Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
What chance do we have when society keeps on drilling us? Какой у нас шанс что-то изменить, когда общество продолжает диктовать?
Mr. Salvioli said that he supported retaining the reference to democratic society not least because it reflected the Committee's jurisprudence as based on international law. Г-н Сальвиоли говорит, что он выступает за сохранение ссылки на демократическое общество не в последнюю очередь потому, что она отражает юридическую практику Комитета, основанную на международном праве.
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
The Common Basic Principles propose the formation of a constructive, pragmatic and non-discriminatory policy which clearly, but not exclusively, deals with issues of Roma integration into mainstream society. В Общих базовых принципах предлагается создание конструктивной, прагматичной и недискриминационной политики, в которой четко, но не исчерпывающе излагаются вопросы интеграции рома в основное общество.
The Common Basic Principles propose the formation of a constructive, pragmatic and non-discriminatory policy which clearly, but not exclusively, deals with issues of Roma integration into mainstream society. В Общих базовых принципах предлагается создание конструктивной, прагматичной и недискриминационной политики, в которой четко, но не исчерпывающе излагаются вопросы интеграции рома в основное общество.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
There are different insurance schemes for different groups in society. Для различных групп населения имеются разные программы страхования.
Another challenge was to make sustainability attractive not only to certain target groups, but to the society as a whole. Еще одна задача заключается в том, чтобы сделать устойчивость привлекательной не только для определенных целевых групп населения, но и для общества в целом.
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
The second was to try to improve the experiences of people generally, while at the same time dismantling the barriers that segregate older people from the rest of society. Второй подход предусматривал бы осуществление мер по улучшению положения населения в целом и в то же время предусматривал бы устранение барьеров, которые приводят к обособлению пожилых людей по отношению к остальной части общества.
In employment, education and other arenas, women were sometimes subject to such discrimination simply because they were not men and because they were the members of marginalized groups in society. Такая дискриминация проявляется также в сфере трудоустройства, образования и в других сферах деятельности в силу того, что женщины не являются мужчинами, а также в силу того, что они относятся к маргинализированным группам населения.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
In December 2011 the government invited international experts to share their views on the way society functions with the Aruban public at the Happy Community Conference held at various locations on the island. В декабре 2011 года правительство пригласило международных экспертов для обмена мнениями с представителями общественности Арубы о принципах функционирования общества в рамках конференции "Счастливое сообщество", мероприятия которой проходили в различных пунктах острова.
In 1979, the society of "Friends of the Museum of the Macedonian Struggle" was established and a request made to use the building as a museum. В 1979 году сообщество «Друзей Музея Борьбы за Македонию» запросило право на использование здания в качестве музея.
Calling on the State as a whole, all sectors of Guatemalan society and the international community to assist in and contribute to the process of integrating URNG, призывая государство в целом, все слои гватемальского общества и международное сообщество принять участие и внести вклад в проведение процесса интеграции НРЕГ,
Appeals also to international community and relevant UN Agencies to extend assistance to Afghan refugees and displaced persons in Afghanistan and to ensure their voluntary return to their homes and reintegrate them in their society in full security and dignity. призывает также международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций увеличить помощь афганским беженцам и перемещенным лицам в Афганистане и обеспечить их добровольное возвращение к своим очагам и их реинтеграцию в жизнь общества в условиях безопасности и уважения их достоинства;
That is another complementary area on which la Francophonie intends to focus in order to contribute to the objectives agreed at the World Summit on the Information Society. Это еще одна сфера, которой Франкоязычное сообщество намерено уделять особое внимание, стремясь содействовать достижению целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
It would be difficult to persuade society at large that such investigations by the police of its own officers could be fair or impartial. Трудно убедить широкую общественность в том, что проведение расследований полицией действий ее собственных сотрудников может быть беспристрастным и честным.
International society continues to witness manifestations of domination - which trample underfoot the ideas and cultures of other countries and violate their sovereignty - as well as the ultranationalism that belittles, and even antagonizes, other nations. Международная общественность по-прежнему наблюдает проявления господства, которые попирают идеи и культуры других стран и подавляют их суверенитет, равно как и ультранационализма, который принижает другие нации и даже вызывает вражду.
