Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Saudi Arabia was a cohesive society in which freedom of expression was guaranteed. Саудовская Аравия - сплоченное общество, в котором гарантирована свобода слова.
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
Mr. Salvioli said that he supported retaining the reference to democratic society not least because it reflected the Committee's jurisprudence as based on international law. Г-н Сальвиоли говорит, что он выступает за сохранение ссылки на демократическое общество не в последнюю очередь потому, что она отражает юридическую практику Комитета, основанную на международном праве.
In that respect, it was clear that the Congolese authorities were determined to build a democratic society and to work to ensure the elimination of discrimination. В данном случае очевидно, что конголезские власти намерены построить демократическое общество путем обеспечения ликвидации дискриминации.
In relation to reinsertion programmes, the Government has created four centres for social reinsertion which seek to support juvenile delinquents to reintegrate the society. Что касается программ возвращения в жизнь страны, то правительством созданы четыре центра по вопросам социальной реинтеграции, в задачу которых входит оказание помощи молодым преступникам вернуться в общество.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Protective measures for the most vulnerable and worse-off groups of society Профилактические меры в отношении наиболее уязвимых и наименее обеспеченных групп населения
The CARICOM States were working to eliminate all forms of discrimination against women from society; in some CARICOM States acts of violence against women had now been made a crime under the law. Государства - члены КАРИКОМ прилагают усилия для ликвидации всех форм дискриминации в обществе в отношении этой группы населения; во многих из этих государств акты насилия в отношении женщин являются отныне уголовно наказуемым деянием.
The Department for the Protection of Human Rights of the Ministry of Justice is drafting measures to enhance the public's awareness of the law in the realm of human rights and freedoms and to promote the idea of respect for human rights in the society. Управление защиты прав человека Министерства юстиции разрабатывает меры по повышению правовых знаний населения в области прав и свобод человека, пропаганде идеи уважения прав человека в обществе.
The principle of white supremacy, accepted by almost all white southerners of all classes, made slavery seem legitimate, natural, and essential for a civilized society. Принцип превосходства белой расы разделяли все слои белого населения Юга, что придавало рабству вид естественного и легитимного социального института, необходимого в цивилизованном обществе.
Often beset by young demographics and exposed to global information blowout, some of these Governments face increasing pressure to open up their society by improving and expanding their global contacts. Правительства некоторых из этих стран, зачастую сталкиваясь с резким омоложением населения и взрывообразным развитием глобальных информационных систем, все чаще оказываются в таких обстоятельствах, которые вынуждают их открывать свое общество путем совершенствования и расширения глобальных контактов.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Every year my historical society and I put on an event at Ellis Island. Каждый год мое историческое сообщество и я устраиваем постановку на острове Эллис.
Though international society remains consensus-driven, it is clear that international relations are increasingly permeated by the law. Хотя международное сообщество продолжает стремиться к консенсусу, очевидно, что право все больше пронизывает международные отношения.
If there is anyone to whom modern society, countries and the international community have a social debt to pay, it is the indigenous communities. Если и есть кто-либо в мире, кому современное общество, страны и международное сообщество "задолжали" в социальном плане, это коренные общества.
He therefore called on the United Nations system and the donor community to support such countries in the pursuit of their goal of integrating women into the mainstream of society. Ввиду этого оратор призывает систему Организации Объединенных Наций и сообщество доноров оказать поддержку этим странам в их усилиях по вовлечению женщин в жизнь общества.
Once more, Georgian society as well as the international community have been waiting far too long for Abkhaz actions on a credible internally displaced person and refugee return process. Опять-таки, грузинское общество, а также международное сообщество устали ждать от Абхазии действий, направленных на установление пользующегося доверием процесса возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Latvian archives regularly introduce the society with the information at their disposal. Латвийские архивы регулярно знакомят общественность с хранимой в них информацией.
Governments and civilian society recognize the legitimacy of new strategies to deal with new problems whose solution requires global targets. Правительства и общественность признают законность новых стратегий в подходе к новым проблемам, которые требуют глобальных решений.
