Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
In that respect, it was clear that the Congolese authorities were determined to build a democratic society and to work to ensure the elimination of discrimination. В данном случае очевидно, что конголезские власти намерены построить демократическое общество путем обеспечения ликвидации дискриминации.
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
As a renewable resource, forests provide a multitude of goods and services for the socio-economic well-being of society, contributing to the livelihood of the rural poor and the eradication of poverty. Как один из видов возобновляемых ресурсов леса являются источником целого рядя товаров и услуг, обеспечивающих социально-экономическое благосостояние общества, и содействуют обеспечению средствами к существованию малоимущего населения в сельской местности и ликвидации нищеты.
All groups in Bahraini society are concerned with this serious issue, as demonstrated by the treatment of violence against women in educational campaigns undertaken by various women's associations. Многочисленные просветительские программы по борьбе с насилием в семье, осуществляемые различными женскими ассоциациями, свидетельствуют о том, что эта проблема затрагивает все группы населения.
The broad goal of national policy is to bring about a cultural change in the way the general public treats and appreciates the senior members of our society. This implies taking a new view of aging and improving living standards for all older people. Главной целью национальной политики является обеспечение культурного сдвига в масштабе всего населения, что означает большее уважение и заботу о людях пожилого возраста, являющихся членами нашего общества, для чего требуется глубокое понимание особенностей старения и обеспечение лучшего уровня жизни всех граждан пожилого возраста.
The Committee notes that implementation of the Convention is hampered by the fact that Mexico is a territorially vast, multi-ethnic and multicultural developing country with a difficult economic situation that affects the most vulnerable strata of society, and women in particular. Комитет отметил, что осуществление Конвенции затруднено тем, что в стране существует множество различных культур и что она является развивающейся страной с огромной территорией и находящейся в трудном экономическом положении, сказывающемся на положении наиболее уязвимых слоев населения, особенно на положении женщин.
Internally, too, Chile has given priority to respect for and observance of the human rights of minority groups and the weakest members of society, especially children, women, indigenous people, and all groups that are discriminated against in one way or another. В национальном контексте правительство Чили уделяет особое внимание соблюдению и уважению прав человека меньшинств, а также наиболее уязвимых членов общества, особенно детей, коренных народов и всех групп населения, подвергающихся дискриминации.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Colombian society and the international community cannot wait for an uncertain peace process to conclude while hundreds of thousands of Colombians are displaced every year. Колумбийское общество и международное сообщество не могут дожидаться окончания весьма шаткого мирного процесса в ситуации, когда число перемещаемых ежегодно колумбийцев исчисляется сотнями тысяч человек.
We believe the international community needs to be steadfast in its engagement with Afghanistan to ensure the success of its reconstruction efforts and its emergence as a democratic, pluralistic and prosperous society. Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать решительную поддержку Афганистану для обеспечения того, чтобы его усилия, направленные на восстановление и создание демократического, плюралистического и процветающего общества, увенчались успехом.
A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources Бедствие: серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами
Delivered a lecture on "The international community within the framework of the machinery of the United Nations and its specialized agencies" at the Bahrain Motherhood and Child Care Society, 16 January 1993. Выступил с лекцией "Международное сообщество в механизме Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений" в Бахрейнском обществе охраны материнства и детства 16 января 1993 года.
Society of Chicken and Egyptian Poultry. Каирское сообщество по разведению птиц.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Therefore, major efforts are needed to become familiar with these conventions to eliminate any ambiguities regarding them and to familiarize women and society with their key content. Таким образом, необходимо предпринять активные усилия по распространению текстов этих документов, с тем чтобы ознакомить женщин и широкую общественность с их основными положениями и устранить все возможные неясности.
Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. Как отдельные люди, так и широкая общественность имеют право ожидать от нас, что мы сделаем все возможное для того, чтобы защитить их от бедствия злоупотребления наркотиками.
The general public needs to be adequately informed of the potential impacts of the technology on people and society and its concerns addressed in an open and transparent manner. Необходимо надлежащим образом информировать общественность о потенциальном воздействии технологии на людей и общество, а связанные с ней проблемы следует решать с помощью мер, имеющих открытый и транспарентный характер.
That is, through access to these data, government and the community are able to make more informed decisions resulting in positive impacts to the economy, society and the environment. Таким образом, имея доступ к этим данным, органы управления и общественность могут принимать более обоснованные решения, оказывающие позитивное воздействие на экономику, общество и окружающую среду.
