Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
They must use their significant influence as decision-makers and spokespersons to strive to create a world in which every child was reached with the benefits society had to offer. Они должны оказывать существенное влияние на лиц, принимающих решения, и официальных представителей структур с целью создания мира, в котором бы каждый ребенок имел доступ к тем благам, которые может предложить ему общество.
Nevertheless, many of them look to the future with fear, since they have done all that society expects of them and yet cannot find work. Однако многие молодые люди смотрят в будущее со страхом, поскольку они сделали все, что общество ожидает от них, и все равно не могут найти работу.
Furthermore, a programme needs to be developed to provide support for persons who have served their sentence, to help them reintegrate into society. С другой стороны, отмечается потребность в разработке и реализации программы помощи лицам, вышедшим из заключения, чтобы облегчить их интеграцию в общество.
Dutch policy had shifted in its approach to the socio-economic integration of immigrant and minority communities, and the minorities themselves now bore principal responsibility for integrating into Dutch society. В национальной политике произошел сдвиг в сторону социально-экономической интеграции общин иммигрантов и меньшинств, и теперь меньшинства сами несут основную ответственность за интеграцию в голландское общество.
Japan expressed hope that Kiribati would build a stable society through the effective implementation of the Plan and that it would also improve the human rights situation. Япония выразила надежду на то, что Кирибати построит стабильное общество посредством эффективного осуществления Плана и что это также улучшит положение в области прав человека.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Culture is also promoted to parts of the society that do not have access to art. Поощряется также донесение культуры до тех слоев населения, которые не имеют доступа к искусству.
(a) To meet the housing needs of the poorest sections of society; а) удовлетворить потребность в жилье наименее обеспеченных групп населения;
The varied ethnic composition of society in Equatorial Guinea should be regarded as an enriching factor and the Special Rapporteur does not doubt that this is what the authorities and the majority of the population believe. Этническое многообразие народа Экваториальной Гвинеи следует рассматривать как национальное богатство, и Специальный докладчик не сомневается, что власти страны и большинство ее населения придерживаются именно этой точки зрения.
In order to provide access to ICT for the poor of society, we should use new models and make full use of the available innovation to improve the health and education of the poor. Для того чтобы обеспечить доступ бедных слоев населения к ИКТ, мы должны использовать новые модели и в полной мере применять современные достижения в целях развития здравоохранения и образования в интересах бедных слоев населения.
It has devised policies capable of uplifting society and realizing more social and economic progress, as well as raising the standard of living per capita. Оно разработало политику, направленную на дальнейшее развитие общества и достижение бóльшего социального и экономического прогресса, а также на повышение уровня жизни всего населения.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
International society has grown fourfold since 1945. С 1945 года международное сообщество выросло в четыре раза.
We are also convinced that international society, all humanitarian partners including public institutions, the United Nations and non-governmental organizations must respect the sovereignty of the recipient State. Уверены, что международное сообщество, все гуманитарные партнеры, включая государственные учреждения, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации должны уважать суверенитет государства-получателя содействия.
China hoped that the international community would take collective action to ensure the implementation of the follow-up of the Assembly, and thus translate the goal of a society for all ages into a reality. Китай выражает надежду, что международное сообщество примет совместные меры для обеспечения осуществления решений Ассамблеи и, таким образом, претворит в жизнь идею создания общества для людей всех возрастов.
They well illustrate the role the French community wishes its schools to play as places where children can acquire knowledge, social behaviours and an understanding of society and which promote integration and the creation of a harmonious society. Рассмотренные постановления убедительно свидетельствует о той роли, которую французское сообщество отводит школе как средству распространения знаний, привития навыков поведения в обществе, воспитания гражданской позиции, интеграции и создания гармоничного общества.
English Page 9. Evidence of the increasing fragility of peace, the environment and the institutions that govern society has prompted the international community to search for alternative paths to development and security. Очевидность усиливающейся неустойчивости мира, состояние окружающей среды и институтов, которые регламентируют жизнь общества, побудили международное сообщество заняться поиском альтернативных путей развития и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Less than a year after Darwin published The Origin Of Species, and Victorian society was reeling from the new theory of evolution. Всего несколько месяцев прошло с тех пор, как Дарвин опубликовал свое "Происхождение видов", а викторианская общественность была буквально взбудоражена новой теорией эволюции.