It is also a reminder of the need for the country's Government and society to take full advantage of international willingness to assist them in surmounting the manifold challenges they face. Они также напоминают о необходимости того, чтобы правительство и общественность страны в полной мере использовали международную готовность помочь им в решении многочисленных задач, стоящих перед ними.
At this stage of the peace process in Guatemala it is important that the parties and Guatemalan society at large realize that progress in the negotiations will be possible only through constructive rapprochement. На этом этапе мирного процесса в Гватемале важно, чтобы стороны и вся гватемальская общественность в целом осознавали, что прогресс в переговорах будет возможен только на основе конструктивного подхода.
ESCWA will organize media campaigns targeting society and the public at large, as well as decision makers and will make use of web sites for collaboration and for sharing and disseminating information. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии будет организовывать кампании средств массовой информации, ориентированные на общество, широкую общественность и руководителей, а также использовать веб-сайты для сотрудничества и обмена информацией и ее распространения.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The activities of the federal Social Forum and civil boards attached to the organs of power are helping to intensify constructive dialogue between society and those in authority. Интенсификации конструктивного диалога между обществом и властью также способствует деятельность Общественной палаты Российской Федерации и общественных советов при органах власти.
In a democratic society with free media, it is only natural that decisions relating to the use of public funds are influenced by politicians' perception of public opinion that is created by media coverage. В демократическом обществе со свободными СМИ вполне естественно, что на решения, касающиеся использования общественных средств, влияет создаваемое СМИ восприятие общественностью политических деятелей.
Instead, our reliance must be on the substantial safeguards of free and open discussion in a democratic society. Такой идеал служит стандартом для свободных и открытых общественных дискуссий в реальных демократиях.
In addition, staged installation and upgrading measures intended for a barrier-free society, such as wider sidewalks and elevators at train stations, are proceeding with concrete targets in numbers, and follow-up work is carried out regularly. Кроме того, исходя из целевых количественных показателей, осуществляются меры по постепенному обустройству и улучшению общественных мест и устранению в них препятствий для передвижения инвалидов, например расширяются тротуары и устанавливаются более широкие лифты на железнодорожных станциях.
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The government is therefore committed to eliminating the remaining barriers to New Zealand women's full participation in society and the economy, but acknowledges that it still faces significant challenges in some areas. В связи с этим правительство привержено делу ликвидации остающихся барьеров на пути полномасштабного участия новозеландских женщин в общественной жизни и в экономике, однако признает, что в некоторых областях оно все еще сталкивается с серьезными вызовами.
One of its targets, moreover, was for women to hold at least 30 per cent of leadership positions in all areas of society by 2020. Кроме того, одна из целей страны заключается в том, чтобы к 2020 году не менее 30 процентов руководящих должностей во всех областях общественной жизни занимали женщины.
The main objectives are first and foremost to ensure immigrants and refugees equal opportunities for participation in all areas of society, and secondly to create mutual understanding and respect between immigrants and refugees and the rest of the population. Основные задачи состоят, во-первых, в обеспечении равных возможностей для участия иммигрантов и беженцев во всех сферах общественной жизни и, во-вторых, в создании обстановки взаимопонимания и уважения между иммигрантами и беженцами и остальным населением.
On the contrary, thanks to effort to understand the various phenomena of these components, the person participates in the most thin image in a public life, and thus influences and a society. Наоборот, благодаря усилию понять различные явления этих составляющих, человек самым тонким образом участвует в общественной жизни, и таким образом влияет и на общество.
The Committee is concerned about the entrenched stereotypical attitudes and behaviour with regard to the roles of women and men in the family and in society which tend to reinforce women's inferior status in many sectors of public life. Комитет озабочен укоренившимися стереотипными понятиями и привычками в отношении роли мужчин и женщин в семье и обществе, которые ведут к усилению более низкого положения женщин во многих сферах общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Any effort to craft such a policy must involve not only the government, but of necessity a wide cross-section of the society including stakeholders in the private sector and relevant non-governmental organizations and groups (such as the Association of Persons with Disabilities). Любая попытка сформулировать такую политику должна предполагать участие в этой работе не только правительства, но и в обязательном порядке широких слоев общества, включая заинтересованные стороны в частном секторе и соответствующие неправительственные организации и группы (такие, как Ассоциация инвалидов).
