Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Vanuatu society is Melanesian and is very traditional. Общество Вануату является меланезийским обществом с глубоко укоренившимися традициями.
According to JS2, policies for persons with disabilities are not directed toward their integration in society, but to their segregation as a special group. Согласно СП2 политика в отношении инвалидов направлена не на их интеграцию в общество, но на их сегрегацию в качестве отдельной группы.
Because they bring together all members of Rwandan society, cultural activities contribute in the promotion of harmony and unity among the people of Rwanda. Поскольку культурные мероприятия собирают аудиторию, охватывающую все общество Руанды, такая культурная деятельность способствует укреплению отношений гармонии и единства в обществе Руанды.
According to JS2, policies for persons with disabilities are not directed toward their integration in society, but to their segregation as a special group. Согласно СП2 политика в отношении инвалидов направлена не на их интеграцию в общество, но на их сегрегацию в качестве отдельной группы.
Japan expressed hope that Kiribati would build a stable society through the effective implementation of the Plan and that it would also improve the human rights situation. Япония выразила надежду на то, что Кирибати построит стабильное общество посредством эффективного осуществления Плана и что это также улучшит положение в области прав человека.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Montenegro was satisfied with the permanent progress in the implementation of the strategy for inclusion of Roma population in Montenegrin society. Черногория удовлетворена стабильным прогрессом в осуществлении стратегии по включению населения из числа рома в общество страны.
The Committee also noted that rapid urbanization and population growth contributed to higher levels of exposure and vulnerability, with compounding effects on the poorest and most vulnerable members of society. Комитет также отметил, что стремительная урбанизация и рост численности населения способствуют повышению степени подверженности бедствиям и уязвимости, усугубляя положение наиболее бедных и уязвимых членов общества.
CoE-ECRI recommended that San Marino draw up an action plan to promote among the general population a better understanding of discrimination (for example on grounds of citizenship) and intolerance, and raise awareness of the way in which these phenomena operate in society. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино разработать план действий по поощрению более ясного осознания дискриминации (например, по признаку гражданства) и нетерпимости среди населения в целом и по повышению уровня осведомленности о том, как эти явления возникают в обществе.
Television programmes on human rights were broadcast in an effort to strengthen the human rights culture among all sections of society and to inform each target group about its rights. Осуществляется трансляция телевизионных передач, посвященных правам человека, в целях укрепления культуры прав человека среди всех групп населения и информирования каждой целевой группы о ее правах.
Despite the modest contribution of those items to the cost of living in 2006, the price increases in those basic items had a significant impact on poorer segments of society in the region. Moreover, prices for rented accommodations increased significantly in some GCC countries. Несмотря на ограниченное влияние этих товаров на стоимость жизни в 2006 году, повышение цен на эти основные товары оказало значительное воздействие на самые бедные слои населения в регионе.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
In 2011 the government invited international experts to share their views about the way society functions with the Aruban public at the Happy Community Conference. В 2011 году правительство пригласило международных экспертов на конференцию "Счастливое сообщество", с тем чтобы они поделились с представителями общественности Арубы своими взглядами на то, как функционирует общество.
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
He calls on the international community to continue its support to the Government and people of Cambodia, in a spirit of solidarity, working with them to create a peaceful society where the rights of all are respected and the rule of law and justice prevail. Он призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку правительству и народу Камбоджи, действуя в духе солидарности и помогая им создавать мирное общество, в котором будут уважаться права всех его членов и где будут господствовать законность и справедливость.
Although great civilizations later arose in the Americas, the structure of Amerindian society in the Guianas remained relatively simple. Хотя на других территориях Северной и Южной Америки вскоре возникли мощные цивилизации, индейское сообщество в Гайане оставалось относительно примитивным.
It was the first time that the international community had considered racism and racial discrimination as a global scourge that spared no society and no region. Впервые международное сообщество рассматривает расизм и расовую дискриминацию как глобальное бедствие, от которого не застраховано ни одно общество и ни один район мира.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
The publication of the report had a significant impact on public opinion and gave rise to a multiplicity of responses on the part of various sectors of Guatemalan society. Опубликование доклада оказало значительное воздействие на общественность и породило широкое разнообразие мнений в различных слоях гватемальского общества.
Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. Как отдельные люди, так и широкая общественность имеют право ожидать от нас, что мы сделаем все возможное для того, чтобы защитить их от бедствия злоупотребления наркотиками.
Experience shows that an awareness of these problems has been created and that some good practices have been established, although there are major public policy challenges facing society concerning the underlying structural causes and their distressing consequences. З. Как показывает опыт, в настоящее время общественность информирована относительно этих проблем и уже выработаны некоторые перспективные методы работы, хотя предпринимаемые обществом усилия по устранению коренных структурных причин таких проблем и их тревожных последствий наталкиваются на серьезные препятствия на уровне разработки государственной политики.
In countries where cases had been tried in relation to such a ban, and the organizations concerned had been found not to be racist, it had been easy for the public to consider the organizations to be legitimate and for them to be accepted by society. В странах, где рассматривались судебные дела в связи с таким запретом, и где подобные организации, в конечном итоге, не были признаны расистскими, широкая общественность могла без затруднений воспринять эти организации как законные, и они могли быть с легкостью приняты обществом.
An Indian non-governmental organizations, the Society for Promotion of Area Resource Centres has formed an alliance with two large organizations of slum dwellers and pavement dwellers, and now has successful community-based schemes in several Indian cities. Еще одна неправительственная организация - индийское Общество содействия развитию местных ресурсных центров - заключила союз с двумя крупными организациями, объединяющими бездомных и обитателей трущоб, и успешно осуществляет сейчас проекты, опирающиеся на местную общественность нескольких городов Индии.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
He highlights that uninhibited expression is particularly important in a democratic society for the purposes of public debate on State institutions and figures in the public and political domain. Он подчеркивает особое значение свободного выражения мнений в демократическом обществе для общественного обсуждения государственных учреждений и общественных и политических деятелей.
In every framework of society, the most important place in the system of public relations takes the real estate, with the functioning of which the life and human activity are connected in every sphere of business activity, management and organizations. При любом общественном строе особенное место в системе общественных отношений занимает недвижимое имущество, с функционированием которого так или иначе связаны жизнь и деятельность людей во всех сферах предпринимательства, управления и организации.
Recommendation 95.5 is rejected on the grounds that the State of Venezuela has developed public policies in this respect, such as the creation recently of the Presidential Commission on the Oversight of Arms, Munitions and Disarmament, composed collectively of representatives of the State and organized society. Рекомендация 95.5 отклоняется, поскольку венесуэльское государство осуществляет комплекс мер в этой области, создав недавно Президентскую комиссию по контролю над вооружениями и разоружению в составе представителей государства и общественных организаций.
Please provide information on concrete measures taken by the State party to investigate all instances of violence against women, whether it occurs in the home, in the workplace, the community or society in general. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для расследования всех случаев насилия в отношении женщин вне зависимости от того, имело ли оно место дома, на работе или в общественных местах.
Only the growth scenario guarantees a rapid and stable movement toward the average standard of living of the EU Member states, one that meets the natural desires and interests of all strata of society and of each individual and thereby also meets our national interests. Только сценарий роста обеспечивает быстрое и стабильное приближение к среднему уровню жизни среди стран ЕС, который соответствует естественным желаниям и интересам всех общественных слоев и каждого индивидуума и, вместе с тем, нашим национальным интересам.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества.
The National Council for Women contributed actively by making many proposals aimed at empowering women and ensuring their political and economic participation in Egyptian society. Активную роль играет Национальный совет по делам женщин, который вносит много предложений, нацеленных на расширение прав и возможностей женщин и обеспечение их политического и экономического участия в общественной жизни Египта.