The case was reported in the media, raising public awareness in Korean society on the need to protect whistle-blowers. Об этом случае сообщалось в средствах массовой информации, с тем чтобы корейская общественность знала о необходимости защиты осведомителей.
Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. Как отдельные люди, так и широкая общественность имеют право ожидать от нас, что мы сделаем все возможное для того, чтобы защитить их от бедствия злоупотребления наркотиками.
A. Recognition and promotion 11. Previously, enhanced recognition of volunteering and its contributions was considered a means to encourage, and even convince, Governments and the public to encourage broad segments of society to volunteer. В прошлом считалось, что более широкое признание добровольческой деятельности и ее вклада позволяет призывать и даже убеждать органы государственной власти и общественность в необходимости привлекать к добровольческой деятельности более широкие круги населения.
By trying to bring chronic psychiatric patients back into society, Brothers of Charity gives a strong signal to society to change its perception of and attitudes towards psychiatric patients, who are often seen as possessed people and are therefore marginalized and stigmatized. Пытаясь интегрировать в социум хронических больных с психическими расстройствами, "Братья милосердия" настоятельно призывают общественность пересмотреть свое отношение к этим людям, которых зачастую считают одержимыми, избегают и клеймят позором.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The activities of the federal Social Forum and civil boards attached to the organs of power are helping to intensify constructive dialogue between society and those in authority. Интенсификации конструктивного диалога между обществом и властью также способствует деятельность Общественной палаты Российской Федерации и общественных советов при органах власти.
The wholesale restructuring of the economy and the fabric of social relationships has only been possible against a backdrop of stability in all sections of society and inter-ethnic consolidation of the country's ethnic groups. Кардинальная реконструкция экономики и всей системы общественных отношений стала возможной лишь при обеспечении общественной стабильности и межнациональной консолидации всех социальных слоев и народностей, проживающих в стране.
The Federal Government is however aware that racist attitudes and prejudices persist in some sections of society in varying degrees and that a sustained and multi-faceted approach will be required to tackle this problem in the long term. В то же время, федеральное правительство сознает, что среди отдельных общественных групп в разной степени сохраняются расистские настроения и предрассудки и что для долгосрочного решения этой проблемы потребуются неослабные комплексные усилия.
Legal restrictions have been put in place designed to prohibit the formation of organizations whose activities could harm society and individual citizens. Similarly, regulations preventing government agencies and officials from interfering in voluntary associations' activities have been tightened. Законом установлены определенные ограничения, направленные на запрещение создания организаций, деятельность которых может причинить вред обществу и отдельным гражданам, а также закреплена норма о недопустимости вмешательства государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений.
The reason of the above regulation is again the general interest of society: in case that the employer is engaged in the provision of basic public services on a regular basis, services at a minimum level of sufficiency shall be provided. Вышеуказанное предписание и в этом случае объясняется общими интересами общества: если работодатель занимается предоставлением основных общественных услуг на регулярной основе, работа служб обеспечивается на минимально достаточном уровне.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The main function of this Committee is to take forward and implement the policy of improving the position of women throughout society. Главной функцией данного Комитета является продвижение и реализация политики улучшения положения женщин во всех сферах общественной жизни государства.
Our roles in society and in public life are formed as children in families. Наше место в обществе и общественной жизни формируется с детства в семьях.
As a result of the efforts of the Government and people of Cuba, the indicators of women's participation in economy and society have continued to rise. В результате усилий со стороны правительства и народа Кубы продолжается рост показателей участия женщин в экономической и общественной жизни.
HRW noted since 2008, despite efforts expanding women's political participation, little has been done to abolish legislation and practices preventing them from participating fully in society on an equal basis with men. ХРУ отметила, что с 2008 года, несмотря на усилия по расширению участия женщин в политической сфере, практически ничего не сделано для отмены законов и практики, препятствующих их полноправному участию в общественной жизни наравне с мужчинами.
