Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
(c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. с) оказание содействия в полной интеграции неармянского населения в общество Армении.
Dutch policy had shifted in its approach to the socio-economic integration of immigrant and minority communities, and the minorities themselves now bore principal responsibility for integrating into Dutch society. В национальной политике произошел сдвиг в сторону социально-экономической интеграции общин иммигрантов и меньшинств, и теперь меньшинства сами несут основную ответственность за интеграцию в голландское общество.
Furthermore, a programme needs to be developed to provide support for persons who have served their sentence, to help them reintegrate into society. С другой стороны, отмечается потребность в разработке и реализации программы помощи лицам, вышедшим из заключения, чтобы облегчить их интеграцию в общество.
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
India also has perhaps one of the largest affirmative action programmes aimed at the upliftment of women and the weaker sections of society. Индия, возможно, располагает самыми обширными в мире программами позитивных действий, направленных на подъем женщин и наиболее уязвимых слоев населения.
And those sustaining the damage are the general populace, in particular women and children, who are the most vulnerable members of society. При этом больше всего страдают широкие слои населения, особенно женщины и дети, являющиеся самыми уязвимыми членами общества.
Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. Швейцария попросила также сообщить о мерах, принимаемых для просвещения населения в целях предупреждения подобного насилия в обществе, а также в школах.
In considering the role of ICT in the creation of a global knowledge-based economy and society, it should be noted that the majority of the world's population still lives in poverty and remains untouched by the ICT revolution. При рассмотрении роли ИКТ в создании глобальной экономики и общества на основе научных знаний следует отметить, что бόльшая часть населения земного шара по-прежнему живет в нищете, а революция в ИКТ ее не коснулась.
Because of the multidimensional nature of sustainable development, its achievement would require cooperation both between developed and developing countries and between various segments of society, as well as the engagement of major groups, particularly of women, in natural resource conservation and management. Вследствие многоаспектного характера устойчивого развития для его достижения потребуется сотрудничество как между развитыми и развивающимися странами, так и между различными сегментами общества, а также участие основных групп населения, в частности женщин, в сохранении природных ресурсов и управлении ими.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
That is why the international community must adopt a cautious approach and respect the principle that a genuine and lasting process must be generated within society. Поэтому международное сообщество должно принять осторожный подход и соблюдать принцип, согласно которому подлинный и прочный мир должен обеспечиваться силами самого общества.
The international community must continue its efforts to eradicate racism in general and various phobias in particular and build an inclusive society that truly reflected the ethnic, religious and cultural diversity of its people. Международное сообщество должно продолжать свои усилия по искоренению расизма в целом и различных фобий в частности и по построению "общества для всех", которое воистину отражало бы этническое, религиозное и культурное разнообразие его народа.
In 1979, the society of "Friends of the Museum of the Macedonian Struggle" was established and a request made to use the building as a museum. В 1979 году сообщество «Друзей Музея Борьбы за Македонию» запросило право на использование здания в качестве музея.
The international community can realize this goal if it is prepared to stay the course and work with Iraqis until the fundamentals of a democratic society take hold. Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Fifth, the international community should seize the opportunity of the Summit on the Information Society in 2005 to bridge the digital divide. В-пятых, в рамках проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в 2005 году, международное сообщество должно принять меры для ликвидации отставания в сфере цифровых технологий.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
we can chart when each element was discovered and show how it affected society. мы могли бы описать, как каждый элемент был открыт и показать, как это повлияло на общественность.
State agencies, society and teaching institutions take care that children receive a decent secular education, since there are cases where parents force their children to study in religious educational establishments instead of general-education schools. Государственные органы, общественность, учебные заведения следят за тем, чтобы дети получили достойное светское образование, так как есть факты, когда родители заставляют детей обучаться в религиозных учебных заведениях, минуя общеобразовательные школы.
