного осуществления процесса выборов.
The sum total is a society that looses its self-esteem, with little or no integrity. В результате создается общество, потерявшее самоуважение, практически или полностью утратившее свою честность и неподкупность.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
The Government indicated that Qatar had adopted numerous measures designed to highlight the risk that unilateral coercive measures posed on society as a whole. Правительство указало, что Катар принял различные меры, направленные на выявление риска, которому односторонние принудительные меры подвергают общество в целом.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
The hardest-hit parts of society are demanding firm official action. Страдающие от преступности слои населения требуют принятия жестких мер.
Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. Хотя ночные обыски не приводят к большому числу жертв среди гражданского населения, эти операции продолжают вызывать гнев и разочарование в афганском обществе.
It also traced the preparation of virtually every segment of Japanese society for war, including the military, the civilian population, the educational system, the media, the economy and the essential industries. Он также проанализировал подготовку к войне практически каждого сегмента японского общества, в том числе военных, гражданского населения, системы образования, средств массовой информации, экономики и главные отраслей промышленности.
(c) To promote increased awareness among the population regarding gains to be derived by individuals and society from the integration of disabled persons in every aspect of social, economic and political life. с) содействовать расширению представлений населения о пользе, которую получат отдельные лица и общество от интеграции инвалидов во все сферы социальной, экономической и политической жизни.
The Police Commissioner felt that the image of the National Police is starting to improve and there is a high degree of confidence in them in most sectors of Guatemalan society, including the media and the opposition parties. Комиссар полиции выразил мнение о том, что имидж национальной полиции начинает улучшаться и что большинство слоев населения Гватемалы испытывает к полиции высокую степень доверия, включая средства массовой информации и оппозиционные партии.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
This is a justiciable right and obliges society to provide a positive benefit. Речь идет о подлежащем судебной защите праве, которое обязывает сообщество обеспечить соответствующие действенные услуги.
A new society, based on fraternity, solidarity and complementarity, was being built by the Latin American and Caribbean community. Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна строит новое общество, основанное на принципах братства, солидарности и взаимодополняемости.
In all of these areas, our aim must be a peaceful, integrated international society in which our sense of the common good increasingly qualifies considerations of national power and immediate expediency. Во всех этих областях нашей целью должно быть мирное интегрированное международное сообщество, в котором наше стремление к общему благу во все большей степени должно определять национальную мощь и непосредственную целесообразность.
The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки.
Ms. De-Mello said that the Tanganyika Law Society was the only bar association in Tanzania. Г-жа Де-Мелло говорит, что правовое сообщество Танганьики является единственной ассоциацией адвокатов в Танзании.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
It is also a reminder of the need for the country's Government and society to take full advantage of international willingness to assist them in surmounting the manifold challenges they face. Они также напоминают о необходимости того, чтобы правительство и общественность страны в полной мере использовали международную готовность помочь им в решении многочисленных задач, стоящих перед ними.
In some countries, the coordination mechanism had a two-tiered structure consisting of a higher-level honorary committee, broadly representative of the society, and a working-level committee for implementation. В некоторых странах координационные механизмы имели двухуровневую структуру, которая включала почетный комитет высокого уровня, представляющий общественность в целом, и рабочий комитет по вопросам осуществления.
Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность.
Society at large forms groups that are frequently informal, and the question of whether or not they possess legal personality or are officially recognized by the authorities is secondary. Общественность представляют в большинстве своем неформальные объединения, которые могут обладать или не обладать правосубъектностью и признаваться или не признаваться властями.
This strategy is based on the premise that human rights cannot be respected if governments, society, in short national public opinion, are ignorant of them. В основе этого направления лежит постулат о том, что права человека будут соблюдаться лишь тогда, когда правительство, группы населения и общественность в целом будут о них осведомлены.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
States should establish a policy of public symbolic actions by which to send a clear message that religious or belief minorities are part of the larger society. Государствам следует проводить политику символических общественных акций, с помощью которых посылать четкий сигнал о том, что религиозные меньшинства и меньшинства, объединенные по иным убеждениям, являются частью всего общества.
Argentina also guaranteed the right to freedom of religious expression, considering that freedom of expression was a key element of any democratic society and that its restriction could be justified only by the protection of social interests or of the inalienable rights of the individual. Аргентина также гарантирует право на свободу вероисповедания, исходя из того что свобода выражения мнений является ключевым элементом любого демократического общества, а ее ограничение может быть оправдано только защитой общественных интересов или неотъемлемых прав личности.
The role of ESD in developing and enhancing participatory democracy should also be considered, in particular as a contribution to resolving conflicts in society and achieving justice. Следует также учитывать роль ОУР в развитии и усилении демократических начал, основанных на участии общественности, в частности его вклад в разрешение общественных конфликтов и достижение справедливости.