With a view to improving, preserving and protecting the position of national minorities in society, members of national minorities have elected councils and representatives of national minorities for the reason of participation in the public life and management of local affairs. В целях улучшения, сохранения и защиты положения национальных меньшинств в обществе члены национальных меньшинств избирают советы и представителей национальных меньшинств для участия в общественной жизни и управлении делами на местном уровне.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
A women's association in Turku has introduced a project meant to help immigrant women integrate into Finnish society by removing obstacles to their employment and access to education. Женская ассоциация в Турку разработала проект, призванный помочь женщинам-иммигрантам интегрироваться в финское общество на основе устранения препятствий для их трудоустройства и доступа к образованию.
Soroptimist International pledges its members to work for the elimination of all forms of discrimination against the girl child, including harmful attitudes and traditional practices, which define her gender as second class within the family and in society. Международная ассоциация сороптимисток обязуется, что ее члены будут работать над искоренением всех форм дискриминации в отношении девочек, включая наносящие ущерб представления и традиционные виды практики, приводящие к тому, что девочки считаются людьми второго сорта в семьях и в обществе.
Organizations such as the Macedonian Psychiatric Association and the Macedonian Medical Society held regular meetings, symposiums and congresses on such subjects. Организации, такие, как Македонская психиатрическая ассоциация и Македонское медицинское общество, проводят регулярные совещания, симпозиумы и конгрессы по этим вопросам.
In 2004, the President of the World Psychiatric Association Professor Ahmed Okasha wrote: "The World Psychiatric Association has strengthened due to the membership of your Society." В 2004 году президент Всемирной психиатрической ассоциации профессор А. Окаша писал: «Всемирная психиатрическая ассоциация укрепилась благодаря членству Вашего Общества».
In Europe, the European Association for Mountain Areas works to ensure the continuation of sustainable and viable activities in European mountains through recognizing and rewarding the assets they offer society. В Европе Европейская ассоциация горных районов работает в целях обеспечения непрерывного осуществления устойчивой и эффективной деятельности в горных районах Европы на основе признания и поощрения их вклада, имеющего важное значение для общества.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
VIVAT emphasizes that acknowledgement of women's crucial contribution to society is an important ingredient for gender equality. Организация ВИВАТ подчеркивает, что признание ценного вклада женщин в развитие общества является важным составляющим элементом обеспечения равенства женщин.
The development of a stronger international society, well-functioning international institutions and a rules-based international order with the United Nations at its core is a central objective of the European Union, which recalls the primary responsibility of the Security Council to maintain international peace and security. Развитие более мощного международного сообщества, хорошо функционирующих международных институтов и международного порядка, основанного на определенных правилах, во главе которого находится Организация Объединенных Наций, - это центральная цель Европейского союза, который помнит о главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
It added that the National Human Rights Committee found that during 2007, three people were arrested on the basis of the Law on the Protection of Society and that their status remained unknown. Эта организация также указала, что Национальный правозащитный комитет установил, что в течение 2007 года три лица были арестованы на основе Закона о защите общества и что их положение остается неизвестным.
11.15 a.m. Ms. Elizabeth Longworth, Director of the Information Society Division, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) (to launch UNESCO World Report: Towards Knowledge Societies) 11 ч. 15 м. Г-жа Элизабет Лонгуорт, Директор Отдела по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (представит «Всемирный доклад ЮНЕСКО: к информационному обществу»)
1999 - On 22 July, The Ministry of Civil Affairs declared the "Research Society of Falun Dafa and the Falun Gong organization under its control" to be unregistered, and therefore illegal, organizations. 22 июля 1999 года Министерство гражданских дел представило циркуляр, заявив, что «Исследовательская ассоциация Фалунь да фа» незарегистрированная (и, следовательно, незаконная) организация.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The Government and the people are increasingly turning their efforts to the development of their society and economy. Правительство и народ все в большей мере направляют свои усилия на сохранение своего общества и экономики.