Observers for non-governmental organizations: International Human Rights Association of American Minorities, Movement against Racism and for Friendship among Peoples, Society for Threatened Peoples Наблюдатели от неправительственных организаций: Международная ассоциация прав человека американских меньшинств, Движение против расизма и за дружбу между народами, Общество по защите лиц, находящихся в опасности
Unie KBO stands for a society in which all people will feel at home. Ассоциация католических организаций пожилых граждан в Нидерландах выступает за такую организацию общества, при которой все люди были бы довольны.
This document outlined a framework for ensuring that all students and adults have the opportunity to participate fully and to experience success and human dignity while developing the skills, knowledge and attitudes necessary to contribute meaningfully to society. В 1994 году Саскачеванский департамент образования, Саскачеванская комиссия по правам человека, ассоциация школьных администраторов, директоров и инспекторов, Саскачеванская ассоциация школьных попечителей и Федерация саскачеванских учителей выпустили сборник под названием "Наши дети, наши общины и наше будущее.
The American Society of Miniature Painters (ASMP) was an association of miniature painters, organized in March 1899. ASMP) - ассоциация американских художников-миниатюристов, организованная в марте 1899 года.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
Since 1992, it has operated as an autonomous organization aimed at promoting people's participation in the development of society. С 1992 года он действует как самостоятельная организация, цель которой - вовлекать население в развитие общества.
Our view is that the United Nations should play a supportive and facilitating role, without seeking to impose outside viewpoints or values on the delicate process of reconciliation under way in any war-torn society. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть роль по оказанию поддержки и содействия, а не пытаться навязать извне подходы или ценности в деликатном процессе примирения, осуществляемом в обществе, которое расколото войной.
It does not regulate social dance directly - that is the business of individual organisers, the dance teacher organisations, such as the Imperial Society of Teachers of Dancing, and the chains of dance teaching schools in the United States. Это не регулирует непрофессиональные танцы прямо: это дело отдельных организаторов, организаций учителей танцев, таких, как Императорским Обществом Учителей Танцев и цепей танцев преподавания школ в Соединенных Штатах (например, организация Артура Мюррея).
The following national NGOs were represented: Friends of the Irish Environment, Citizen and Democracy Association, Environmental Justice Association, Ecological Society Green Salvation, the Union of Advocates of Ukraine and the WorldWide Fund for Nature. Были представлены следующие национальные НПО: Организация "Друзья окружающей среды Ирландии", Ассоциация "Граждане и демократия", Ассоциация "Экологическое правосудие", экологическое общество "Зеленое спасение", Союз адвокатов Украины и Всемирный фонд природы.
Society for the Protection and Assistance of the Socially Disadvantaged Individuals Организация «Социально-правовая справедливость к женщинам и девочкам»
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
In other areas the East Timor society is confronted with problems of public order. В других районах народ Восточного Тимора сталкивается с проблемами обеспечения общественного порядка.
Afghanistan's President, who is here today, now represents a free people who are building a decent and just society. Президент Афганистана, который присутствует здесь сегодня, представляет теперь свободный народ, который строит достойное и справедливое общество.
The term "people" in this passage denotes society as a whole, both men and women. Термин "народ" в вышеприведенной статье означает сообщество всех людей - мужчин и женщин.
In support of these measures, President Nujoma at the Independence Day celebrations on 21 March 2001 stated that: The whole nation is disturbed by the increase of violence against women and children in our society. В поддержку этих мер Президент Нуйома на праздновании Дня независимости 21 марта 2001 года заявил следующее: Весь народ обеспокоен ростом случаев насилия в отношении женщин и детей в нашем обществе.