Furthermore, there is not enough social awareness of the importance and the value of the programmes and activities available through these institutions in the framework of sustainable education, and their positive impact on many groups in society, especially women. Кроме того, общественность недостаточно осознает важность и ценность программ и деятельности этих учреждений в аспекте непрерывного образования и их позитивное воздействие на многие группы общества, особенно женщин.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
Ms. Ievers said that the importance of aboriginal issues to Canadian society and the commitment of the federal Government to correct discrimination against the aboriginal population were demonstrated by the numerous measures being undertaken by the Government. Г-жа Йевер говорит, что то значение, которое общественность Канады придает вопросам положения коренного населения и готовности федерального правительства исправить последствия дискриминации в отношении коренного населения, подтверждает многочисленные меры, принимаемые правительством.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
All activities of government bodies and voluntary associations are directed at overcoming entrenched stereotypes about the traditional roles of men and women in society. Вся деятельность государственных и общественных организаций республики направлена на изменения устоявшихся стереотипов на традиционные роли женщин и мужчин в обществе.
The NCW's recent educational efforts have resonated in society in the form of an unprecedented spontaneous response by many famous writers and public personalities. Предпринятые НСДЖ в последнее время усилия в области образования вызвали широкий резонанс в обществе в виде беспрецедентной спонтанной реакции со стороны многих известных писателей и общественных деятелей.
This "procedural justice effect" is important because it suggests a way to avoid the potential harm that the resolution of disputes can do to social relationships within a group or society. Такой "эффект применения справедливых процедур" имеет важное значение, поскольку он позволяет избежать возможных негативных последствий урегулирования споров с точки зрения ухудшения общественных отношений в какой-либо группе или в обществе в целом.
Work enables individuals to develop manual, intellectual and social talents and skills that will benefit them, their families and, in particular, society itself. Труд открывает дорогу развитию физических, умственных и общественных талантов и способностей, что приносит пользу человеческой личности, семье, а также и самому обществу.
The project explores the portrayal of female politicians in the media and the role of female politicians in society, and also seminars for journalists, politicians and PR managers are organised. В рамках этого проекта анализируется, какой образ женщин-политиков рисуют средства массовой информации и как освещается их роль в жизни общества, а также организуются семинары для журналистов, политиков и руководителей по вопросам общественных связей.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Women were involved in politics, society and all sectors of productive activity and Morocco was combating discrimination against them. Женщины участвуют в политической и общественной жизни, а также во всех сферах производительной деятельности, в то время как Марокко борется с дискриминацией по отношению к ним.
The agencies have, for example, collected and disseminated knowledge, experiences and working methods against racism and xenophobia in different areas of society. Так, например, эти учреждения накапливали и распространяли информацию, опыт и методы борьбы с расизмом и ксенофобией в различных сферах общественной жизни.
Without the participation of women in all strands of social life it would be impossible to achieve the objectives of equality and development needed for the sustainable cohesion of society. Без участия женщин во всех областях общественной жизни было бы невозможно добиться целей равенства и развития, необходимых для устойчивой сплоченности общества.
The overall objective of the Bill is to endow women with the possibility for greater civil participation and an awareness of the existent resources, in order that they can position themselves within the family and society. Общая цель Закона состоит в том, чтобы предоставить женщинам более широкие возможности для участия в общественной жизни и повысить их информированность об имеющихся ресурсах, чтобы они могли полностью реализовать свои права в семье и обществе.
Workshop on "The art of dealing with persons with disabilities 2012 - 2013", to raise awareness and convey an academically correct pedagogical message on this topic with a view to facilitating the involvement of persons with disabilities with the community and their integration into society; рабочее совещание на тему "Искусство общения с инвалидами" (2012 - 2013 годы), призванное повысить уровень осведомленности и отразить педагогический подход к работе с инвалидами на основе проверенных методик, направленных на содействие их участию в общественной жизни и интеграции в общество;
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Upon the decision of the working group, the Association for the Prevention of Torture and the World Peace Prayer Society which do not have consultative status with the Economic and Social Council, were also represented by observers. По решению рабочей группы были также представлены наблюдателями Ассоциация за предотвращение пыток и Общество молящихся за мир во всем мире, которые не имеют консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
Canada has no specific mechanism to evaluate the conduct of actors after training, but has audit departments, such as the Law Society of Upper Canada in Ontario, which are responsible reviewing the effectiveness of ongoing human rights education programmes. Канада не располагает какими-либо специальными инструментами оценки работников судебных органов после прохождения курса профессиональной подготовки, однако располагает отделениями ревизионной службы, такими как Ассоциация юристов Верхней Канады в провинции Онтарио, которые отвечают за анализ эффективности постоянно действующих образовательных программ в области прав человека.