We applaud this historic agreement, which will put all the people of South Africa, irrespective of class, on a totally new humanitarian cause, enabling all South Africans to unleash their energies in the building of a new society. Мы горячо приветствуем это историческое соглашение, которое выведет весь народ Южной Африки вне зависимости от классов на совершенно новый гуманный путь, дающий возможность всем южноафриканцам направить свою энергию на строительство нового общества.
At this critical time, the Government and the people of South Africa are deserving of the continuing support of the United Nations and its Member States in their campaign to establish a just and prosperous society. В этот критический момент правительство и народ Южной Африки заслуживают постоянной поддержки Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в своей кампании по созданию справедливого и процветающего общества.
The Syrian people would build their own democracy, focusing on their own needs, as opposed to the bloodthirsty, extremist and sectarian democracy imposed from abroad through violence and the destruction of State and society. Сирийский народ будет строить собственную демократию, ориентируясь на собственные потребности, в отличие от кровожадной, экстремистской и сектантской демократии, навязанной из-за рубежа посредством насилия и разрушения государства и общества.
Accordingly the Preamble of the Constitution estates: We, the people of Seychelles: Desirous to build a just, fraternal and humane society in a spirit of friendship and co-operation with all peoples of the world. В преамбуле к Конституции говорится следующее: «Мы, народ Сейшельских Островов: стремясь создать справедливое, братское и гуманное общество, живущее в дружбе и сотрудничестве со всеми народами мира,
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The society used the museum to hold annual exhibitions for 25 years. Объединение работало в течение двадцати лет, проводя ежегодные выставки.
A settlement must aim, through a rational approach and a common vision of the future, to preserve and uphold the character of the State as a working democracy and to ensure the reunification of society and the convergence of allegiances to common institutions. На основе рационального подхода и видения общего будущего урегулирование должно привести к сохранению и развитию характера государства как дееспособной демократии, а также обеспечить объединение общества и слияние идеалов и ценностей в рамках общих институтов.
For Winter 1940, the third issue of All-American's All Star Comics debuted the Justice Society of America, the first superhero team in comics. Зимой 1940 года, в журнале All Star Comics, выпускаемом All-American Publications, дебютировало Общество Справедливости Америки, первое объединение супергероев в истории комиксов.
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества.
In 1940 he founded the art society Tuulisui, that continued its existence in Swedish exile from 1945 on. В 1940 году он основал молодёжное литературное объединение «Туулисуи» («Слово на ветру»), с 1945 года в шведском изгнании продолжил свою деятельность в этой организации.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
Then that means our Jan Di is finally making her way into the society! А это значит, что наша Чан Ди наконец-то выйдет в высшее общество!
You'll get to see the high society. Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
Right after that, he regained his wealth and returned to high society. Сразу после этого, он вернул свое богатство и вернулся в высшее общество.
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
He was a regular character in JSA and Justice Society of America. Он был постоянным персонажем на страницах серий комиксов JSA и Justice Society of America.
Story was accepted at Harvard University in January 1795; he joined Adelphi, a student-run literary review, and was admitted to the Phi Beta Kappa Society. В Гарвардский университет поступил в январе 1795 года, где присоединился к литературному объединению Adelphi и был принят в общество Phi Beta Kappa Society.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
14 January: Acres demonstrates his Kineopticon to the Royal Photographic Society at the Queen's Hall. 14 января - Бирт Акрес представляет Королевскому фотографическому обществу (англ. Royal Photographic Society) в Куинс-холл в Лондоне свой «кинеоптикон».
Walter H.C. Bromfield (1950) (Australia), President of the Philatelic Society of Western Australia for twenty-one years, intensive research on Western Australian stamps. Уолтер Х. К. Бромфилд (1884-1963, Австралия), президент Филателистического общества Западной Австралии (Philatelic Society of Western Australia) в течение 21 года, автор глубоких исследований почтовых марок Западной Австралии.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
It can harm democratic values, erode the fabric of society, circumvent the rule of law and lead to violations of human rights. Она может размывать демократические ценности, ослаблять общественные устои, подрывать верховенство права и приводить к нарушениям прав человека.