However, we also acknowledge that the Convention will pave the way to ensuring that both States and public perception of persons with disabilities change to allow for the full integration of persons with disabilities into society. Однако мы также признаем, что эта Конвенция прокладывает путь к тому, чтобы и государства, и общественность меняли свое представление об инвалидах, что позволит обеспечить полную интеграцию инвалидов в жизнь общества.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The campaign should be a long-term one, should promote public discussion and quite clearly declare the necessity to eradicate gender stereotypes and the benefit to the society of proper implementation of equal opportunities for women and men. Эта кампания должна иметь долгосрочный характер, содействовать развертыванию общественных дебатов и достаточно четкому выявлению необходимости искоренения гендерных стереотипов, а также показывать полезность для общества надлежащих действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
The Registry of Societies Malaysia has in place a monitoring mechanism, whereby it is mandatory for every registered society of a charitable, social, cultural or voluntary nature to submit to the Registry their annual returns, which is inclusive of audited financial statements. Регистр общественных организаций Малайзии имеет в своем распоряжении механизм контроля, устанавливающий обязательность для каждого зарегистрированного общества, занимающегося благотворительной, общественной, культурной или добровольной деятельностью, представлять Регистру свои годовые доходы, включая проверенные финансовые ведомости.
In the case of legislation having a bearing on the people's vital interests, extensive consultations, including the holding of public hearings and the publishing of draft legislative texts in full, are held to solicit views and comments from all groups in society. В тех случаях, когда тот или иной закон прямо затрагивает жизненно важные интересы населения, проводятся активные консультации, включая организацию общественных слушаний и публикацию полных текстов проектов законов, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и замечаниями представителей всех слоев общества.
Although the Plan and all public policies relating to women's equal integration into society were State responsibility, the decisive participation and contribution of the Federation of Cuban Women and other social, political and grass-roots organizations were acknowledged. Хотя План и все направления государственной политики, касающиеся равноправной интеграции женщин в жизнь общества, это область ответственности государства, также признается решающее значение участия в этом процессе и вклада Федерации кубинских женщин и других социальных, политических и массовых общественных организаций.
This law provides that the administration of juvenile justice promotes the goals of education, empowerment and social reintegration and protection of society. В этом законе говорится, что отправление правосудия в отношении несовершеннолетних должно сопровождаться воспитательной работой, возложением ответственности на подростка и вовлечением его в жизнь общества, а также защитой общественных устоев.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The role of Vietnamese women in political life and society has been increased. Роль вьетнамских женщин в политической и общественной жизни повысилась.
A well-functioning social protection system will enhance the opportunities of women to participate fully and equally in society, including in working life. Эффективно функционирующие системы социальной защиты расширяют возможности женщин для всестороннего и равноправного участия в общественной жизни, в том числе в трудовой деятельности.
Writing on feminism and psychology in Century Magazine, he expressed the hope that women would dispel masculine illusions when they took their rightful place in society. В своей статье о феминизме и психологии, опубликованной в журнале «Сенчури Магазин», он выразил надежду на то, что женщины развеют мужские иллюзии, когда займут принадлежащее им по праву место в общественной жизни.
The changes under way in Belarusian society have expanded opportunities for women's self-realization and have provided a variety of ways for women to participate in the social, professional, political and public life of the country. Происходящие перемены в белорусском обществе расширили возможности самореализации женщин, обеспечили многообразие форм их участия в социально-трудовой, политической и общественной жизни страны.
The Committee considered, in particular, that the next report should clarify the place of the Berber population in Algerian society with respect to identity, language, participation in public life and the social benefits provided for in article 5 of the Convention. Комитет, в частности, отметил, что в следующем докладе следует более четко показать, какое место занимает берберское население в алжирском обществе с точки зрения самобытности, языка, участия в общественной жизни и пользования социальными благами, предусмотренных статьей 5 Конвенции.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
The Law Society of Russia, a nationwide community organization, and the leading faculties of law have carried out meaningful work on developing the non-governmental free legal aid centres. Особо предметно ведется работа с социально-ориентированной организацией - Общероссийской общественной организацией "Ассоциация юристов России", а также ведущими юридическими высшими учебными заведениями по развитию негосударственных центров бесплатной юридической помощи.