The Federation of Cuban Women and the National Association of Small Farmers carry out joint actions to provide services for rural families, providing assistance for older persons by helping them strengthen their personal relationships, facilitating recreational opportunities and promoting recognition of their contribution to society. Федерация и Национальная ассоциация мелких земледельцев проводят совместные мероприятия, призванные привлечь внимание к проблемам сельских семей, поддержать пожилых людей, нуждающихся во внимании и заботе, оказать им помощь в организации досуга и выразить им признательность за внесенный ими вклад в жизнь общества.
The convention has held various fundraisers since 2000 to support organizations that include: American Diabetes Association, American Red Cross, Child's Play, Japan America Society of Colorado, Susan G. Komen Foundation, and the United Way Gulf Recovery Fund (2010). Начиная с 2000 года на фестивалях собирают деньги для различных организаций, среди которых были: Американская диабетическая ассоциация, Американский Красный Крест, благотворительная организация Child's Play, Японско-американское общество Колорадо, Фонд Сьюзан Джи Комен и некоммерческая организация United Way of America.
The foundation was created and supported by the Swedish Guide and Scout Association, the Swedish Red Cross, the Gothenburg Deaconess Society, and twenty other non-profit organizations, as well as by prominent medical and educational expertise. Фонд был создан и поддерживается шведскими некоммерческими организациями (Ассоциация шведских девочек-гидов и девочек-скаутов, шведское отделение Красного Креста и ещё 21 организация), а также видные медико-педагогические эксперты.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
After all, the United Nations is an organization that allows open debate of diverse ideas with the ultimate goal of achieving a better and safer world society. В конце концов, Организация Объединенных Наций является организацией, которая позволяет вести отрытый обмен различными идеями с целью создания в конечном итоге лучшего и более безопасного мирового общества.
1999 - On 22 July, The Ministry of Civil Affairs declared the "Research Society of Falun Dafa and the Falun Gong organization under its control" to be unregistered, and therefore illegal, organizations. 22 июля 1999 года Министерство гражданских дел представило циркуляр, заявив, что «Исследовательская ассоциация Фалунь да фа» незарегистрированная (и, следовательно, незаконная) организация.
Society for Development of Services in Heliopolis, The Организация "Сосайети фор дивелопмент оф сервисез ин Хелиополис"
The organization collaborated with the International First Aid Society and the Calvary Foundation International to feed 15,000 children from poor families every Tuesday with food of high nutritional value during the reporting period. В течение отчетного периода организация сотрудничала с Международным обществом первой помощи и Международным фондом Голгофы по обеспечению 15 тыс. детей из малоимущих семей высококалорийным питанием.
The Asia Society recognized him as 2008 Asia Fellow, "one of 23 new fellows identifies as being among the most promising trendsetters and emerging leaders in the Asia-Pacific region". Организация "Азиатское общество" назвала его в 2008 году "одним из 23 новых членов, определяющих дальнейшие перспективы развития и относящихся к числу новых лидеров Азиатско-Тихоокеанского региона".
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The Haitian people are now able to resume, with confidence, their efforts to establish a stable, peaceful and democratic society. Сейчас гаитянский народ может с уверенностью возобновить свои усилия по созданию стабильного, мирного и демократического общества.
This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным.
As itinerant peoples, they worked in all parts of Egyptian society, as palace attendants, temple employees, merchants, and more. Этот кочевой народ работал во всех областях занятости древнеегипетского общества, обслуживающими дворца, прислужниками храмов, торговцами и пр.
The people of Qatar believe that the spread of HIV/AIDS is not just a health problem, but that it affects all society and is a challenge to development because of its economic and social great impact. Народ Катара считает, что распространение ВИЧ/СПИДа не является просто медицинской проблемой, а затрагивает все общество и является проблемой для развития из-за своего огромного воздействия на социально-экономическое развитие.