I shouldn't care about, you know, what the mores of society are. Сказал, что не надо, оглядываться на общественные устои.
For more than three decades, the Government and organizations of Cuban society have focused their efforts and energies on redressing the serious setbacks that have historically affected its children's living conditions, survival, development and well-being. Вот уже более трех десятилетий правительство и кубинские общественные организации направляют свои усилия и энергию на ликвидацию серьезных осложнений, которые в силу исторических причин повлияли на условия жизни наших детей, их выживание, развитие и благополучие.
The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
Besides providing an income, the workplace constitutes an important part of an employee's everyday life, with high relevance for individual self-esteem, self-image, social connections and inclusion into community and society at large. Помимо того, что работа обеспечивает доход, она является важной частью повседневной жизни человека и играет значимую роль в повышении самооценки, формировании собственного образа и социальных связей и интеграции в общественные группы и общество в целом.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
An individual's awareness of his responsibility towards the future of his homeland implies solidarity and cooperation with all components of society, making it possible to remedy the problems of exclusion and marginalization in society. Понимание человеком его ответственности за будущее своей родины предполагает солидарность и сотрудничество на всех уровнях общества, что позволит урегулировать проблемы, связанные с социальной изоляцией и маргинализацией в обществе.
Thirdly, social protection contributes to social inclusion by helping to bring the excluded and the poor into the mainstream of society. В-третьих, социальная защита способствует социальной интеграции в результате включения маргинализованных и бедных социальных групп в жизнь общества.
According to the report, the Convention had been translated into Azeri and disseminated at various levels of society, including among families and in schools. Согласно первоначальному докладу, Конвенция была переведена на азербайджанский язык и распространена на различных уровнях социальной структуры, в том числе среди семей и в школах.
Add to this the uprooting, the violent deaths, the Inquisition and the economic disruption that colonialism and the ensuing republican system imposed, and the result is apathy and an unhealthy society from whose effects we are still suffering. Все это, а также изгнание с земель, физическое уничтожение, инквизиция и разрушение экономических устоев в период колониального господства и республиканского правления привели к социальной апатии и разложению общества, последствия которых мы до сих пор испытываем на себе.
Canada prides itself on being a truly multicultural society, its cultural diversity being a demographic reality as well as a social reality that flows from the country's history and development. Канада по праву гордится сложившимся в стране многокультурным обществом, и ее культурное многообразие является как демографическим фактом, так и социальной реалией, вытекающей из истории и развития этой страны.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
The Commission has had discussions with the most powerful actors of society, such as ministries, parliamentary groups and the mass media, and has given public statements on deficiencies observed. Комиссия проводит дискуссии с наиболее влиятельными государственными органами и общественными силами, такими, как министерства, парламентские группы и средства массовой информации, и делает публичные заявления о выявленных негативных фактах.
Public goods are goods that benefit society as a whole. Общественными благами являются блага, которые приносят пользу всему обществу.
The analytical framework of these reports is based on the human development paradigm while the participatory preparation process ensures that the conclusions and recommendations are owned by various parts of the society. Аналитические рамки данных отчетов исходят из парадигмы человеческого развития, в то время как процесс совместной подготовки обеспечивает предоставление выводов и рекомендаций разнообразными общественными группами.
Some villages had been rebuilt as model areas equipped with all the health, education and public services essential to modern society and approximately US$ 26 million was annually budgeted for the continuing implementation of a programme for the renovation and reconstruction of dilapidated housing. Некоторые деревни были перестроены в образцовые зоны, оснащенные всеми медицинскими, образовательными и общественными службами, необходимыми для современного общества, и на дальнейшую реализацию программы ремонта и восстановления ветхого жилья ежегодно выделяется около 26 млн. долл. США бюджетных средств.
The Lao Government has made great efforts to collaborate with all sections of the society in order to combat and prevent negative phenomena in the society. Правительство ЛНДР прилагает огромные усилия, для того чтобы в сотрудничестве со всеми слоями населения бороться с негативными общественными явлениями.
Больше примеров...