Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Families and society have been, and still are, changing and evolving into more complex and diversified structures. Семья и общество изменялись и продолжают изменяться в настоящее время, превращаясь в более сложные и разнообразные структуры.
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права.
Japan expressed hope that Kiribati would build a stable society through the effective implementation of the Plan and that it would also improve the human rights situation. Япония выразила надежду на то, что Кирибати построит стабильное общество посредством эффективного осуществления Плана и что это также улучшит положение в области прав человека.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
About one-half of tuberculosis patients in Latvia come from what is described as the socially unfavourable groups of society. Почти половина больных туберкулезом в Латвии являются представителями так называемых социально неблагополучных групп населения.
The Committee expressed serious concern about the deterioration of the structure of the society as a result of restructuring of the country leading to mass migration. Комитет выразил серьезную обеспокоенность деформированием структуры общества в результате происходящей в стране перестройки, которая ведет к массовой миграции населения.
The spatial and historical circumstances from which Cape Verdean society emerged and was formed produced a homogenous population, in which there are no minorities based on considerations of race or religion, economic or social origin. Территориальные особенности и историческая обстановка, в которых зародилось и сформировалось кабо-вердийское общество, способствовали однородности населения, в составе которого отсутствуют какие-либо меньшинства, формирующиеся по признакам расы или религии, экономического или социального происхождения.
This situation puts the minimum needed for health beyond the reach of the most disadvantaged segments of society, namely, workers and their families, children, women and the elderly. Медицинские услуги стоят не дешевле, чем лекарства, необходимые для лечения выявленных заболеваний, поэтому даже минимальная медицинская помощь недоступна для слоев населения, находящихся в неблагоприятных условиях, а именно для трудящихся и их семей, детей, женщин и пожилых людей.
The International Movement ATD Fourth World supports the idea of a society for all by emphasizing the need to build links between the poorest and most excluded people and people from different backgrounds. Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - «Четвертый мир» поддерживает идею создания общества для всех, подчеркивая при этом необходимость установления связей между наиболее бедными и наиболее отчужденными слоями населения и представителями других слоев населения.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
The international community has a crucial complementary role to play in the transformation of South African society. Международное сообщество призвано сыграть важнейшую дополняющую роль в деле трансформации южноафриканского общества.
The Government of Georgia hereby appeals to the international community and the global environmental society to take steps to halt the irresponsible exploitation of the natural resources in Abkhazia, Georgia. Правительство Грузии настоящим призывает международное сообщество и участников всемирного природоохранного движения принять меры к тому, чтобы положить конец безответственной эксплуатации природных ресурсов в Абхазии, Грузия.
The international community must strive to develop free, independent and pluralistic media, since they were essential components of a free and democratic society. Международное сообщество должно бороться за развитие свободных, независимых и плюралистических средств коммуникации, которые являются существенно важным элементом свободного и демократического общества.
Recalling, in this connection, the approaches and principles outlined at the Information Society and Development Conference, held in Midrand, South Africa, from 13 to 15 May 1996, напоминая в этой связи о подходах и принципах, которые были намечены на конференции «Информационное сообщество и развитие», состоявшейся в Мидранде, Южная Африка, 13 - 15 мая 1996 года,
Adopting a concept, such as a national statistical service, defined as being the community of government agencies, led by the national statistical organization, collaboratively building a rich statistical picture for a better informed society, may be one means to achieve this aim. Принятие концепции, такой как национальная статистическая служба, определяемая как сообщество государственных учреждений во главе с национальным статистическим управлением, на совместной основе обеспечивающим производство комплексных статистических данных для обеспечения более полной информированности общества, может стать одним из средств достижения этой цели.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
She hoped also that in the near future the theme of equality for women would fully engage the Government and society of Burkina Faso. Оратор надеется, что уже в ближайшем будущем правительство и общественность Буркина-Фасо будут активно заниматься проблемой равноправия женщин.
In response to the OHCHR note verbale, Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Cuba, Peru and Uruguay, all put forward the view that society is entitled to know the truth about serious human rights violations. В ответ на вербальную ноту УВКПЧ Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Куба, Перу и Уругвай - все выразили то мнение, что общественность имеет право знать правду о серьезных нарушениях прав человека105.