Society is kept informed on the state of preparation of policy planning documents and legislative acts; NGOs and social partners may participate in the drafting process. Общественность информируется о ходе разработки документов политического планирования и законодательных актов; в процессе их разработки могут принимать участие НПО и социальные партнеры.
Please indicate the measures taken to educate people and raise awareness, targeting women and men at all levels of society and involving the school system, the media and community and religious leaders. Просьба указать меры, принятые для просвещения населения и повышения его осведомленности, нацеленные на женщин и мужчин всех уровней общества, которые охватывают образовательную систему, СМИ и общественность, а также религиозных лидеров.
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Immigrants are often made the scapegoat for the ills of society, in particular the socio-economic problems of their "host" country. Зачастую иммигрантов обвиняют во всех общественных бедах, и в частности в социально-экономических проблемах стран, которые их принимают.
It was also striking that so many people expressed their alarm at the rapid erosion of local value systems within the society, especially among the youth. Кроме этого, поразительно большое число людей выражали свою тревогу по поводу быстрой эрозии местных систем общественных ценностей, особенно среди молодежи.
However, the Salvation Army recognizes it is society's responsibility to ensure that everyone has access to adequate resources, services and opportunities. Вместе с тем Армия спасения признает, что ответственность за обеспечение всеобщего доступа к необходимым ресурсам, услугам и возможностям лежит на общественных институтах.
Some 35,000 representatives of Liberian political parties and independent candidates, as well as 3,600 representatives of 46 Liberian civilian society groups, also observed the elections. Кроме того, наблюдение за выборами осуществляли около 35000 представителей либерийских политических партий и независимых кандидатов, а также 3600 представителей из 46 либерийских общественных организаций.
Because those without a seat at the table have little voice in decisions affecting their lives, participation in the systems and structures of society is an essential prerequisite for social transformation. Поскольку люди без права голоса мало влияют на принятие решений, от которых зависит их жизнь, участие в общественных системах и структурах является важнейшим условием, необходимым для осуществления общественных преобразований.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The inclusion of immigrants and persons with an immigrant background in all parts of society is one way of combating discrimination. Интеграция иммигрантов и лиц с иммигрантским прошлым во все сферы общественной жизни является одним из способов борьбы с дискриминацией.
The Mission observed that entities and non-governmental organizations working for the protection of human rights have begun to play a more visible role in society. Миссия констатировала, что юридические лица и неправительственные организации, занимающиеся вопросами защиты прав человека, стали играть более значительную роль в общественной жизни.
In recent years and with a forward-looking Government in position, Pakistan is fully committed to materialize women empowerment in all segments of the society. В последние годы прогрессивное правительство Пакистана стало самым энергичным образом добиваться расширения прав и возможностей женщин во всех сферах общественной жизни.
At all stages, the construction of a new, democratic, secular, law-abiding State has been accompanied by legal regulation of all aspects of life in society and this, in turn, has helped to lay the national legislative foundations of a sovereign Turkmenistan. Построение нового демократического, светского, правового государства на всех этапах его развития сопровождалось правовым регулированием всех сфер общественной жизни, что, в свою очередь, способствовало формированию национальной законодательной базы суверенного Туркменистана.
Insecurity due to the escalating conflict, coupled with traditional attitudes towards women's role in society, discourage many women from exercising their right to participate fully in all aspects of public life. Отсутствие безопасности из-за усиления конфликта в сочетании с традиционным отношением к роли женщины в обществе отталкивают многих из них от реализации своего права на полноценное участие во всех аспектах общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Since the beginning of 2002, a new association has emerged in Switzerland called Avanti Donne , which seeks to promote equality in society for disabled women and girls. В начале 2002 года в Швейцарии была учреждена новая ассоциация "Avanti Donne", которая занимается вопросами обеспечения равенства в обществе женщин и девушек с ограниченными возможностями.
