Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Ex-combatants and other cadres, after exposure to programmes of vocational training and counselling, have been reintegrated into society. Бывшие комбатанты и другие кадры, прошедшие программы профессиональной подготовки и наставничества, реинтегрированы в общество.
A national society provides a unique bridge linking Government capacity and policy to the efforts of ordinary people in small villages and communities across the country. Национальное общество выступает в роли уникального моста, связывающего потенциал и политику правительства с усилиями обычных людей в небольших деревнях и общинах по всей стране.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
According to JS2, policies for persons with disabilities are not directed toward their integration in society, but to their segregation as a special group. Согласно СП2 политика в отношении инвалидов направлена не на их интеграцию в общество, но на их сегрегацию в качестве отдельной группы.
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
The council of the society includes 136 Chinese high-level scholars and experts of all circles, and the society is divided into five specialized committees on living conditions, water problems, disaster reduction, the environment and sustainable agriculture. В состав совета общества входят 136 китайских ученых и экспертов высокого уровня из всех слоев населения, а общество делится на пять специальных комитетов по вопросам условий жизни, проблем водоснабжения, уменьшения опасности бедствий, охраны окружающей среды и устойчивого сельского хозяйства.
The strategy for the first stage of economic transformation provided only limited social protection measures for the most vulnerable groups in society. Стратегия первого этапа экономических трансформаций предусматривала лишь узкий круг мероприятий по социальной защите наиболее уязвимых слоев населения.
The project also supplied the following information: the Roma population has a higher incidence of diabetes mellitus than the rest of society and higher incidence of illnesses affecting the bodily apparatus, which probably also conceal psychosomatic neuroses and depression. В рамках данного проекта была также получена следующая информация: среди цыганского населения чаще отмечаются случаи заболевания сахарным диабетом по сравнению с остальным населением, а также случаи заболеваний двигательного аппарата, которые могут вызываться психосоматическим неврозом и депрессией.
The advantages of public-private partnerships and other innovative financing mechanisms in improving efficiency were recognized, subject to effective cost recovery arrangements, but it was pointed out that they did not always meet the needs of the poorest members of society. Было признано, что при наличии эффективных схем возмещения расходов мы имеем преимущества, которые дают партнерские связи между государственным и частным секторами и другие новаторские механизмы финансирования, однако отмечалось, что они не всегда позволяют удовлетворять потребности беднейших слоев населения.
At the same time, however, we wish to encourage all those sectors to comply more strictly with the basic commitments undertaken vis-à-vis both their society and the international community, by the agreed deadlines. Вместе с тем мы хотели бы призвать все эти силы более строго выполнять основополагающие обязательства, взятые в отношении как собственного населения, так и международного сообщества, и завершить их выполнение в установленные сроки.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Mills, I told you to keep your walking historical society out of my precinct. Миллс, я же говорила тебе держать эту ходячее историческое сообщество подальше от моего участка.
How they survived and developed as a society? Как они выжили и обустроили своё сообщество?
She urged the international community to take the necessary measures for its early adoption and entry into force, since it represented a milestone for such persons and should guarantee full respect for their human rights and equal opportunities for their participation in society. Оратор настоятельно призывает международное сообщество предпринимать необходимые шаги по ее скорейшему принятию и введению в силу, поскольку эта Конвенция имеет решающее значение для таких людей и призвана гарантировать полное соблюдение их прав человека и обеспечивать им равные возможности для участия в жизни общества.
The international community can provide technical assistance in setting up and reforming a system of governance, but the political will to sustain governance reform can only come from the society itself. Международное сообщество может оказать техническое содействие в налаживании и реформировании системы государственного управления, однако политическая воля к реформе этой системы может исходить только от самого общества.
Convinced that the guiding principles of democratic society, such as equality, the rule of law, accountability of government, the observance of human rights, respect for pluralism and the practice of tolerance, need to be actively promoted by the international community, будучи убеждена в том, что международное сообщество должно активно содействовать развитию таких руководящих принципов демократического общества, как равенство, законность, подотчетность органов власти, соблюдение прав человека, уважение плюрализма и практика терпимости,
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Governments and civilian society recognize the legitimacy of new strategies to deal with new problems whose solution requires global targets. Правительства и общественность признают законность новых стратегий в подходе к новым проблемам, которые требуют глобальных решений.