(a) To strengthen national, regional and international action and cooperation in relation to the full enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights by people of African descent, and their full and equal participation in all aspects of society; а) активизация деятельности и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях в целях обеспечения всестороннего осуществления экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав лиц африканского происхождения, а также их полного и равноправного участия во всех сферах общественной жизни;
The United States would continue to work with other key partners, including the United Nations and its specialized agencies, to promote social development, protect the most vulnerable in society, reduce poverty and increase social inclusion, moving towards the achievement of the Millennium Development Goals. Соединенные Штаты будут продолжать сотрудничать с другими ключевыми партнерами, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, в целях содействия социальному развитию, защиты самых уязвимых сегментов общества, сокращения масштабов нищеты и расширения участия в общественной жизни, все больше приближаясь к достижению Целей развития тысячелетия.
It was emphasized that the revolution had significantly changed the role of women in Cuban society, resulting in women being important protagonists in most social spheres. В ходе беседы подчеркивалось, что революция значительно изменила роль женщин в кубинском обществе, сделав их активными участницами процессов, происходящих в самых разнообразных сферах общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
In 2009, the British Psychological Society and the Royal College of Psychiatrists, in collaboration with the National Institute for Clinical Excellence (NICE), released a set of diagnosis and treatment guidelines for ADHD. В 2009 году Британская психологическая ассоциация и Королевский колледж психиатров в сотрудничестве с Национальным институтом здоровья и клинической квалификации США издали ряд диагностических и терапевтических руководств по СДВГ.
The American Society of Miniature Painters (ASMP) was an association of miniature painters, organized in March 1899. ASMP) - ассоциация американских художников-миниатюристов, организованная в марте 1899 года.
Jurisprudence on the Ground brings together the Society for Women and AIDS in Africa-Tanzania, the International Association of Women Judges and the Tanzania Women Judges Association. В рамках этого проекта на основе сотрудничества проводит работу общество «Общество по проблемам женщин и СПИДа в Африке (Танзания)», Международная ассоциация судей-женщин и Ассоциация судей-женщин Танзании.
The Cayman Islands-based participants in the Association are the Society of Professional Accountants, the Society of Trust and Estate Practitioners, the Fund Administrators Association, the Bankers Association, the Insurance Managers Association and the Chamber of Commerce. В число базирующихся на Каймановых островах участников Ассоциации финансовых услуг входят Общество профессиональных бухгалтеров, Общество юристов, занимающихся вопросами наследства и операциями с недвижимостью, Ассоциация управляющих фондами, Ассоциация банкиров, Ассоциация руководителей страховых компаний и Торговая палата.
The following non-governmental organizations were represented: American Association of Petroleum Geologists; Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards; European Federation of Geologists; International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, Society of Petroleum Evaluation Engineers; and World Energy Council. На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Американская ассоциация геологов-нефтяников, Комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, Европейская федерация геологов, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников, Общество инженеров по оценкам нефти и Всемирный энергетический совет.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The parties, and Guatemalan society, have recognized that the United Nations, through its Mission, has contributed certainty and reliability to the process of implementing the peace accords. Стороны и гватемальское общество признали, что Организация Объединенных Наций по линии своей Миссии содействует стабильности и надежности процесса осуществления мирных соглашений.
The American Chemical Society (ACS) is a scientific society based in the United States that supports scientific inquiry in the field of chemistry. Американское химическое общество (American Chemical Society) - научная организация США, объединяющая исследователей, работающих в области химии.
Satvistomo Iberia Georgian Cultural and Educational Society Общественная организация "Культурно-просветительсткая Общество Грузинов"Сатвистомо Иберия""
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Cousteau Society are promoting a network of 100 university centres to develop the new field of "ecotechnie". Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Общество Кусто работают над созданием сети, охватывающей 100 университетских центров, в целях освоения новой области - экотехнологии.
Russian-Tajik Slavonic University Svetoch (Beacon) Society of People of Russian Descent Общественная организация российских соотечественников РТСУ "Светоч"
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество.
In the elections held last April, the people of South Africa showed their determination to give birth to a new society where conciliation and national reconstruction would be the main challenges. В ходе выборов, прошедших в апреле этого года, народ Южной Африки показал свою решимость создать новое общество, где примирение и национальное восстановление будут главными задачами.
Important progress in all spheres of society had been achieved, and the Afghan people were on a path towards assuming greater ownership of national affairs. Достигнут важный прогресс во всех сферах общества, и афганский народ находится на пути к взятию на себя еще больших полномочий по ведению государственных дел.