Soroptimist International pledges its members to work for the elimination of all forms of discrimination against the girl child, including harmful attitudes and traditional practices, which define her gender as second class within the family and in society. Международная ассоциация сороптимисток обязуется, что ее члены будут работать над искоренением всех форм дискриминации в отношении девочек, включая наносящие ущерб представления и традиционные виды практики, приводящие к тому, что девочки считаются людьми второго сорта в семьях и в обществе.
Uganda Law Society (Bar Association); Угандийское правовое общество (ассоциация юристов);
At the end of the visit, the Society prepared a report, which was then published in the newspapers and on the Society's website. По итогам посещения Ассоциация подготовила доклад, который затем был опубликован в газетах и на веб-сайте ассоциации.
Moreover, the Netherlands Association for International Law would, in 1995, organize for the third time a conference at The Hague in cooperation with the American Society of International Law. Кроме того, в 1995 году Нидерландская ассоциация по международному праву в третий раз организует конференцию в Гааге в сотрудничестве с Американским обществом международного права.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
(b) Establishing university centres which will focus on service to society in a number of specific areas; Ь) организация университетских центров, специализирующихся на предоставлении услуг обществу в ряде отдельных областей;
The basis of the United Nations approach to extreme poverty and exclusion from society was that, as the Commission has reaffirmed, it "constitutes a violation of human dignity" requiring urgent national and international action. В своем подходе к проблемам крайней нищеты и исключения из участия в жизни общества Организация Объединенных Наций исходит из того, что, как это подтвердила Комиссия, она "является оскорблением человеческого достоинства" и требует незамедлительных действий на национальном и международном уровнях.
The organization works with its partners on every continent through support programmes. On 8 March, International Women's Day, the organization disseminates information about its activities in support of women and raises awareness of their important role in society and in sustainable development. Организация работает со своими партнерами на всех континентах в рамках программ поддержки. 8 марта, в Международный женский день, организация распространяет информацию о своей деятельности по поддержке женщин и повышает осведомленность о важной роли, которую они играют в обществе и достижении устойчивого развития.
Mr. Hu Deping, Vice President and Secretary-General, China Society for Promotion of the Guangcai Programme, said that his organization engaged in poverty alleviation projects, in association with the Chinese private sector, in poorer areas in central and western China. Г-н Ху Дэпин, вице-президент и генеральный секретарь, Китайское общество содействия осуществлению программы "Гуанцай", заявил, что его организация во взаимодействии с китайским частным сектором участвует в осуществлении проектов по борьбе с нищетой в более бедных районах центрального и западного Китая.
The consequences of violence against women are so far-reaching in their disempowerment of girls and women, and so costly to society that the World Health Organization declared it "a global health problem of epidemic proportions". Насилие в отношении женщин наносит столь громадный ущерб усилиям по расширению прав и возможностей девочек и женщин и столь дорого обходится обществу, что Всемирная организация здравоохранения назвала его «глобальной проблемой здравоохранения, обретшей характер эпидемии».
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
They had chosen to live at the margin of society, away from the Hutu and Tutsi groups. Этот народ предпочитает жить на периферии общества в удалении от групп хуту и тутси.
An open, pluralist society was not a natural outgrowth of economic development, it needed to be cultivated with perseverance and tenacity by both the Government and the people. Открытое, плюралистическое общество не является естественным результатом экономического развития, его должны упорно и настойчиво культивировать как правительство, так и народ.
It is the people who decide all matters of State and society, have rights and enjoy favourable conditions to actively participate in the affairs of State and society through the National Assembly, national authorities at all levels and political-social organizations. Именно народ принимает решения по всем проблемам государства и общества, обладает правами и пользуется благоприятными возможностями для активного участия в делах государства и общества при содействии национальных собраний, национальных органов власти на всех уровнях и социально-политических организаций.
Albania encourages the people and the Government of Kosovo in their commitment to build a democratic and multi-ethnic society in which, regardless of ethnic considerations, its every citizen will feel like a free man in his home and on his property. Албания поддерживает народ и правительство Косово в их усилиях, направленных на построение такого демократического и многоэтничного общества, в котором каждый гражданин, вне зависимости от соображений этнического характера, будет чувствовать себя свободным человеком у себя дома и на собственной земле.