Society is kept informed on the state of preparation of policy planning documents and legislative acts; NGOs and social partners may participate in the drafting process. Общественность информируется о ходе разработки документов политического планирования и законодательных актов; в процессе их разработки могут принимать участие НПО и социальные партнеры.
How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. Важное значение имеет то, каким образом общественность реагирует на культурные меньшинства, поскольку интеграция является задачей, стоящей перед всем обществом.
As for international society, it is delighted with "new city in the steppe", which during eleven years proved to be cultural, economic and industrial center. Мировая же общественность восхищается «новым городом в степи», который за одиннадцать лет зарекомендовал себя как культурный, экономический и индустриальный центр.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
The level of society in general and concrete communities and civil organizations. Уровень общества в целом и уровень конкретных общин и общественных организаций.
Advocacy: Partnering with the world of sport provides innovative ways to communicate key development and peace messages to diverse groups and to effectively mobilize society around vital issues through sport. Агитация: сотрудничество с миром спорта открывает новые возможности, в том числе и для того, чтобы донести до самых различных общественных групп основные идеи развития и мира и эффективно мобилизовать общество на решение важнейших вопросов благодаря спорту.
Public events in the multimedia centres on women in politics and women and the development of society Количество общественных мероприятий в мультимедийных центрах, посвященных участию женщин в политической жизни, а также женщинам и развитию общества
The Commission has received valuable support from Governments, the United Nations system, and other international organizations, and its work has captured the attention and the participation of the major groups of society. Комиссия заручилась ценной поддержкой со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций, а ее деятельность привлекла к себе внимание ведущих общественных групп, которые также стали присоединяться к этой работе.
He took no active part in the society until 1847, when it became apparent that because of debts and dissension, a new, more businesslike approach had to be taken in order to save the reputations and investments of the noblemen. Князь принимал активное участие в общественных мероприятиях до тех пор, пока в 1847 году стало известно, что из-за долгов и разногласий он должен взять более деловой подход в целях сохранения репутации и поддержки местного дворянства.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Today, immigrant women experience social problems in different areas of society. В настоящее время женщины-иммигрантки сталкиваются с проблемами социального характера в различных областях общественной жизни.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
It was not always possible to provide reliable statistics as the situation was constantly changing; however, Algeria had sought to demonstrate the progress made regarding women from year to year and their role in relation to men, in all areas of society. Не всегда возможно предоставить надежные статистические данные, поскольку ситуация постоянно меняется; тем не менее Алжир стремится год за годом демонстрировать прогресс, достигнутый в положении женщин, и их роль по сравнению с мужчинами в различных областях общественной жизни.
The establishment of a stable democratic regime in the country would depend on the way in which the Government helped the victims to readjust to living in the society. От того, каким образом правительство окажет помощь этим людям в их реадаптации к общественной жизни, будет зависеть возможность установления в стране стабильного демократического режима.
The mission of the organization is to strive for fairness and gender equality in family and social life at the national and global levels and to increase women's opportunities in society. Миссия организации состоит в том, чтобы стремиться к обеспечению справедливости и гендерного равенства в семье и общественной жизни на национальном и глобальном уровнях и расширять возможности женщин в обществе.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policy. Ассоциация ставит своей главной целью совершенствование общества посредством стимулирования совершенствования политики.
Following the discussion, the Task Force welcomed the capacity-building initiatives that had taken place at the regional, subregional and national levels, as presented by the European Commission, Armenia, REC, the Association for Environmental Justice and the Swedish Society for Nature Conservation. По завершении обсуждения Целевая группа приветствовала проводимые на региональном, субрегиональном и национальном уровнях инициативные мероприятия по наращиванию потенциала, информацию о которых представили Европейская комиссия, Армения, РЭЦ, Ассоциация за справедливость в области окружающей среды и Шведское общество охраны природы.