It is therefore necessary that the Government of Peru and Peruvian society adopt an urgent, effective and fair response to protect the rights of the child. В этой связи необходимо, чтобы правительство и общественность Перу предприняли в неотложном порядке эффективные и рациональные меры для защиты прав ребенка.
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели.
The Commission was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth. На Комиссию возложена задача расследовать случаи совершения серьезных актов насилия, которые имели место с 1980 года и воздействие которых на общество диктует настоятельную необходимость того, чтобы общественность была информирована об истинном положении дел.
However, we also acknowledge that the Convention will pave the way to ensuring that both States and public perception of persons with disabilities change to allow for the full integration of persons with disabilities into society. Однако мы также признаем, что эта Конвенция прокладывает путь к тому, чтобы и государства, и общественность меняли свое представление об инвалидах, что позволит обеспечить полную интеграцию инвалидов в жизнь общества.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
This situation is a source of concern for Parliament, the Government and society alike. Данное положение вызывает тревогу в парламенте, правительстве и общественных кругах.
Immigrants are often made the scapegoat for the ills of society, in particular the socio-economic problems of their "host" country. Зачастую иммигрантов обвиняют во всех общественных бедах, и в частности в социально-экономических проблемах стран, которые их принимают.
This segregation has been seen as the source of many negative societal consequences, such as a lack of tolerance of the differences in society. Эта сегрегация рассматривается как источник многих негативных общественных последствий, таких, как отсутствие терпимости в отношении существующих в обществе различий.
Against that backdrop for 11 years now, newly democratic States have become active through the International Conferences and the support of the United Nations in promoting democratic systems at all levels of society and State. На этом фоне новые демократические государства через международные конференции и благодаря поддержке Организации Объединенных Наций вот уже 11 лет активно поощряют развитие демократических систем на всех общественных и государственных уровнях.
In June 7, 1904, Photios took the initiative for the creation of the Appollo music association and the charitable society Love thy Neighbour as part of his educational, cultural and social initiatives in Korce. В июне 1904 года Фотий проявил инициативу по созданию музыкальной ассоциации Аполлон и благотворительного общества Возлюби ближего, которые были только частью его образовательных, культурных и общественных инициатив в Корче.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
More important, the principles of accountability, transparency and probity in public life are gradually taking root in Gambian society. Что более важно, принципы подотчетности, транспарентности и неподкупности в общественной жизни постепенно закрепляются в гамбийском обществе.
The programme forms part of the Social Cohesion Initiative and has entailed setting up many projects to promote minority participation in all aspects of society and to eliminate barriers between ethnic groups. Программа является составной частью Инициативы социального сплочения и включает в себя многочисленные проекты стимулирования участия меньшинств во всех сферах общественной жизни и устранения барьеров между этническими группами.
Chinese women's participation in political and public affairs remains a challenge, in spite of marked improvement, considering the proportion of women in the population versus the role they play in China's economy and society. Несмотря на заметные улучшения, проблема участия китайских женщин в политической и общественной жизни еще не решена, учитывая долю женщин в общей численности населения страны и ту роль, которую они играют в китайской экономике и жизни общества.
The representative focused on the main features of Peruvian society, highlighting the wide differentiation existing between rural and urban areas, with specific laws for each, and the efforts to include these differences in the Constitution of 1993, including some ancient customs of the indigenous population. Представитель остановилась на основных особенностях общественной жизни Перу, указав на глубокие различия в условиях жизни сельских районов и городов, в отношении которых действует отдельное законодательство, и на усилия по учету этих отличий в Конституции 1993 года, включая некоторые древние обычаи коренного населения.
On the contrary, thanks to effort to understand the various phenomena of these components, the person participates in the most thin image in a public life, and thus influences and a society. Наоборот, благодаря усилию понять различные явления этих составляющих, человек самым тонким образом участвует в общественной жизни, и таким образом влияет и на общество.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The Association is the main international body that specializes in such issues, while paying close attention to the need to protect society. Ассоциация является главным международным органом, специализирующимся в таких вопросах, который уделяет особое внимание необходимости защиты общества.
Humanistic Solidarity Association (HSA) added that Cuba has continued to progress in activities such as arts and sports, care for the elderly and persons with disabilities, and other social interaction necessary for the development of a fair society. Ассоциация гуманистической солидарности (АГС) добавила, что Куба продолжает продвигаться вперед в таких областях, как искусство и спорт, уход за лицами пожилого возраста и инвалидами, и на прочих направлениях социального взаимодействия, важных для строительства справедливого общества.
Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that Programme of micro-credits for women living in rural areas progresses quite successfully, although society lacks information on this Programme. Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства в своих комментариях отмечает, что программа микрокредитования для женщин, живущих в сельских районах, работает довольно успешно, хотя в обществе о ней мало знают.
As the largest state-wide bar association dedicated to promoting the advancement of women in the legal profession and in general, the Women's Bar Association of the State of New York is committed to improving the status of all women in society. Ассоциация женщин-юристов штата Нью-Йорк, будучи крупнейшей в штате коллегией адвокатов, посвященной содействию улучшению положения женщин-юристов в профессиональной сфере и в целом в жизни, стремится к повышению статуса всех женщин в обществе.
The Federation of Cuban Women and the National Association of Small Farmers carry out joint actions to provide services for rural families, providing assistance for older persons by helping them strengthen their personal relationships, facilitating recreational opportunities and promoting recognition of their contribution to society. Федерация и Национальная ассоциация мелких земледельцев проводят совместные мероприятия, призванные привлечь внимание к проблемам сельских семей, поддержать пожилых людей, нуждающихся во внимании и заботе, оказать им помощь в организации досуга и выразить им признательность за внесенный ими вклад в жизнь общества.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
Last but not least, the United Nations supports a complex set of programmes for the reintegration into society of former combatants of both sides and of the rural populations who occupied land in conflict zones during the years of armed confrontation. Наконец, Организация Объединенных Наций поддерживает сложный комплекс программ реинтеграции в жизнь общества бывших комбатантов с обеих сторон и сельского населения, которое заняло земли в районах конфликта в годы вооруженной конфронтации.
Thus, it is time for the rule of law, and the United Nations, as the seat of the political and normative legitimacy of international society, is called to be the centre of gravity of this new framework. Таким образом, настало время для обеспечения верховенства права и Организация Объединенных Наций как средоточие политической и нормативной законности международного общества призвана служить центром тяжести в этих новых рамках.
A Syrian delegation had assured the Committee in 1991 that the Kurds were fully integrated into Syrian society but Amnesty International, in its 1998 report, alleged that at least 20 Kurds had been arrested in the Governorates of Al-Hasakah and Aleppo for organizing Kurdish cultural activities. В 1991 году сирийская делегация заверила Комитет в том, что курды полностью интегрированы в сирийское общество, однако организация "Международная амнистия" в своем докладе за 1998 год утверждает, что в мухафазах Хасеке и Халеб не менее двадцати курдов было арестовано за организацию курдских культурных мероприятий.
As the International Labour Organisation has noted, it is very often the physical barriers that society has erected in areas such as transport, housing and the workplace which are then cited as the reason why persons with disabilities cannot be employed. Как отметила Международная организация труда, очень часто физические барьеры, создаваемые обществом, в таких областях, как транспорт, жилье и рабочие места, используются затем
Notes that the architecture for the implementation of the outcomes of the Summit, as defined in the Tunis Agenda for the Information Society, is rather complex and has also imposed limitations in respect of the participation of all stakeholders, in particular those from developing countries; констатирует, что организация осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в том виде, как это определено в Тунисской программе для информационного общества, представляется довольно сложной и создающей ограничения для обеспечения участия всех заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран;
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
As itinerant peoples, they worked in all parts of Egyptian society, as palace attendants, temple employees, merchants, and more. Этот кочевой народ работал во всех областях занятости древнеегипетского общества, обслуживающими дворца, прислужниками храмов, торговцами и пр.
The Afghan people must be reassured that the international community is committed to help them develop a stable and peaceful society, no matter how long that might take. Необходимо заверить афганский народ в том, что международное сообщество готово оказать ему помощь в становлении стабильного и мирного общества, сколько бы времени на это ни потребовалось.
We applaud this historic agreement, which will put all the people of South Africa, irrespective of class, on a totally new humanitarian cause, enabling all South Africans to unleash their energies in the building of a new society. Мы горячо приветствуем это историческое соглашение, которое выведет весь народ Южной Африки вне зависимости от классов на совершенно новый гуманный путь, дающий возможность всем южноафриканцам направить свою энергию на строительство нового общества.