Community Support Concern, Pak Plus Society and Pakistan Voluntary Health and Nutrition Association. «Комьюнити саппорт консерн», «Пак плюс сосайти» и Пакистанская добровольная ассоциация по охране здоровья и питанию.
The American Cancer Society and the American Heart Association, as well as the disease-based research institutes of the National Institutes of Health, are notable examples. Самыми известными примерами такой специализации являются Американское онкологическое общество и Американская кардиологическая ассоциация, а также основанные на конкретных болезнях научно-исследовательские организации Национальных институтов здоровья.
Networking with other Joint nutrition education programmes with organizations organizations such as the Irish Heart Foundation, Irish Cancer Society and Irish Hyperlipidaemia Association с другими организациями Совместное осуществление учебных программ в области питания с такими организациями, как Ирландский фонд по вопросам сердечно-сосудистых заболеваний, Ирландское общество по вопросам раковых заболеваний и Ирландская ассоциация по вопросам заболевания гиперлипемией
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. Справедливая и эффективная организация общества требует участия в нем всех его членов.
The United Nations promotes policies and activities for social development, which focus on achieving a "society for all" that integrates and provides opportunities for specific social groups. Организация Объединенных Наций поощряет проведение такой политики и осуществление таких мероприятий в интересах социального развития, которые направлены на создание «общества для всех», в котором участвуют и пользуются соответствующими возможностями конкретные социальные группы.
The French Academy of Sciences (French: Académie des sciences) is a learned society, founded in 1666 by Louis XIV at the suggestion of Jean-Baptiste Colbert, to encourage and protect the spirit of French scientific research. Французская академия наук (фр. Académie des sciences - Академия наук) - научная организация, основанная в 1666 году Людовиком XIV по предложению Жан-Батиста Кольбера, чтобы вдохновлять и защищать французских учёных.
In accordance with international best practice, policing should reflect the entire society, and community-based policing would, as far as feasible and appropriate, provide policing services by members of the local communities. В соответствии с самой передовой международной практикой охрана правопорядка должна строиться с учетом интересов всех членов общества, а организация работы муниципальной полиции, насколько это возможно и уместно, позволять привлекать к охране правопорядка членов местных общин.
Participated in 87th Annual Meeting of the American Society of International Law, and took part in the panel discussion on "New Trends in International Disputes Settlement" and "The United Nations: Meeting the Challenges of the Post Cold War World". Восемьдесят седьмая ежегодная конференция Американского общества международного права и участие в групповом обсуждении на тему «Новые тенденции в области урегулирования международных споров» и «Организация Объединенных Наций: решение мировых проблем в период после окончания "холодной войны"».
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
In conclusion, I wish to reiterate that Sri Lanka will continue to support the South African people in their efforts to achieve a peaceful transition to a united, non-racial and democratic society in South Africa. В заключение я хотел бы повторить, что Шри-Ланка будет по-прежнему поддерживать южноафриканский народ в его усилиях по достижению мирного перехода к единому, нерасовому и демократическому обществу в Южной Африке.
The Syrian people would build their own democracy, focusing on their own needs, as opposed to the bloodthirsty, extremist and sectarian democracy imposed from abroad through violence and the destruction of State and society. Сирийский народ будет строить собственную демократию, ориентируясь на собственные потребности, в отличие от кровожадной, экстремистской и сектантской демократии, навязанной из-за рубежа посредством насилия и разрушения государства и общества.
Accordingly the Preamble of the Constitution estates: We, the people of Seychelles: Desirous to build a just, fraternal and humane society in a spirit of friendship and co-operation with all peoples of the world. В преамбуле к Конституции говорится следующее: «Мы, народ Сейшельских Островов: стремясь создать справедливое, братское и гуманное общество, живущее в дружбе и сотрудничестве со всеми народами мира,
There was a two-tier society, consisting of the elite (bai, manapy and datkhi) and the people. Общество характеризуется двуступенчатостью: элита (баи, манапы, датхи) и народ.
Hong Kong is now an acrimoniously divided society harking back to the days when Chinese communists routinely classified their own citizens as either "the people" or "enemies of the state." Гонконг сейчас представляет собой разделенное на группы население, предъявляющие друг другу взаимные претензии, что возвращает нас обратно в те времена, когда китайские коммунисты запросто относили своих граждан либо к категории «народ», либо к категории «враги государства».