The Slovak Society for Planned Parenthood and Education towards Parenthood developed a project on "Health Education and Socio-Psychological Preparation of Roma Youth for Responsible Partnership, Marriage and Parenthood". Словацкая ассоциация планирования семьи и консультирования будущих родителей разработала программу "Просвещение в области охраны здоровья и социально-психологическая подготовка молодежи рома к ответственным партнерским отношениям, супружеской жизни и исполнению родительских обязанностей".
Delft Aerospace Rocket Engineering is a student-run society within Delft University of Technology, with over 100 members. DARE (Delft Aerospace Rocket Engineering) - студенческая ассоциация из Делфтского технологического университета, состоящая из более 100 участников и занимающаяся некоммерческим развитием технологий.
Years before the Psychoanalytic Society of America decided there was money to be made by creating what they called the autism spectrum, За годы до того, как Американская Ассоциация Психоаналитиков решила что есть деньги для создания того, что они называют расстройством аутистического спектра,
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The strategy included wording to the effect that by harnessing the power of ICT, the Organization could accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. Стратегия включала в себя положение о том, что благодаря использованию потенциала ИКТ Организация может ускорить реализацию своих целей и выполнять растущие обязательства во все более зависящем от знаний и взаимосвязанном глобальном обществе.
The Society has over 3,000 individual members in 80 countries, 55 institutional members and 51 local chapters. В рамках Общества объединено свыше З тыс. частных лиц из 80 стран, 55 институтов и 51 местная организация.
Because the United Nations and the Internet Society share many similar concerns, working together in a cooperative relationship means greater advances. Поскольку многие проблемы, с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и Общество «Интернет», носят общий характер, совместная работа в рамках сотрудничества позволит добиться более существенных результатов.
American Atheists was founded in 1963 by Madalyn Murray O'Hair as the Society of Separationists, after the legal cases Abington School District v. Schempp and Murray v. Curlett (1959) were filed. Организация основана под названием Society of Separationists в 1963 году Society of Separationists, после судебных процессов Abington School District v. Schempp и Murray v. Curlett, начатых в 1959 году.
The United Nations had long been concerned with the important issue of South Africa, and it was gratifying that there would soon be an end to apartheid with the establishment of a democratic society in which all South Africans could live in peace. Организация Объединенных Наций на протяжении длительного времени занимается важным южноафриканским вопросом, и вызывает удовлетворение то, что в ближайшее время с апартеидом будет покончено и на смену ему придет демократическое общество, в котором все южноафриканцы будут жить в мире и согласии.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
As itinerant peoples, they worked in all parts of Egyptian society, as palace attendants, temple employees, merchants, and more. Этот кочевой народ работал во всех областях занятости древнеегипетского общества, обслуживающими дворца, прислужниками храмов, торговцами и пр.
At this critical time, the Government and the people of South Africa are deserving of the continuing support of the United Nations and its Member States in their campaign to establish a just and prosperous society. В этот критический момент правительство и народ Южной Африки заслуживают постоянной поддержки Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в своей кампании по созданию справедливого и процветающего общества.
Owing to the fact that Roma had not been treated as capable of contributing to the development of society as a whole, Governments tended to neglect the root causes of the problems facing Roma. Основываясь на том, что рома не рассматривались как народ, способный содействовать развитию общества в целом, правительства отказываются учитывать глубинные причины проблем, с которыми сталкиваются рома.
Batwa, in particular, are disenfranchised and discriminated against; neither State law nor customary law of the dominant farming society recognizes their right to lands. Народ батва находится в наиболее ущемленном положении в вопросах гражданских и избирательных прав и в особой степени подвергается дискриминации; ни в государственном, ни в обычном праве этого преимущественно аграрного региона не признаются права этого народа на землю.
That is how the matter is understood by the Mapuche people which has on many occasions expressed its relationship to nature in the following terms: Mapuche society is a global social system merging all the components of community life into a single whole. Именно так природу воспринимает народ мапуче, который неоднократно следующим образом описывал свои взаимоотношения с окружающим миром: Общество мапуче является глобальной социальной системой, которая интегрирует все компоненты жизни общины в единое целое.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The society used the museum to hold annual exhibitions for 25 years. Объединение работало в течение двадцати лет, проводя ежегодные выставки.