First and foremost, the NSO has to be free of non-statistical assignments that may create conflict of interests with its core task of producing unbiased statistics about relevant phenomena in the society, or with its obligation to use individual data exclusively for statistical purposes. В первую очередь НСУ должно быть избавлено от необходимости выполнять нестатистические задачи, способные войти в противоречие с ее главной миссией, заключающейся в разработке достоверных статистических данных о важных общественных явлениях, либо с его обязательством использовать персональные данные только в статистических целях.
As a result of the linkage between the two, innovation has come to be seen as a public investment, which is integral to ensuring that science, technology and innovation have an equalizing effect on society and are not limited to private gains or consumption. Наличие связи между этими двумя процессами позволяет рассматривать инновации как канал вложения общественных инвестиций, который необходим для обеспечения того, чтобы развитие научно-технического прогресса и внедрение инноваций были направлены на выравнивание социального положения различных слоев общества, а не ограничивались получением частной наживы или частным потреблением.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
It comprises primarily preventive measures against exclusion and discrimination in the labour market and society. Она предусматривает главным образом профилактические меры, направленные против маргинализации и дискриминации на рынке труда и в общественной жизни.
Opportunities to education and training are important elements in empowering and enabling women to participate fully in society in different aspects. Возможности для получения образования и профессиональной подготовки - важные элементы расширения прав и возможностей женщин, позволяющих им в полной мере участвовать в различных аспектах общественной жизни.
The Executive Council sets out to correct the formation of distorted images of women and to improve the position of women in Bonaire's society. Исполнительный совет ставит перед собой задачу изменить процесс формирования искаженных представлений о женщинах и улучшить положение женщин в общественной жизни острова.
That right could be achieved only in a democratic society guaranteeing the real possibility of taking part in the conduct of public affairs. Это право может быть обеспечено только в демократическом обществе, в котором гарантируется реальная возможность принятия всестороннего участия в общественной жизни.
This has created various difficulties in many areas in our society, and the Government and people of Angola as a result of this, are facing all the known consequences. Этим обусловлены многие трудности в различных областях нашей общественной жизни, и вследствие этого правительство и народ Анголы сталкиваются с общеизвестными последствиями.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The Judicial Society intends to submit the code to the procedure of adoption at its general meeting in June 2001. Судейская ассоциация намерена вынести текст кодекса в рамках процедуры его принятия на своем пленарном заседании в июне 2001 года.
Fourthly, a general association for the family was established in order to strengthen the role of the family in society. В-четвертых, была создана общая ассоциация по вопросам семьи для укрепления роли семьи в обществе.
Canada has no specific mechanism to evaluate the conduct of actors after training, but has audit departments, such as the Law Society of Upper Canada in Ontario, which are responsible reviewing the effectiveness of ongoing human rights education programmes. Канада не располагает какими-либо специальными инструментами оценки работников судебных органов после прохождения курса профессиональной подготовки, однако располагает отделениями ревизионной службы, такими как Ассоциация юристов Верхней Канады в провинции Онтарио, которые отвечают за анализ эффективности постоянно действующих образовательных программ в области прав человека.
Friends Society in Social Service Организация "Ассоциация друзей на службе общества"
In Europe, the European Association for Mountain Areas works to ensure the continuation of sustainable and viable activities in European mountains through recognizing and rewarding the assets they offer society. В Европе Европейская ассоциация горных районов работает в целях обеспечения непрерывного осуществления устойчивой и эффективной деятельности в горных районах Европы на основе признания и поощрения их вклада, имеющего важное значение для общества.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
To organize discussion in society of draft legislation and programmes aimed at ensuring gender equality; организация общественного обсуждения проектов нормативно-правовых актов и программ, направленных на обеспечение гендерного равенства;
Ms. DE MIRANDA (Suriname) said that, as a multi-ethnic society, her country strongly supported all efforts to eradicate racism and racial discrimination and believed that the United Nations should continue to give programmes in that field the highest priority. Г-жа де МИРАНДА (Суринам) говорит, что, будучи многоэтническим обществом, ее страна решительно поддерживает все усилия по ликвидации расизма и расовой дискриминации и считает, что Организация Объединенных Наций должна по-прежнему придавать первоочередное внимание программам в этой области.
Undertake regular public information campaigns and public consultations at all levels of society and encourage the engagement of the media, in order to stimulate a culture of disaster prevention and strong community involvement. Организация регулярных общественных информационных кампаний и широких консультаций на всех уровнях общества и поощрение участия средств массовой информации в интересах стимулирования усилий, направленных на предотвращение бедствий и активной мобилизации местных сообществ.