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
No section of society, political party, voluntary association, movement or individual may speak for the people of Uzbekistan. Никакая часть общества, политическая партия, общественное объединение, движение или отдельное лицо не могут выступать от имени народа Узбекистана.
The coming decade must contend with incorporating sustainable natural resource management practices, raising society's environmental awareness and linking business, the public, and the State in creating a greener and more vibrant economy. В предстоящее десятилетие должны быть решены такие задачи, как принятие на вооружение устойчивых методов управления природными ресурсами, повышение осведомленности общества о проблемах окружающей среды и объединение усилий частного сектора, общественности и государства в целях создания более экологичной и динамичной экономики.
Work has continued on support for rural women's associations, with a view to enabling them to play a more active role in society and gain access to decision-making positions in organizations in the economic and professional spheres and in trade unions. Вместе с тем продолжала оказываться поддержка движению за объединение сельских женщин с целью расширения их участия в жизни общества и открытия им доступа к руководящим постам в экономике, профессиональных и профсоюзных организациях.
In 2005, the Henry Jackson Society was formed at the University of Cambridge, England. В 2005 году при Кембриджском университете было основано общественное объединение «Общество Генри Джексона».
Growth with equality requires a coherent, integrated, participatory and tolerant society. Объединение роста с обеспечением прав требует сплоченного, интегрированного, терпимого общества, в котором всего его члены принимали бы участие в решении стоящих задач.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
At the court in Sinaia, she became a confidant and lady-in-waiting of Queen Elisabeth and, in July 1884, made her entry into high society as a guest of the royal couple. При дворе в Синая она стала доверенным лицом и фрейлиной королевы Елизаветы, а в июле 1884 года - вступила в высшее общество в качестве гостя королевской четы.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
High society, nose in the air. Высшее общество, задираешь нос.
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
He served as President of the Kansas Entomological Society in 1950, President of the Society for the Study of Evolution in 1967, President of the Society of Systematic Zoology in 1968, and President of the American Society of Naturalists in 1978. Он был Президентом нескольких научных обществ: Kansas Entomological Society (президент в 1950), Society for the Study of Evolution (президент в 1967), Society of Systematic Zoology (президент в 1968) и American Society of Naturalists (президент в 1978).
In 1940, he was elected a member of the prestigious "Medico-Legal Society" in London. В 1940 году он был избран членом престижного «Судебно-медицинского общества» (англ. Medico-Legal Society) в Лондоне.
Many of the photographs of the expedition have been published in the magazine of the National Geographic Society which was a major sponsor of the expedition. Многие из фотографий экспедиции были опубликованы в журнале National Geographic Society, который был главным спонсором экспедиции.
In the late 1800s, the National Pony Society began to register Exmoors and Exmoor crossbreds. В конце 1800-х, Национальное общество пони (англ. National Pony Society) начало регистрировать эксмурских пони и гибридов.
There is also a Wreck & Crash Mail Society, whose members collect all types of crash & wreck covers. В США также действует Общество почты крушений и катастроф (Шгёск and Crash Mail Society), члены которого коллекционируют все виды катастрофных конвертов.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The goal of creating a "society for all" remains elusive, with many individuals and social groups continuing to face discrimination, subject to extreme poverty, barred from decent jobs, invisible, voiceless and excluded from decision-making processes. Цель создания «общества для всех» остается труднодостижимой, и многие люди и общественные группы продолжают сталкиваться с дискриминацией, оставаясь зажатыми тисками крайней нищеты, лишенными достойной работы, невидимыми, безголосыми и изолированными от процессов принятия решений.
In the conduct of the reviews, national consultations and public forums are conducted to ensure the views of the society are captured and reflected in a piece of legislation before it is amended. В процессе обзора проводятся национальные консультации и общественные форумы в целях обеспечения учета общественного мнения при внесении соответствующих изменений в нормативные акты.
(c) National ownership is crucial for a successful transition process and national leaders must be involved in decision-making throughout, reflecting the needs of society; с) исполнение на национальном уровне играет решающую роль для успеха переходного процесса, и национальные руководители должны задействоваться в процессе принятия решений на всем его протяжении, в ходе этого процесса должны учитываться общественные потребности;
The new Criminal Code includes new forms of punishment that do not involve isolating the convicted person from society: these include community service, restriction of liberty and such punishments as fines and punitive work, which are widely imposed. В новый Уголовный кодекс Азербайджанской Республики включены новые виды наказания, не связанные с изоляцией осужденных от общества: общественные работы, ограничение свободы, а также такие наказания, как штраф, исправительные работы, которые широко применяются.