Bahrain has long been recognized and revered as a peaceful, progressive and diverse society whose tolerance is beyond reproach. Бахрейн давно признан и пользуется уважением как миролюбивая, прогрессивная и приемлющая многообразие страна, народ которой отличается безусловной терпимостью.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Justin succeeded his father-in-law in the charge of the business and from 1780, his son Benjamin entered the society (Vulliamy & Son). Джастин унаследовал бизнес своего тестя и с 1780 его сын Бенджамин вошёл в объединение «Vulliamy & Son».
The cooperation was expected to unify the efforts to protect women's rights in society, in particular: support for gender initiatives, dissemination of information on violence against women and legal assistance. Документом предусматривается объединение усилий для защиты прав женщин в обществе, в частности: поддержка «гендерных» инициатив, распространение информации о случаях насилия и правовая помощь.
The Council aims at bringing together small, medium and large business concerns in the country to explore the comparative advantage of these entities in confronting the challenges posed by the pandemic in workplaces, local communities and society in general. Целью деятельности Совета является объединение усилий мелкого, среднего и крупного бизнеса страны для изучения сравнительных преимуществ этих образований в решении задач, возникающих в связи с распространением пандемии на рабочих местах, в местных общинах и в обществе в целом.
The social harmonization of society, based on knowledge of the Estonian language and the possession of Estonian citizenship; and социальное объединение общества, основанное на знании эстонского языка и получении эстонского гражданства; и
Local food movements aim to connect food producers and food consumers in the same geographic region, in order to develop more self-reliant and resilient food networks; improve local economies; or to affect the health, environment, community, or society of a particular place. За рубежом локаворство представляет собой общественное движение, целью которого является объединение производителей продуктов и потребителей в пределах одного региона в целях развития самостоятельных и гибких продуктовых сетей, улучшения местной экономики, поддержания здоровья, окружающей среды, общества или общественного влияния.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
Then that means our Jan Di is finally making her way into the society! А это значит, что наша Чан Ди наконец-то выйдет в высшее общество!
He was uninterested in Parisian society, and so shunned the limelight that in later life he preferred not to attend his own first nights. Ему было неинтересно парижское высшее общество, он избегал внимания в такой степени, что в более поздние свои года предпочитал вообще не появляться на своих премьерах.
At the court in Sinaia, she became a confidant and lady-in-waiting of Queen Elisabeth and, in July 1884, made her entry into high society as a guest of the royal couple. При дворе в Синая она стала доверенным лицом и фрейлиной королевы Елизаветы, а в июле 1884 года - вступила в высшее общество в качестве гостя королевской четы.
Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, but I move in other circles where people point at you, they call you Gentleman Jack, they say you like the ladies... perhaps too much. Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком.
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
In 2012, the Society for News Design selected as the world's best-designed news website. В 2012 году Society for News Design выбрало как лучший веб-сайт новостей в мире.
This led to him forming The Junior Philatelic Society (now The National Philatelic Society) that same year. В результате в том же году Фред основал Юношеское филателистическое общество (Junior Philatelic Society; ныне Национальное филателистическое общество).
The Entomological Society of Canada or Société d'Entomologie du Canada is one of Canada's most historical scientific societies. Энтомологическое общество Канады (англ. The Entomological Society of Canada или фр. Société d'Entomologie du Canada) - одно из старейших в Канаде научных обществ.
It was established in 1856 as the Journal of the Proceedings of the Linnean Society of London. Первый том вышел в 1856 году под названием Journal of the Proceedings of the Linnean Society of London.
The Royal Horticultural Society (RHS), founded in 1804 as the Horticultural Society of London, is the UK's leading gardening charity. Короле́вское садово́дческое о́бщество (англ. The Royal Horticultural Society (RHS)) было основано в 1804 году в Лондоне как садоводческое общество.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Consequently, education must be viewed as a shared responsibility of society as a whole which involves not only educational institutions but also economic and social actors, the communications media and the various types of social organizations. Поэтому образование должно рассматриваться как ответственность всего общества в целом, в реализации которой должны участвовать как институциональная система образования, так и другие экономические и социальные субъекты, средства массовой информации и различные общественные организации.