As outlined in paragraph 263 of Canada's Third Report, the Legal Services Society of British Columbia provides legal services (legal aid) for immigration-related proceedings which could result in deportation to applicants who meet the income eligibility guidelines. Как отмечалось в пункте 263 третьего доклада Канады, Объединение юридических служб Британской Колумбии предоставляет адвокатские услуги (правовую помощь) лицам, в отношении которых иммиграционными службами ведется расследование, способное повлечь за собой депортацию заявителей, и которые удовлетворяют требованиям, касающимся уровня доходов.
Work has continued on support for rural women's associations, with a view to enabling them to play a more active role in society and gain access to decision-making positions in organizations in the economic and professional spheres and in trade unions. Вместе с тем продолжала оказываться поддержка движению за объединение сельских женщин с целью расширения их участия в жизни общества и открытия им доступа к руководящим постам в экономике, профессиональных и профсоюзных организациях.
The Council aims at bringing together small, medium and large business concerns in the country to explore the comparative advantage of these entities in confronting the challenges posed by the pandemic in workplaces, local communities and society in general. Целью деятельности Совета является объединение усилий мелкого, среднего и крупного бизнеса страны для изучения сравнительных преимуществ этих образований в решении задач, возникающих в связи с распространением пандемии на рабочих местах, в местных общинах и в обществе в целом.
Growth with equality requires a coherent, integrated, participatory and tolerant society. Объединение роста с обеспечением прав требует сплоченного, интегрированного, терпимого общества, в котором всего его члены принимали бы участие в решении стоящих задач.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
This is my school, my high society Здесь моя школа, высшее общество!
Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, but I move in other circles where people point at you, they call you Gentleman Jack, they say you like the ladies... perhaps too much. Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком.
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
As proof of his love, Kliaguine offered the young student the Napoléon Paris so that she would be able to entertain the high society of the time. В доказательство своей любви Клягин преподнес возлюбленной Наполеон Париж, чтобы она могла принимать в отеле высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
In autumn 2009, Denters went on tour with Honor Society. Осенью 2009 она совершила тур с группой Honor Society.
The AMA was formed in 1937 from the merger of two predecessor organizations, the National Association of Marketing Teachers and the American Marketing Society. Ассоциация была создана в 1937 году объединив Национальную ассоциацию преподавателей маркетинга (National Association of Marketing Teachers) и Американское маркетинговое общество (American Marketing Society).
Several professional organizations exist for reliability engineers, including the American Society for Quality Reliability Division (ASQ-RD), the IEEE Reliability Society, the American Society for Quality (ASQ), and the Society of Reliability Engineers (SRE). К международным организациям инженеров и ученых в области надежности относятся IEEE Reliability Society, American Society for Quality (ASQ) и Society of Reliability Engineers (SRE).
He founded with his friend, John Sloan, the Society of Independent Artists and served on its board from 1918 to 1921. Вместе со своим другом-художником Джоном Слоуном он создал в 1916 году Общество независимых художников (англ. Society of Independent Artists) и входил в состав его совета директоров с 1918 по 1921 год.
Jacob Bell, founder of the Pharmaceutical Society, was a cousin of Briggs, and took painting lessons from the artist as a child. Джейкоб Белл (англ. Jacob Bell), основатель английского фармацевтического общества (англ. Royal Pharmaceutical Society of Great Britain), был двоюродным братом Бриггса и в юношестве брал уроки живописи у Бриггса.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The authority has to believe in the self-help power of the social sector in solving problems in society. Власти должны поверить в способность социального сектора самостоятельно решать общественные проблемы.
The Alliance media programme organizes regular public debates of interest to media professionals and broader society on international crises and issues. Программа «Альянса» в области средств массовой информации регулярно организует общественные дебаты для журналистов и широкой общественности, посвященные международным кризисам и актуальным вопросам современности.
As to the relationship between the achievements of the biological revolution and the laws governing society and human rights, the Government of Jordan stated: Что касается взаимосвязи между достижениями биологической революции и законами, регулирующими общественные взаимоотношения и права человека, правительство Иордании отметило:
Their best intellectual arguments derived from Milton Friedman, Friedrich von Hayek, and Robert Nozick, who sought to challenge collectivist theories of society in general and "socialism" in particular. Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и «социализм» в частности.
