Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Attitudes needed to be changed on both sides, to bring immigrant families fully into Danish society. Необходимо изменить отношения с обеих сторон и полностью включить семьи иммигрантов в датское общество.
And is longer standing, so society has grown used to them. Но уже давно, вот общество к ним и привыкло.
Those who promote chaotic behavior say that only unfettered personal freedom allows people to express themselves fully and lets society benefit from the potential that its individuals have within them. Те, кто сознательно придерживаются хаотичного поведения, полагают, что только безграничная личная свобода позволяет людям полностью выразить себя и что всё общество получает преимущество от потенциала, который имеет каждый, кто является его частью.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
In that respect, it was clear that the Congolese authorities were determined to build a democratic society and to work to ensure the elimination of discrimination. В данном случае очевидно, что конголезские власти намерены построить демократическое общество путем обеспечения ликвидации дискриминации.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Increases in average income did not automatically benefit all members of society and were not associated with improvements in health and educational attainment, essential to reduce chronic poverty. Рост средних показателей объема доходов автоматически не означал рост доходов всех членов общества и не был связан с имеющим существенно важное значение для сокращения масштабов хронической нищеты улучшением состояния здоровья и повышением уровня образования населения.
The Committee called upon Morocco to increase its efforts to design and implement awareness-raising programmes with a view to changing stereotypical attitudes and negative cultural norms regarding responsibilities and roles of women and men in family and society. Комитет призвал Марокко активизировать свои усилия по разработке и осуществлению программ повышения информированности населения с целью изменения стереотипного отношения и негативных культурных норм, касающихся обязанностей и роли женщин и мужчин в семье и обществе45.
Thailand, with its ageing society, had taken action to develop the potential of all age groups and to promote the concepts of "active ageing" and "productive ageing" so that older persons continued to contribute to society. С учетом происходящего в стране процесса старения общества Таиланд принял ряд мер, направленных на развитие потенциала всех возрастных групп и поддержку концепций "активного стареющего населения" и "продуктивного стареющего населения", с целью предоставления пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в жизнь общества.
The provision of improved health services was discussed in the context of inadequate social protection mechanisms for the poor and for vulnerable groups in society, as this is required to meet the basic needs of vulnerable populations and maintain a healthy labour force. Вопрос о предоставлении более качественных медико-санитарных услуг был обсужден в контексте неадекватных механизмов социальной защиты для малоимущих и уязвимых групп общества, поскольку это является обязательным условием для удовлетворения основных потребностей уязвимых слоев населения и сохранения здоровой рабочей силы.
The Commission furthermore concluded that defining and promoting the role and status of women in society and ensuring the full participation of all strata and groups in society are necessary to make human development holistic. Комиссия также пришла к заключению о том, что определение и поощрение роли и статуса женщин в обществе и обеспечение всестороннего участия всех слоев и групп населения в обществе являются необходимыми условиями для обеспечения целостного подхода к развитию человеческой личности.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
International society, like the societies of different States, is constantly evolving. Подобно обществам различных государств, международное сообщество находится в состоянии постоянной эволюции.
The task of ensuring a viable multi-ethnic society in Kosovo cannot be left to the international community alone. Ответственность за решение задачи создания жизнеспособного многоэтнического Косово не должна возлагаться на одно лишь международное сообщество.
As regards the use of the term "international community" in article 2, the Special Rapporteur said that international life was evolving towards the establishment of an international society, a phenomenon he regarded as inevitable. Что касается употребления термина "международное сообщество", содержащегося в статье 2, Специальный докладчик указал, что международная жизнь развивается в направлении создания международного общества - феномена, который, по его мнению, является неизбежным.
That does not mean merely the absence of armed conflict, but living together in harmony, with the entire international community and all nations building together a society that respects individual and collective freedoms. Это значит не просто отсутствие вооруженных конфликтов, а мирное сосуществование, когда все международное сообщество и все страны общими усилиями строят общество, основанное на уважении индивидуальных и коллективных свобод.