When they do not, society will face disintegration, with people losing their most basic human rights and freedoms, and gross violations of human rights will even take place when chaos erupts as a result of war. Если этот принцип не учитывается, общество страдает от дезинтеграции, народ утрачивает свои основные права и свободы, а там, где в результате войны возникает хаос, происходят массовые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
All of us must join in the effort to provide first-rate support to this stratum of society. Объединение всех усилий поможет решить эту большую задачу.
No section of society, political party, voluntary association, movement or individual may speak for the people of Uzbekistan. Никакая часть общества, политическая партия, общественное объединение, движение или отдельное лицо не могут выступать от имени народа Узбекистана.
Justin succeeded his father-in-law in the charge of the business and from 1780, his son Benjamin entered the society (Vulliamy & Son). Джастин унаследовал бизнес своего тестя и с 1780 его сын Бенджамин вошёл в объединение «Vulliamy & Son».
The term "union" would probably be more appropriate in a bi-community society, since it allowed for diversity and differing aspirations. Термин "союз" был бы более уместен для двухобщинного государства, так как он подразумевает наличие многообразия и объединение различных интересов.
Founded on 16 July 1997, the society has been operating under the name Via Imperialis - castles, palaces and monasteries in the heart of Europe, since October 2003. The society exists to preserve and promote European cultural heritage. Наша организация была основана 16 июля 1997 года, а с октября 2003 года носит название Via Imperialis - крепости, замки и монастыри в сердце Европы - объединение, посвященное сохранению и продвижению европейского культурного наследия.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
You'll get to see the high society. Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
In 2009, Keller joined the advisory board for the United States Historical Diving Society. С 2009 года Келлер входит в наблюдательный совет Historical Diving Society (США).
Southern was a member of the Victorian Artists Society, the Australian Art Association, the Melbourne Society of Women Painters and Sculptors, the Twenty Melbourne Painters, and the Lyceum Club. Художница была членом Викторианского общества художников и ассоциации Australian Art Association, а также обществ Melbourne Society of Women Painters and Sculptors, Twenty Melbourne Painters Society Inc и ассоциации Lyceum Club.
The concept of user rights has also been recognised by courts, including the Canadian Supreme Court in CCH Canadian Ltd v. Law Society of Upper Canada (2004 SCC 13), which classed "fair dealing" as such a user right. Тем не менее понятие прав пользователя было признано рядом судов, в том числе Верховным судом Канады во время процесса ССН Canadian Ltd. против Law Society of Upper Canada, где принцип честного использования был признан в качестве права пользователя.
Board of Director Co-Chairs are David Hodgson, Managing Director of General Atlantic, and Maya Ajmera, President and CEO of Society for Science & The Public and Publisher for Science News. В Совет директоров помимо прочих входят Дэвид Ходжсон, управляющий директор General Atlantic, и Майя Аджмера, президент и CEO Society for Science & The Public и издатель Science News.
Founded in 1754 by William Shipley as the Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce, it was granted a Royal Charter in 1847, and the right to use the term Royal in its name by King Edward VII in 1908. Основано в 1754 году Уильямом Шипли как Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce, в 1847 году получило Королевскую хартию и в 1908 году - право использовать термин Royal (решением Эдуарда VII).
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Although slums, because of their informal nature, were illegal and denied basic infrastructure and public services, they represented the stake of the urban poor in society. Несмотря на то что трущобы, в силу своего неформального статуса, рассматриваются как незаконные поселения, не имеющие право на базовую инфраструктуру и общественные услуги, они воплощают долю общественной собственности, принадлежащей городской бедноте.
Private and governmental bodies in Bahrain participated in the 1994 observances of the International Year through activities intended to support the role of the family in society. В рамках проведения в 1994 году Международного года общественные и государственные организации страны осуществляли мероприятия, направленные на укрепление роли семьи в обществе.
The environment continues to be of intense concern to all parts of society, including Governments, politicians, journalists, social action groups of a broad spectrum, scholars and ordinary citizens. Состояние окружающей среды по-прежнему чрезвычайно волнует все слои общества, включая правительства, политиков, журналистов, общественные инициативные группы самой разной ориентации, ученых и рядовых граждан.