"Development must deal with the entire society, not just with the economy, and people must be put at the centre of the stage." «Развитие должно охватывать все общество, а не только экономику, и в центре этого процесса должен находиться народ».
Accordingly the Preamble of the Constitution estates: We, the people of Seychelles: Desirous to build a just, fraternal and humane society in a spirit of friendship and co-operation with all peoples of the world. В преамбуле к Конституции говорится следующее: «Мы, народ Сейшельских Островов: стремясь создать справедливое, братское и гуманное общество, живущее в дружбе и сотрудничестве со всеми народами мира,
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. Благодаря этому молодежь может обеспечить объединение многочисленных групп, существующих в обществе, в целях более эффективного экономического и социального развития.
The development of professional and capable Somali security and justice institutions is essential; the integration of such forces and of the disengaging Al-Shabaab fighters into society can also be instruments of political reconciliation. Необходимо создать профессиональные и эффективные учреждения в области безопасности и правосудия в Сомали; политическому примирению могут также способствовать объединение таких сил и реинтеграция боевиков «Аш-Шабааба» в жизнь общества.
As Fijian society was particularly prone to segregation, the Committee would have hoped for more efforts on the part of the Government aimed at bringing people together rather than keeping them apart. Поскольку фиджийское общество особенно подвержено сегрегации, Комитет выражает надежду на то, что правительство активизирует усилия, направленные на объединение, а не разъединение людей.
For Winter 1940, the third issue of All-American's All Star Comics debuted the Justice Society of America, the first superhero team in comics. Зимой 1940 года, в журнале All Star Comics, выпускаемом All-American Publications, дебютировало Общество Справедливости Америки, первое объединение супергероев в истории комиксов.
In 1940 he founded the art society Tuulisui, that continued its existence in Swedish exile from 1945 on. В 1940 году он основал молодёжное литературное объединение «Туулисуи» («Слово на ветру»), с 1945 года в шведском изгнании продолжил свою деятельность в этой организации.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
I'm here to catch a glimpse of high society. А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
? Today I move from immigrant to high society? Сегодня я из иммиграции попаду в высшее общество
High Society is the second studio album in 2004 by Epik High. Высшее общество - альбом (2004) Epik High.
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Fletcher had an interest in history and was a fellow of the Society of Antiquaries of London. Преподобный Миннз увлекался историей и древностями и был членом авторитетного Лондонского общества антикваров (Society of Antiquaries of London).
The residential colony now features 3 central schools run under Atomic Energy Education Society (AEES). В жилом комплексе есть три школы под управлением Atomic Energy Education Society (Образовательное общество для детей атомщиков).
The Thelema Society, also located in Germany, accepts Liber Legis and much of Crowley's work on magick, while incorporating the ideas of other thinkers, such as Friedrich Nietzsche, Charles Sanders Peirce, Martin Heidegger and Niklas Luhmann. «Телемское сообщество» (англ. Thelema Society), также основанное в Германии, рассматривает «книгу закона» и другие произведения Кроули, однако дополняет их произведениями таких мыслителей, как Фридрих Ницше, Чарльз Пирс и Николас Лахман.
Society of London Theatre (SOLT). Официальный сайт The Society of London Theatre (англ.)
Henrie next landed a leading role in the Hallmark movie, Monster Makers, with Linda Blair and George Kennedy, and was asked to come back for another Hallmark movie, to play a role in Dead Hollywood Moms Society. Затем получал ведущую роль в фильмах «Hallmark», «Monster Makers», с Линдой Блэр и Джорджем Кеннеди, и попросился возвратиться для другого кино Hallmark, чтобы играть роль в «Dead Hollywood Mom's Society».
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
It is a period of life characterized by enthusiastic energy combined with a critical view of the established structures of society. Это период в жизни человека, характеризующийся огромной энергией в сочетании с критическим взглядом на сложившиеся общественные структуры.
Those laws upheld both individual and public interests, and were regularly updated to meet the changing needs of society. Данное законодательство защищает личные и общественные интересы и периодически обновляется в целях учета изменяющихся потребностей общества.