The Principia describes the Discordian Society and its Goddess Eris, as well as the basics of the POEE denomination of Discordianism. Principia Discordia описывает дискордианское сообщество и его богиню Эриду, равно как и основы дискордианства как конфессии.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
It requires the involvement of society, of federal, cantonal and communal authorities and of foreigners' organizations. Общественность, а также власти Конфедерации, кантонов и коммун должны подходить к решению этой задачи во взаимодействии с организациями иностранцев.
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели.
Therefore, major efforts are needed to become familiar with these conventions to eliminate any ambiguities regarding them and to familiarize women and society with their key content. Таким образом, необходимо предпринять активные усилия по распространению текстов этих документов, с тем чтобы ознакомить женщин и широкую общественность с их основными положениями и устранить все возможные неясности.
Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. Как отдельные люди, так и широкая общественность имеют право ожидать от нас, что мы сделаем все возможное для того, чтобы защитить их от бедствия злоупотребления наркотиками.
Policy makers and the community at large must take account of social problems resulting from drug abuse and crime because of their widening impact on society at large. Сотрудники директивных органов и широкая общественность должны принимать во внимание социальные проблемы, обусловленные злоупотреблением наркотиков и преступностью, с учетом их ширящегося воздействия на общество в целом.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
It also aims to promote volunteerism and support non-governmental and community-based organizations in providing community services in their role as agents of change within society. Кроме того, она предусматривает развитие добровольческого движения и обеспечение поддержки неправительственных и общинных организаций в деле оказания общественных услуг в порядке выполнения их функций в качестве инициаторов общественных преобразований.
The pluralistic nature of most societies has at times resulted in problems for the different groups to achieve and maintain harmony and cooperation, and to have equal access to all resources in society. Плюралистический характер большинства общественных систем иногда приводит к проблемам, с которыми сталкиваются различные группы в стремлении обеспечить и поддерживать гармонию и сотрудничество и иметь одинаковый доступ ко всем ресурсам в обществе.
However, this prohibition could be overridden in these areas: appropriation of revenues; a law with respect to marriage, divorce, and adoption; in public emergency measures or in circumstances where it is reasonably justifiable in a democratic society. Однако это запрещение может быть проигнорировано в следующих случаях: присвоение доходов; применение законов по вопросам брака, развода и усыновления; при принятии мер в общественных интересах при чрезвычайных обстоятельствах и в условиях, имеющих разумное оправдание с точки зрения демократического общества.
A much broader approach to preventing drug abuse is needed, involving society at large, in schools, sports centres, the workplace and the family, as well as in public settings. Для предупреждения злоупотребления наркотиками в школах, спортивных центрах, на рабочих местах и в семье, а также в общественных местах требуется значительно более широкий подход, предусматривающий участие всего общества.
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole. Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Aside from their main activities, these centres also take an active part in the life of society. Помимо основной деятельности центры активно участвуют в общественной жизни страны.
The actions of non-State actors play a significant role in denying groups most at risk the space to exercise their rights, often through prevailing patriarchal attitudes, stereotypes, assumptions and social constructions that keep those groups at the margins of society. Существенную роль в лишении групп наибольшего риска возможностей для осуществления ими своих прав играют действия негосударственных субъектов, нередко подкрепляемые господствующими патриархальными взглядами, стереотипными представлениями, домыслами и общественными установлениями, в силу которых эти группы остаются на обочине общественной жизни.
The Group adopted a statement of commitment to the Convention, operationalized through a joint strategy and plan of action, to support States in their implementation of the Convention and promote disability inclusion in development and society. Группа заявила о приверженности делу соблюдения конвенции, положения которой были переведены в практическую плоскость в виде совместной стратегии и плана действий для поддержки процесса осуществления государствами Конвенции и содействия учету проблем инвалидов в процессе развития и общественной жизни.