In the addendum to the report, dated 20 December 2002, I commended the Government, the FMLN and the people of El Salvador for their vision and dedication in leaving behind the legacy of war and constructing a new, peaceful society. В добавлении к докладу от 20 декабря 2002 года я указал, что правительство, ФНОФМ и народ Сальвадора заслуживают самой высокой оценки за их дальновидность и стремление окончательно избавиться от тяжелого наследия войны и приступить к строительству нового, мирного общества.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
HRW noted that the Home Affairs Minister had absolute discretion to declare a society unlawful if he believes it would prejudice the "security of Malaysia" or "public order or morality". ХРУ отметила, что министр внутренних дел обладает абсолютными дискреционными полномочиями для того, чтобы объявить то или иное объединение незаконным, исходя из того, что оно нанесет ущерб "безопасности Малайзии" или "общественному порядку или нравственности".
Legal education should also combine the faculties of law and Shari'ah in order to integrate secular and Shari'ah law, with a view to better training of future lawyers, judges, prosecutors and public officials to meet the demands of a modern society. Правовое просвещение также должно предполагать объединение факультетов и шариата в целях интеграции норм светского и религиозного права для лучшей подготовки будущих адвокатов, судей, прокуроров и государственных служащих к работе в условиях современного общества.
The Religious Organization Society for Krishna Consciousness has made three proposals in the search for a peaceful settlement of the situation surrounding their farm community in the Karasai district of Almaty province. Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» выдвинуло свои предложения по мирному урегулированию ситуации вокруг сельскохозяйственной общины Общества, расположенной в Карасайском районе Алматинской области.
Since the time of registration of the Religious Organization Society for Krishna Consciousness in Almaty it has been doing big social and humanitarian work: charity food distribution, numerous seminars propagating traditional spiritual life of India, benefits of vegetarianism, practice of yoga and mantra-meditation. Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» (РО ОСК) было открыто в Казахстане в 1994 году и зарегистрировано органами юстиции г. Алматы как городское религиозное объединение.
Die Krokodile ("The Crocodiles") was a small poets' society in Munich which existed from 1856 to the 1870s. Die Krokodile («Крокодилы») - мюнхенское поэтическое объединение, существовавшее с 1856 по 1873 год.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
This is my school, my high society Здесь моя школа, высшее общество!
Whatever happened to the good old days where you could just buy your way into high society? Куда ушли те дни, когда можно было просто купить себе путевку в высшее общество?
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Czechout: Journal of the Czechoslovak Philatelic Society of Great Britain. Czechoslovak Philatelic Society of Great Britain. - «Czechout» - журнал Чехословацкого филателистического общества Великобритании.
The first local school to provide western education was opened by a local Society called "Lamdon Social Welfare Society" in 1973. Местной общиной первая школа Lamdon Social Welfare Society была открыта в 1973 году.
This led to him forming The Junior Philatelic Society (now The National Philatelic Society) that same year. В результате в том же году Фред основал Юношеское филателистическое общество (Junior Philatelic Society; ныне Национальное филателистическое общество).
A year later, in 1949, the International Society of Electrochemistry (ISE) was founded. 1949 год - образование Международного электрохимического общества, International Society of Electrochemistry (ISE).
At 15, Price founded the Carlton Dramatic Society and wrote plays, including a drama, about his early experience with a poltergeist which he said took place at a haunted manor house in Shropshire. В возрасте 15 лет Прайс основал Карлтонское Драматическое Общество (англ. Carlton Dramatic Society) и писал небольшие пьесы, в том числе драматическую пьесу о ранее приобретённом им опыте столкновения с полтергейстом, который, как он утверждал, произошёл в населённом призраками поместье в Шропшире.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
State and public institutions promote the principle of seeking the child's best interests in society, particularly in the case of vulnerable categories of children. Необходимо отметить, что государство и общественные институты продвигают принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка в обществе и, в частности, в отношении уязвимых групп детей.