The reality of the situation overwhelms us with tragic news of children caught up in regrettable circumstances that weaken our society and do not do justice to us as a people and as human beings. Реальная ситуация ошеломляет нас трагическими известиями о детях, попавших в неблагоприятные обстоятельства, что ослабляет наше общество и отрицательно характеризует нас как народ и как людей.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Mission - integration of Belarusian business women with the purpose of creation of favorable conditions for their development, democratization of society and strengthening of their influence on economic and political decision making. Миссия - объединение предпринимательниц Беларуси в целях создания благоприятных условий для развития женского предпринимательства, демократизации общества, усиления влияния женщин на принятие экономических и политических решений.
The purposes of the WHD as stated in its charter are as follows: consolidation of intellectual potential of the foundation's members in the implementation of programs and projects to promote national progress towards socially and economically developed society based on law. Цели ФМГИ, закрепленные в его уставе, включают: объединение интеллектуального потенциала членов фонда для осуществления программ и проектов содействия национальному прогрессу на пути к созданию социально и экономически развитого правового общества.
Furthermore, in today's knowledge-rich and increasingly networked global society, the resources, relevance and efficacy of the Organization's development work will depend also on its partnership with non-State actors. Кроме того, в сегодняшнем богатом знаниями и все больше функционирующем как сетевое объединение глобальном обществе наличие ресурсов для осуществления Организацией своей работы в области развития и актуальность и эффективность этой работы будут также зависеть от ее партнерских связей с негосударственными субъектами.
In the final analysis, to build a pan-human society which is at peace with itself we must unite all our energies to create the basis for more human development with greater solidarity, bringing new hope to future generations. В конечном итоге для создания общечеловеческого общества, в котором царит мир, потребуется объединение всех наших усилий в целях создания основы для более гуманного развития в условиях большей солидарности и новых надежд для будущих поколений.
Founded on 16 July 1997, the society has been operating under the name Via Imperialis - castles, palaces and monasteries in the heart of Europe, since October 2003. The society exists to preserve and promote European cultural heritage. Наша организация была основана 16 июля 1997 года, а с октября 2003 года носит название Via Imperialis - крепости, замки и монастыри в сердце Европы - объединение, посвященное сохранению и продвижению европейского культурного наследия.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
Right after that, he regained his wealth and returned to high society. Сразу после этого, он вернул свое богатство и вернулся в высшее общество.
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
If you think scientific achievement will bring you acceptance or even esteem, an entree into proper society, you're deluding yourself. Если ты думаешь, что научные достижения принесут тебе признание или даже почитание, дадут тебе пропуск в высшее общество, ты заблуждаешься.
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Freeman was a fellow of the Manchester Society of Architects and president of that Society from 1890-91. Фримен входил в Манчестерский союз архитекторов (англ. Manchester Society of Architects) и был его президентом в 1890-91 годы.
The standard was developed by the Audio Engineering Society and first published in September 2013. Разработан сообществом AES (Audio Engineering Society) и принят в сентябре 2013 года.
Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP).
The organisation was founded as the Scottish Society for the Prevention of Vivisection, in 1911 by Nina Douglas-Hamilton, Duchess of Hamilton. Ранее она была известна как Шотландское общество по предупреждению вивисекции (англ. Scottish Society for the Prevention of Vivisection), основанное в 1911 году герцогиней Ниной Дуглас-Гамильтон, супругой 13-го герцога Гамильтона.
This building was acquired in 1921, and used as its headquarters by the Union Insurance Society of Canton Ltd., and then became known as Union Building (於仁行). В 1921 году здание стало главным офисом страховой компании Union Insurance Society of Canton и было переименовано в Union Building.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Political parties and voluntary organizations are an important element of the Belarusian political system, as they have extensive opportunities to participate in the life of society and the State. Важной составной частью политической системы Беларуси являются политические партии и общественные организации, обладающие широкими возможностями участия в жизни общества и государства.
Governments and society must send an unequivocal message that domestic violence was a public matter and would not be tolerated. Правительства и общественные организации должны однозначно заявить о том, что вопрос о насилии в быту касается всех, что с насилием в быту нельзя мириться.