A key to forming society is social interaction, and Durkheim believes that human beings, when in a group, will inevitably act in such a way that a society is formed. Ключом к формированию общества являются общественные отношения, и, по мнению Дюркгейма, люди, находясь в группе, будут неизбежно поступать таким образом, который приведёт к формированию общества.
Political parties, Parliaments, the major protagonists in our societies - managers, religious leaders, trade unionists, grass-roots movements and other emanations of real society - are not connected closely enough to our daily tasks. Политические партии, парламенты, основные политические силы наших стран - управленческое звено, религиозные лидеры, профсоюзные активисты, представители массовых движений и другие общественные образования реального общества - не принимают непосредственного участия в решении наших повседневных задач.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Maintaining the family as a basic social unit was essential to the long-term cohesion and progress of society. Вместе с тем, для обеспечения сплоченности и долговременного прогресса общества необходимо обеспечивать сохранение семьи в качестве базовой социальной ячейки.
It is increasingly recognized that these policies are an important tool to reduce the dependency of individuals, in particular women, on social assistance and to reintegrate them into the world of work and society. Все шире признается тот факт, что эти стратегии имеют важное значение для уменьшения зависимости отдельных лиц, особенно женщин, от социальной помощи и их реинтеграции в трудовую и общественную деятельность.
In terms of policy development, Governments noted the importance of adapting social policy to meet family needs and strengthen family cohesion in order to enable the family to play proper roles, including educational and care-giving roles, in society. Что касается формулирования политики, то правительства отметили важность адаптации социальной политики для удовлетворения потребностей семей и укрепления ее сплоченности, чтобы семьи могли моли играть свойственную им роль в обществе, в том числе в области образования и обеспечения ухода.
With a view to ensuring a better social dialogue in the society on issues important for the family, the Ministry of Social Security and Labour initiated a cycle of debates The Family - the Society - the State, as a platform for discussions on family issues. В целях содействия более эффективному социальному диалогу по вопросам, имеющим большое значение для семьи, министерство социальной защиты и труда в качестве платформы для обсуждения семейных проблем провело цикл обсуждений на тему «Семья - общество - государство».
Although the inter-ethnic situation in Ukraine is characterized by a relatively high level of tolerance and, in general, no place in society for any manifestations of xenophobia or incitement to inter-ethnic conflicts, the State is, nevertheless, taking steps to improve legislation in the area. Несмотря на то, что межэтническая ситуация в Украине характеризуется достаточно высокой толерантностью и в целом отсутствием социальной базы для проявлений ксенофобии и разжигания междунациональных конфликтов, вместе с тем государством предпринимаются меры, направленные на усовершенствование законодательной базы в этой сфере правового регулирования.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
It reflects that women can already benefit from society's resources on a par with men in Hong Kong. Это свидетельствует о том, что женщины в Гонконге уже могут пользоваться общественными ресурсами наравне с мужчинами.
Kyrgyzstan is unswervingly committed to a policy which gives priority to the interests of the individual over those of society. It is constantly working to establish a general system of laws to protect human rights. Кыргызская Республика неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
Although special measures were in principle of limited duration, it could prove necessary for such measures to be applied for several decades, until such time as a balance had been restored between the different components of society. Хотя срок действия особых мер является в принципе ограниченным, может оказаться необходимым применять их в течение многих десятилетий, до тех пор пока между различными общественными группами не будет восстановлен надлежащий баланс.
Together with the Ministries of Internal Affairs, Health and Labour, and voluntary associations, make use of visual media (leaflets, posters) on employment, health services and social integration into Ukrainian society of foreign nationals and stateless persons who are in the country legally. Совместно с МИД, Минздравом, Минтрудом, общественными организациями ввести наглядную информацию (листовки, плакаты) по вопросам трудоустройства, медицинского обслуживания, социальной интеграции в украинское общество иностранцев и лиц без гражданства, которые на законных основаниях находятся на территории Украины
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Больше примеров...