Public work, which by law is required of all men and women between 16 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. Общественные работы, в которых в соответствии с законодательством должны участвовать все мужчины и женщины в возрасте от 16 до 65 лет, отчасти унаследованы от общества, созданного мятежниками, и отчасти обусловлены потребностями экономики, характеризующейся практическим отсутствием налогообложения.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Yet, it has also created tremendous challenges for the Emirati society in terms of national identity, social integration and capacity for absorption. Тем не менее это создало также огромные проблемы для эмиратского общества с точки зрения национальной идентичности, социальной интеграции и способности освоить приток нового населения.
The Independent Expert emphasizes the sensitive role of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission in repairing the fabric of society, which has been torn apart by 10 years of crisis against a backdrop of worsening ethnic divisions. Независимый эксперт подчеркивает жизненно важную роль Комиссии по проведению диалога, установлению истины и примирению (КДИП) в процессе восстановления социальной структуры страны, нарушенной десятью годами кризиса на фоне углубления этнического раскола.
The mere fact that a person receives unemployment benefits does not guarantee his or her re-entry into society. Specific action is needed in terms of employment policies that make it possible to meet the goal of recovery and social integration. Поскольку само по себе получение пособия вовсе не гарантирует вовлечение в жизнь общества, эта группа населения нуждается в особой активной политике занятости, что обеспечило бы выполнение поставленной задачи их излечения и социальной интеграции.
Together with a publishing house, the Press and Information Office of the Federal Government has prepared materials on the role played by violent and extremist groups in politics and society which is made available on request to interested teachers. Бюро федерального правительства по вопросам печати и информации подготовило совместно с одним издательством материалы о роли, которую играют экстремистские группы, использующие насильственные методы, в политике и социальной жизни.
Barbados supports the view that men must involve themselves in all areas of society and must take joint responsibility with women for the promotion of gender equality and promote social integration. И постепенно наши женщины начинают занимать ответственные руководящие посты во всех сферах социально-экономической жизни. Барбадос придерживается того мнения, что мужчины должны быть задействованы во всех областях общественной жизни и должны разделять общую с женщинами ответственность в области поощрения гендерного равенства и содействия обеспечению социальной интеграции.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth. Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
Although special measures were in principle of limited duration, it could prove necessary for such measures to be applied for several decades, until such time as a balance had been restored between the different components of society. Хотя срок действия особых мер является в принципе ограниченным, может оказаться необходимым применять их в течение многих десятилетий, до тех пор пока между различными общественными группами не будет восстановлен надлежащий баланс.
Consequently, the right to development includes the place of individuals in society, their participation in running public affairs at national and community levels, their personal, economic and social security, and their capacity to determine and realize their potential. Соответственно, право на развитие охватывает такие понятия, как роль личности в гражданском обществе, участие человека в управлении общественными делами на национальном уровне и уровне общины, личная, экономическая и социальная безопасность и способность оценивать и реализовывать свой потенциал.
The police institution interacts with the social fabric of the community and with the cabinets for the family, community and life, thus contributing to the creation of an awareness of a shared and complementary responsibility between society, the community, the family and the individual. Органы полиции взаимодействуют с различными общественными организациями низового уровня и отделами по делам семьи, общин и жизнедеятельности, содействуя тем самым установлению в стране принципа коллективной ответственности общества, общины, семьи и отдельно взятого человека.
Together with the Ministries of Internal Affairs, Health and Labour, and voluntary associations, make use of visual media (leaflets, posters) on employment, health services and social integration into Ukrainian society of foreign nationals and stateless persons who are in the country legally. Совместно с МИД, Минздравом, Минтрудом, общественными организациями ввести наглядную информацию (листовки, плакаты) по вопросам трудоустройства, медицинского обслуживания, социальной интеграции в украинское общество иностранцев и лиц без гражданства, которые на законных основаниях находятся на территории Украины
Больше примеров...