It has been tardy in providing international programmes through the Security Council to enable disarmament of the Somali militias and incorporation of their personnel into the institutions of society and state that are currently being created and which the international community must help to consolidate. С опозданием началась реализация международных программ в рамках Совета Безопасности по разоружению сомалийских вооруженных формирований и интеграции их участников в создаваемые в настоящее время общественные и государственные учреждения, укреплению которых должно содействовать международное сообщество.
While material capital is emphasized, this operates so that each generation preserves the gains of culture and society, maintains intact the fair systems of governance that have been established and puts aside in each period of time a suitable amount of real capital accumulation. Хотя при этом подчеркивается роль материального капитала, смысл заключается в том, что каждое поколение сохраняет культурные и общественные достижения, поддерживает в исправном виде справедливые системы управления и постоянно копит реальный капитал.
Yemeni society persists in defining women's role in terms of procreation exclusively, and this has tended to consolidate male dominance, with the result that the burden borne by women is made all the heavier in a context of changing economic and social roles; Упорно сохраняющиеся в обществе представления о роли женщины лишь в качестве воспроизводительницы потомства укрепляют верховенство мужчин и утяжеляют ложащееся на плечи женщин бремя в тех случаях, когда их общественные и производственные роли изменяются;
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
The social protection of disabled persons, including children, and their rehabilitation and integration in society are of the utmost importance in Kazakhstan. Важное значение в республике уделяется социальной защите инвалидов, в том числе детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество.
At the same time, we are building a more decent society. В этот период развиваются общества со сложной социальной структурой.
EU considers these positive developments as a solid basis for a stable process of change of Indonesia's political, economic and social system leading to a civic society based on democratic principles, the rule of law and internationally accepted human rights standards. По мнению Европейского союза, эти позитивные события являются надежной основой для стабильного процесса перемен в политико-экономической и социальной системе Индонезии на пути к созданию гражданского общества на базе демократических принципов, господства права и международно признанных стандартов в области прав человека.
This document is a "program of social construction for the European society" and serves as an instrument of social inclusion, partnership/participation etc. Этот документ представляет собой «программу социального строительства для европейского общества» и служит подспорьем в приобщении к социальной жизни, к партнёрству/участию и т.д.
(c) Release on parole: the judge supervises the support measures designed to encourage and bolster the efforts of a person released on parole to become reintegrated into society and readjusted to life at home and at work. с) условно-досрочного освобождения: под честное слово судья по исполнению наказаний следит за осуществлением мер по оказанию помощи, призванных поощрять и поддерживать усилия освобождаемого в условно-досрочном порядке лица с целью его социальной реинтеграции и реабилитации в семье и профессиональной сфере.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Nothing at all is said about either pregnant nor birth giving women themselves although the convention affirms the primacy of the human being over the sole interest of science or society. При этом ничего не говорится ни о беременных женщинах, ни о роженицах, хотя в этой Конвенции подтверждается примат человеческой личности над чисто научными или общественными интересами.
The actions of non-State actors play a significant role in denying groups most at risk the space to exercise their rights, often through prevailing patriarchal attitudes, stereotypes, assumptions and social constructions that keep those groups at the margins of society. Существенную роль в лишении групп наибольшего риска возможностей для осуществления ими своих прав играют действия негосударственных субъектов, нередко подкрепляемые господствующими патриархальными взглядами, стереотипными представлениями, домыслами и общественными установлениями, в силу которых эти группы остаются на обочине общественной жизни.
Likewise, the dichotomy between private narratives and public propositions may become the interpretative background for any public statements made by individuals, groups or organizations, resulting in a society that is marked by general mistrust and suspicion. Точно так же дихотомия между частными заявлениями и общественными предложениями может приводить к разным толкованиям любых публичных заявлений частных лиц, групп или организаций, в результате чего в обществе складывается обстановка недоверия и подозрительности.
Given the multiple functions of land in society, land use has to be planned very carefully, taking into account the balance between economic, societal and ecological needs. Принимая во внимание многообразные функции земли в обществе, ее использование должно быть очень тщательно организовано, с тем чтобы обеспечивались соответствующие пропорции между экономикой, общественными потребностями и экологией.
The Lao Government has made great efforts to collaborate with all sections of the society in order to combat and prevent negative phenomena in the society. Правительство ЛНДР прилагает огромные усилия, для того чтобы в сотрудничестве со всеми слоями населения бороться с негативными общественными явлениями.
Больше примеров...