Society for the Promotion of Youth and Masses Организация «Действия по борьбе со СПИДом»
Founded in 2007, the Detroit Film Critics Society is a film critic organization based in Detroit, Michigan. Общество кинокритиков Детройта (англ. Detroit Film Critics Society) - организация кинокритиков, базирующаяся в Детройте, штат Мичиган, США.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The 21.5 million people of Taiwan lived in a distinct territory where they had built a modern democratic society based on respect for the principles contained in the Charter of the United Nations. Население Тайваня, насчитывающее 21,5 млн. человек, проживает на своей четко обозначенной территории, где народ этой страны построил современное демократическое общество, основанное на уважении принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Government and people of San Marino deeply believe that death imposed by law cannot represent a valid protection for society, nor can it be a deterrent to crime. Правительство и народ Сан-Марино глубоко уверены, что смерть, предусмотренная законом, не может надежно охранять общество, так же как не может служить сдерживающим средством в отношении преступности.
A platform now exists on which the people of Bosnia and Herzegovina, with continued help from the international community, can build a society based on respect for the rule of law and functioning democratic institutions. Уже заложен фундамент, на основе которого народ Боснии и Герцеговины при сохранении помощи со стороны международного сообщества сможет построить общество, основанное на принципе примата права и функционирующих демократических институтах.
It is the Rwandese people themselves who have the primary responsibility for improving the situation in their country and I again emphasize the need for all segments of Rwandese society to work together to build a stable and more secure society. Именно сам народ Руанды несет главную ответственность за улучшение положения в своей стране, и я вновь подчеркиваю необходимость того, чтобы все слои руандийского общества прилагали совместные усилия для обеспечения стабильной и более безопасной обстановки.
Bahrain has long been recognized and revered as a peaceful, progressive and diverse society whose tolerance is beyond reproach. Бахрейн давно признан и пользуется уважением как миролюбивая, прогрессивная и приемлющая многообразие страна, народ которой отличается безусловной терпимостью.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The NGO Research Society on Women's Issues. НПО «Исследовательское объединение по проблемам женщин»
A settlement must aim, through a rational approach and a common vision of the future, to preserve and uphold the character of the State as a working democracy and to ensure the reunification of society and the convergence of allegiances to common institutions. На основе рационального подхода и видения общего будущего урегулирование должно привести к сохранению и развитию характера государства как дееспособной демократии, а также обеспечить объединение общества и слияние идеалов и ценностей в рамках общих институтов.
Her initiative was approved and a society, the so-called Femöresföreningen ("five penny association"), was founded to finance a school in Vilhelmina in 1865, which was to be the first of many. Её инициатива была одобрена, и в 1865 году было основано общество, названное Femöresföreningen («пятипеннинговое объединение»), для финансирования строительства школы в Вильхельмине, которая должна была стать первой из многих.
Local food movements aim to connect food producers and food consumers in the same geographic region, in order to develop more self-reliant and resilient food networks; improve local economies; or to affect the health, environment, community, or society of a particular place. За рубежом локаворство представляет собой общественное движение, целью которого является объединение производителей продуктов и потребителей в пределах одного региона в целях развития самостоятельных и гибких продуктовых сетей, улучшения местной экономики, поддержания здоровья, окружающей среды, общества или общественного влияния.
In 1940 he founded the art society Tuulisui, that continued its existence in Swedish exile from 1945 on. В 1940 году он основал молодёжное литературное объединение «Туулисуи» («Слово на ветру»), с 1945 года в шведском изгнании продолжил свою деятельность в этой организации.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
I'm here to catch a glimpse of high society. А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
As proof of his love, Kliaguine offered the young student the Napoléon Paris so that she would be able to entertain the high society of the time. В доказательство своей любви Клягин преподнес возлюбленной Наполеон Париж, чтобы она могла принимать в отеле высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
The San Joaquin Pioneer and Historical Society wanted to build a history museum, but was unable to raise sufficient funds to do so. Первоначально городское историческое общество San Joaquin Pioneer and Historical Society решило создать в Стоктоне музей, но не собрало для этого достаточно средств.
The American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) installed new officers and directors at its 2005 Annual Meeting held here June 25-29. Американское Общество Обогрева, Охлаждения и Кондиционирования воздуха (American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE)) выбрало новых директоров на своем ежегодном собрании, проведенном в 25-29 июня.
John Walker (1855-1927, United Kingdom), President, Honorary Librarian and Curator of the forged stamp collection of the Scottish Philatelic Society. Джон Уокер (1855-1927, Великобритания), президент, почётный библиотекарь и куратор коллекции поддельных марок Шотландского филателистического общества (Scottish Philatelic Society).
The residential colony now features 3 central schools run under Atomic Energy Education Society (AEES). В жилом комплексе есть три школы под управлением Atomic Energy Education Society (Образовательное общество для детей атомщиков).