And you would think, would you not, that with all our science, with all our advances in society, with better towns, better civilizations, better sanitation, wealth, that we would get better at controlling mosquitos, and hence reduce this disease. Вы, наверное, думаете, что учитывая все общественные и научные достижения, улучшение инфраструктуры, санитарных условий, мы способны более эффективно контролировать популяцию комаров, и, как следствие, снизить заболеваемость.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
These include a three stage process: separation from normal society; a period during which the neophyte undergoes transformation; and finally reintegration into society in a new social role. Они включают три стадии: отделение от обычного общества; период, в течение которого новопосвященный проходит трансформацию; и, наконец, реинтеграцию в общество в новой социальной роли.
The absence of persons with disabilities in decision-making processes in the social, political and economic spheres impairs basic, democratic values and deprives society of knowledge, skills and talents that can advance development. Неучастие инвалидов в процессах принятия решений в социальной, политической и экономической сферах подрывает элементарные, демократические ценности и лишает общество знаний, навыков и талантов, которые могут способствовать развитию.
The Copenhagen Declaration called for the "protection and full integration into the economy and society" of all groups, yet the fundamental contribution of social integration to both economic and social development has failed to influence later policy documents. В Копенгагенской декларации содержался призыв «обеспечить защиту и полную интеграцию в экономическую жизнь и жизнь общества» всех групп, однако в политических документах последнего времени основополагающий вклад социальной интеграции в обеспечение как экономического, так и социального развития не нашел своего отражения.
In addition, Bahrain had taken all steps to safeguard the welfare and cohesion of the family, thereby enabling it to contribute to the development of society and providing it with social and economic stability and security. Кроме того, в Бахрейне делается все для того, чтобы обеспечить защиту и прочность семьи, дать ей возможность вносить свой вклад в развитие общества и гарантировать ей стабильность и безопасность в экономической и социальной областях.
The major challenge for Venezuelan society is to construct a democracy of participation and social justice, by encouraging a model of fair development based on the individual and summoning the commitment and the ethical and political responsibility of the public authorities and of all citizens. Огромной задачей, стоящей перед венесуэльским обществом, является построение общества представительной демократии и социальной справедливости с использованием модели развития, в центре которой находится человек, а также возрождение нравственной и политической ответственности государственной власти и всех граждан перед страной.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Ukraine is following an unswerving policy of putting the interests of the individual before those of society, and is working steadily on the creation of a universal legal system for the protection of human rights. Украина неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
The fostering of equality of opportunities for access to and continuance in the world of work for members of the different vulnerable groups implies links with different organs of society. Для целей содействия более эффективному осуществлению принципа равных возможностей в плане обеспечения доступа различных уязвимых групп к рынку труда и их занятия производственной деятельностью осуществляется ряд координационных мер во взаимодействии с различными общественными структурами.
Discussion forums and interfacing with social advocates are being organized to encourage young persons to participate in the fight against the epidemic and to establish a greater role and contribution to the society and social development for them. Организуются дискуссионные форумы и налаживаются связи с общественными активистами для вовлечения молодежи в борьбу с эпидемией и повышения ее роли в обществе и ее вклада в социальное развитие.
In addition, environmental information is disseminated through a range of workshops and round tables organized by the Ministry of Environmental Protection and its regional offices, by the National Institute of Deserts, Flora and Fauna and by such civil-society organizations as the Nature Conservation Society. Кроме того, распространение экологической информации осуществляется посредством различных семинаров и круглых столов, организуемых Министерством охраны природы, его подразделениями на местах, институтом пустынь, растительного и животного мира, а также общественными организациями, такими, как Общество охраны природы и другие.
The purpose of this statement is to change the common way of thinking in order to empower older persons by looking at human life as an exchange of resources between ageing individuals and/or social institutions and by looking at an ageing society as an "age-integrated society". Цель этого заявления заключается в изменении распространенного образа мышления в целях расширения прав и возможностей пожилых людей, путем рассмотрения человеческой жизни в качестве обмена ресурсами между стареющими людьми и/или общественными институтами и путем рассмотрения стареющего общества как «общества, единого для всех возрастов».
Больше примеров...