In some countries, economic hardship coincided with social unrest and quests for fundamental change in society, sometimes leading to serious disruptions in social cohesion and long-term stability. В некоторых странах возникновение экономических трудностей совпало с социальными волнениями и сопровождалось призывами к коренным общественным изменениям, в результате чего иногда серьезно нарушались общественные связи и ставилась под угрозу долгосрочная стабильность.
In the present case, the court considered that the supplier's loss of contractual right did not have any consequence on the fundamental interests of the society; as a consequence, the request for setting aside of the arbitral award was rejected. В данном случае суд счел, что утрата договорного права поставщиком никак не затрагивает основные общественные интересы, поэтому ходатайство об отмене арбитражного решения было отклонено.
The Strategy for Public Information System Development defines public interest, the role of the state in the public information system, the status and the role of media outlets in a democratic society, ownership of media outlets, ownership transparency and media concentration. Стратегия развития системы общественной информации охватывает такие вопросы, как общественные интересы, роль государства в системе общественной информации, статус и роль средств массовой информации в демократическом обществе, собственность на средства массовой информации, прозрачность режима собственности и уровень концентрации средств массовой информации.
Society women intimidate him. Общественные дамы испугали его.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Their integration requires legal instruments to protect them from discrimination and to ensure their rights and equal opportunities in society. Для их социальной интеграции необходимы законы, обеспечивающие их защиту от дискриминации и их права и равные возможности в обществе.
He draws historical records of violence across the U.S. and Europe to show that violence largely accompanies perceptions of political weakness and the inability to advance oneself in society. Он приводит исторические факты о жестокости по всей территории США и Европы для того, чтобы продемонстрировать то, что насилие, как правило, сопутствует восприятию политической слабости и невозможности продвинуться по социальной лестнице.
As a whole, national non-governmental organizations, by virtue of being part of the same society that has been traumatized by violence, are the most appropriate ones to cooperate with complex United Nations peacekeeping operations in restoring the social and political fabric of a collapsed State. В целом национальные неправительственные организации, будучи частью этого пострадавшего от насилия общества, являются наиболее адекватными организациями для осуществления сотрудничества с комплексными миротворческими операциями Организации Объединенных Наций по восстановлению социальной и политической структуры разрушенного государства.
(a) The widespread institutionalization of children with disabilities owing to the established stigma associated with such children in the society and the absence of comprehensive social, psychological, medical, educational or legal assistance for families with children with disabilities; а) широко распространенная институционализация детей-инвалидов по причине установившегося негативного стереотипного отношения, ассоциируемого с такими детьми в обществе, и отсутствие комплексной социальной, психологической, медицинской, образовательной или правовой помощи семьям с детьми-инвалидами;
It keeps the general status of women low and acts as an obstacle preventing women from realizing society's shared goals, such as equality, development and peace. В результате насилия статус женщин в целом остается низким, и оно является преградой, препятствующей их полноценному участию в реализации общих целей в социальной сфере, таких как равенство, развитие и мир.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
In an effort to combat the above-mentioned negative phenomena in society, the Action Plan mainly focused on long-term objectives, with the aim of increasing the level of tolerance of all inhabitants of Slovakia. ЗЗ. В целях борьбы с вышеупомянутыми вредными общественными явлениями в Плане действий сформулированы главным образом долгосрочные цели, направленные на повышение уровня терпимости, проявляемой всеми жителями Словакии.
Kyrgyzstan is unswervingly committed to a policy which gives priority to the interests of the individual over those of society. It is constantly working to establish a general system of laws to protect human rights. Кыргызская Республика неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
It is normal for political parties and forces to have contact with two fronts: on the one hand with the institutions of State and on the other, with the institutions and trends of society. Нет ничего необычного в том, что политические партии и силы действуют на двух фронтах: с одной стороны - с государственными институтами, а с другой стороны - с общественными институтами и движениями.
The development of successful science, technology and innovation policies and strategies for sustainable development requires a continuous dialogue between scientists, policymakers and society. Разработка успешных программ и стратегий использования достижений науки и техники и инноваций в интересах обеспечения устойчивого развития требует налаживания непрерывного диалога между учеными, директивными органами и общественными организациями.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Больше примеров...