Wade Park is Cleveland's cultural center surrounded by the Cleveland Museum of Art, the Cleveland Museum of Natural History, the Western Reserve Historical Society and the Cleveland Botanical Garden. Его окружают следующие сооружения: Кливлендский музей искусств, Кливлендский музей естествознания, Western Reserve Historical Society и Кливлендский ботанический сад.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Big landlords, religious leaders, tribal heads, ex commanders and political experts are the influential people in the society who play a major role in the social system of the country. Такие влиятельные общественные фигуры, как крупные владельцы недвижимости, религиозные лидеры, вожди племен, бывшие командиры и политические эксперты играют важную роль в социальной системе страны.
If empowerment is to lead to social transformation, it must involve the ability to recognize the forces shaping one's social reality, to identify the possibilities and challenges presented by that reality and to devise initiatives for the betterment of society. Расширение прав и возможностей, предусматривающее преобразования в обществе, предполагает способность выявлять силы, которые формируют реальные общественные отношения, определять возможности и вызовы, которые создаются благодаря этой реальности, и разрабатывать инициативы для улучшения жизни общества.
Also included is the public interest in individual rights being realized and tolerance being established and maintained between members of the society, among themselves, and between them and government. Общественные интересы включают также реализацию прав личности и установление и поддержание терпимости в обществе (как между самими членами общества, так и между ними и правительством).
The rules of society don't apply to them. Общественные правила к ним неприменимы.
While material capital is emphasized, this operates so that each generation preserves the gains of culture and society, maintains intact the fair systems of governance that have been established and puts aside in each period of time a suitable amount of real capital accumulation. Хотя при этом подчеркивается роль материального капитала, смысл заключается в том, что каждое поколение сохраняет культурные и общественные достижения, поддерживает в исправном виде справедливые системы управления и постоянно копит реальный капитал.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Special attention was also being accorded to indigenous children, particularly to their social and professional integration in society. Особое внимание уделяется также детям представителей коренных народов, особенно их социальной и профессиональной адаптации в обществе.
In turn, culture is intended as a comprehensive set of features of a society or social group that includes its beliefs, value systems, traditions and lifestyle. В свою очередь, культура рассматривается как целостный набор характерных особенностей того или иного общества или отдельной социальной группы, который включает в себя такие понятия, как убеждения, системы нравственных ценностей, традиции и уклад жизни.
It was responsible for coordinating activities related to the status of women and family in the society and for implementing tasks aimed at preventing all forms of discrimination within the competence of the Minister of Labour and Social Policy. На него была возложена ответственность за координацию деятельности, связанной с положением женщин и семьи в обществе, а также за предотвращение всех форм дискриминации в пределах компетенции Министра труда и социальной политики.
(e) To encourage active participation of all segments of society, including the poor and disadvantaged, in processes regarding developing, implementing, monitoring and evaluating social protection programmes; ё) обеспечить всестороннее участие всех слоев общества, в том числе бедного и социально незащищенного населения, в процессах, связанных с разработкой, осуществлением, мониторингом и оценкой программ социальной защиты;
With regard to children and armed conflicts, working-age children should be offered sustainable means of subsistence in order to prevent their recruitment by armed groups and to reintegrate them into society. Что касается проблемы детей и вооруженных конфликтов, то для предотвращения вербовки детей вооруженными группами необходимо обеспечить детям, достигшим трудоспособного возраста, постоянные источники средств к существованию и возможность социальной реинтеграции.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth. Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. В законах должны находить свое отражение предполагаемые социальные преобразования; однако они не должны идти вразрез с общественными умонастроениями, ибо в этом случае они окажутся неэффективными.
Owing to this very broad-based public representation, the people's forum has become a place for the free expression of opinions, wielding genuine influence over the shaping of decisions of national importance by all strata of society and social forces in the country. В результате столь широкого общественного представительства, общенародный форум стал местом свободного выражения своих взглядов и действенного влияния на выработку решений, имеющих общегосударственное значение всеми социальными слоями населения и общественными силами страны.
In accordance with the Constitution, the law and social values, Egypt's government agencies endeavoured to apply the principle of "security for society without distinction" and the rules of criminal justice and to comply fully with the due process of law. В соответствии с положениями Конституции страны, ее законами и общественными ценностями правительственные учреждения Египта стремятся применять принцип «безопасности для всех членов общества» и нормы уголовного правосудия и в полной мере обеспечивать процессуальные гарантии.
We welcome the formation of a new Timorese Government headed by Mr. José Ramos-Horta and we take note of the measures adopted by the new leadership, aimed at stabilizing the situation in the country and enhancing dialogue with Timorese political movements and society. Отмечаем предпринятые новым руководством шаги, направленные на стабилизацию обстановки в стране и расширение диалога с тиморскими политическими силами и общественными структурами.
Больше примеров...