The Government of Jordan recognizes and appreciates the roles played by public and private organizations in raising the awareness of members of society in order to reduce this problem. Правительство Иордании признает и высоко оценивает роль, которую играют общественные и частные организации в деле повышения осведомленности населения в интересах снижения остроты этой проблемы.
To do this sensitively and meaningfully, we need to recognize the local realities of society, such as the trust that people have in their Governments to be impartial in their dealings with different ethnic communities. Для того чтобы делать это деликатно и эффективно, мы должны учитывать местные общественные реалии, такие, например, как убежденность людей в том, что их правительство беспристрастно в своих взаимоотношениях с различными этническими группами.
In her opinion, the only way to end that situation would be to change the actual structure of society, since any genuine improvement depended on considering human rights as a whole. По мнению г-жи Медины Кироги, единственный способ положить конец такой ситуации - это изменить нынешние общественные институты, поскольку для достижения ощутимого улучшения положения права человека должны рассматриваться в комплексе.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
This is indeed justifiable given the negative impacts of desertification on the social, environmental as well as the economic fabric of the Kenyan society. Это представляется естественным, если учесть негативные последствия опустынивания для социальной, экологической, а также экономической структуры кенийского общества.
Under a separate project focusing on juvenile justice, UNODC, the NGO New Horizons Association for Social Development and the Ministry of Social Solidarity work on reintegrating children and youth deprived of their liberty into society after they leave their detention centre. В рамках другого проекта, посвященного правосудию в отношении несовершеннолетних, ЮНОДК, Ассоциация "Новые горизонты для социального развития" и министерство социальной солидарности решают задачу реинтеграции в общество детей и молодежи, лишенных свободы, после их выхода из исправительных учреждений.
Drug abuse and the spread of HIV, the increased usage of alcohol and tobacco or other kinds of self-destructive behaviour are new problems emerging among children and adolescents, indicating weakening social bonds within the family and society as a whole. К числу новых проблем, возникающих среди детей и подростков, относятся наркомания и распространение ВИЧ, все более частое употребление алкоголя и табакокурения или других форм вредного для здоровья поведения, что свидетельствует об эрозии социальной ткани как семьи, так и всего общества.
In chapter III, we look at how different elements of society access these activities, not only in physical terms via transport, but also in social terms. В главе III мы обращаем внимание на то, как различные элементы общества получают доступ к этим видам деятельности не только с физической точки зрения через систему транспорта, но и с социальной точки зрения.
Recognizing that economic growth should be accompanied by social inclusion and needs to be translated into poverty eradication and social protection policies, programmes and mechanisms to achieve an inclusive society with sustainable development, in every country, particularly in developing countries, признавая, что экономический рост должен сопровождаться вовлечением в жизнь общества и что потребности должны учитываться в стратегиях, программах и механизмах социальной защиты для формирования в каждой стране, особенно в развивающихся странах, общества, учитывающего интересы всех и ориентированного на устойчивое развитие,
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость.
The actions of non-State actors play a significant role in denying groups most at risk the space to exercise their rights, often through prevailing patriarchal attitudes, stereotypes, assumptions and social constructions that keep those groups at the margins of society. Существенную роль в лишении групп наибольшего риска возможностей для осуществления ими своих прав играют действия негосударственных субъектов, нередко подкрепляемые господствующими патриархальными взглядами, стереотипными представлениями, домыслами и общественными установлениями, в силу которых эти группы остаются на обочине общественной жизни.
The Act of 9 May 2001 seeks to encourage a dialogue within society concerning professional equality in the public sector and in private industry. В июле 2001 года государство подписало с общественными организациями хартию, согласно которой подписавшие стороны обязуются повысить сбалансированность между женщинами и мужчинами при осуществлении общественных функций.
We welcome the formation of a new Timorese Government headed by Mr. José Ramos-Horta and we take note of the measures adopted by the new leadership, aimed at stabilizing the situation in the country and enhancing dialogue with Timorese political movements and society. Отмечаем предпринятые новым руководством шаги, направленные на стабилизацию обстановки в стране и расширение диалога с тиморскими политическими силами и общественными структурами.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Больше примеров...