There is a growing perception that the way in which wealth (and poverty) are distributed within a society, or between different societies, fundamentally affects the values, social coexistence and life in common among people. Постепенно приходит понимание того, что форма распределения богатства (бедности) как в рамках одного общества, так и между различными странами непосредственно затрагивает общественные ценности, социальные связи и жизнь людей в целом.
A key to forming society is social interaction, and Durkheim believes that human beings, when in a group, will inevitably act in such a way that a society is formed. Ключом к формированию общества являются общественные отношения, и, по мнению Дюркгейма, люди, находясь в группе, будут неизбежно поступать таким образом, который приведёт к формированию общества.
The Strategy for Public Information System Development defines public interest, the role of the state in the public information system, the status and the role of media outlets in a democratic society, ownership of media outlets, ownership transparency and media concentration. Стратегия развития системы общественной информации охватывает такие вопросы, как общественные интересы, роль государства в системе общественной информации, статус и роль средств массовой информации в демократическом обществе, собственность на средства массовой информации, прозрачность режима собственности и уровень концентрации средств массовой информации.
This focus understood the institution as an isolated entity with no relation to society in general, believing that it was possible to de-alienate the social relations of the hospital by limiting research to the institutional territory itself. Эта школа понимала учреждение как изолированную сущность, вне каких-либо связей с обществом в целом, полагая, что можно разотчуждить [de-alienate] общественные отношения внутри больницы, ограничив исследование институциональной территорией самой по себе.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Through the programme rural communities are developing social capital as they gain necessary skills and knowledge to actively participate in political, social, and economic society. С помощью этой программы сельские общины создают социальный капитал по мере приобретения необходимых навыков и знаний для активного участия в политической, социальной и экономической жизни общества.
Another area of support is the improvement of material and technical equipment of such classes with the aim to increase the qualitative conditions of the educational and upbringing process, general development of pupils' personalities, as well as their socialization and integration in society. Еще одно направление поддержки связано с улучшением материально-технического оснащения таких классов, с тем чтобы создать условия для более качественного обучения и воспитания, всестороннего развития личности учащихся, а также их социализации и социальной интеграции.
(c) Consideration of the family as the essential nucleus of society and the focus of social policy; с) рассмотрение семьи в качестве основной ячейки общества и главного субъекта социальной политики;
This means that development programmes need to address both the effects and the causes of exclusion and the denial of rights among some groups and individuals in society, including the processes which perpetuate various forms of inequality, discrimination and exploitation. Это означает, что в программах развития должны рассматриваться как следствия, так и причины социальной изолированности и отказа в правах определенным группам и индивидуумам в обществе и должны учитываться процессы, которые приводят к закреплению различных форм неравенства, дискриминации и эксплуатации.
The Consumer Unity and Trust Society aims at achieving consumer protection in the framework of social justice and equality, within and across borders. Цель ОЗИП состоит в защите интересов потребителей в контексте социальной справедливости и равенства как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Ukraine is following an unswerving policy of putting the interests of the individual before those of society, and is working steadily on the creation of a universal legal system for the protection of human rights. Украина неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. В законах должны находить свое отражение предполагаемые социальные преобразования; однако они не должны идти вразрез с общественными умонастроениями, ибо в этом случае они окажутся неэффективными.
The Conference is being organized by the International AIDS Society in partnership with the Austrian Government, the city of Vienna and local scientific and community leaders, who have a long history of involvement in HIV/AIDS issues. Эту конференцию организует Международное общество по борьбе со СПИДом в сотрудничестве с правительством Австрии, городом Веной и местными научными и общественными лидерами, которые имеют давнюю историю участия в решении вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа.
A life and the boyars sometimes lost, decided to go against interests of a society which were formed by moral, patriotic and public ideals. Иногда лишались жизни и сами бояре, решившие пойти против интересов общества, которые формировались нравственными, патриотическими и общественными идеалами.
We welcome the formation of a new Timorese Government headed by Mr. José Ramos-Horta and we take note of the measures adopted by the new leadership, aimed at stabilizing the situation in the country and enhancing dialogue with Timorese political movements and society. Отмечаем предпринятые новым руководством шаги, направленные на стабилизацию обстановки в стране и расширение диалога с тиморскими политическими силами и общественными структурами.
Больше примеров...