In keeping with that position, our Government has taken action at the national and international levels aimed at preventing the gradual fragmentation of Haitian society, in hopes of promoting and strengthening tolerance and solidarity among the main actors in public life in that country. Исходя из этой позиции, наше правительство прилагает усилия на государственном и международном уровнях в интересах предотвращения постепенного распада гаитянского общества в надежде формирования и укрепления толерантности и солидарности между основными действующими лицами в общественной жизни этой страны.
Numerous fields within the discipline concentrate on how and why people are organized in society, either as individuals or as members of associations, groups, and institutions. As an academic discipline, sociology is most often considered as a branch of social science. По мнению Энтони Гидденса, социология - это "изучение общественной жизни человека, изучение групп и обществ".Основной целью социологии является «анализ структуры социальных отношений в том виде, в каком она складывается в ходе социального взаимодействия».
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Organizations such as the Macedonian Psychiatric Association and the Macedonian Medical Society held regular meetings, symposiums and congresses on such subjects. Организации, такие, как Македонская психиатрическая ассоциация и Македонское медицинское общество, проводят регулярные совещания, симпозиумы и конгрессы по этим вопросам.
b) The Association of Peasants United with Society (ACUS); Ь) Ассоциация взаимодействия крестьян с обществом;
The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки.
The organization changed its by-laws in 2008, whereby the name Bahrain Women Society was changed to Bahrain Women Association for Human Development. Организация сменила устав в 2008 году, вследствие чего название «Бахрейнское женское общество» было изменено на «Бахрейнская женская ассоциация по развитию человеческого потенциала».
One such initiative was a series of six round-table seminars which were organized in different regions of Abkhazia within the framework of a project entitled "Women - Leaders in Modern Society", implemented by the Abkhaz Women's Association. Одной из таких инициатив было проведение серии из шести семинаров «за круглым столом», организованных в различных районах Абхазии в рамках проекта, озаглавленного «Женщины - лидеры современного общества», который осуществляла Ассоциация женщин Абхазии.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
Today, the United Nations is called on more than ever to help to establish a fairer and more prosperous international society. Сегодня как никогда Организация Объединенных Наций должна помочь в становлении более справедливого и процветающего международного общества.
The United Nations should place business creation and growth at the forefront of its development policies; the spark of ingenuity existed in every society. Организация Объединенных Наций должна поставить создание бизнеса и экономический рост на первое место в своей политике в области развития; искра изобретательности есть в каждом обществе.
The Anti-drug Society, of which I am President, is a non-governmental organization in Georgia that has been fighting drugs since 1999. Общество по борьбе с наркотиками, председателем которого я являюсь, это неправительственная организация Грузии, которая с 1999 года ведет борьбу с наркотиками.
United Nations, ESA, International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, National Aeronautics and Space Administration of the United States of America (NASA) Организация Объединенных Наций, ЕКА, Международное общество фотограммет-рии и дистанционного зондирования, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки
The Ministry for Social Affairs of the RS, the non-governmental organization the Advisory Council against Domestic Violence, Astra, the Victimological Society of Serbia, the Ministry of Health of the RS are in charge. Ответственность за него несут Министерство по социальным делам РС, неправительственная организация «Консультативный совет против насилия в семье», «Астра», Виктимологическое общество Сербии и Министерство здравоохранения РС.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
Every society and people had an inalienable right to determine the type of government appropriate to their needs and circumstances. Каждое общество и каждый народ имеет неотъемлемое право определять тип управления, соответствующий их нуждам и условиями жизни.
Afghanistan's President, who is here today, now represents a free people who are building a decent and just society. Президент Афганистана, который присутствует здесь сегодня, представляет теперь свободный народ, который строит достойное и справедливое общество.
The Bangladeshi people constituted a multifarious society resulting from the intermingling of many ethnic groups during the past. Народ Бангладеш представляет собой множественное общество в результате смешения многочисленных этнических групп в прошлом.
However Russian people, representatives of church, authority, the mass-media and do not understand other civil institutes of our society, that suggest. Однако русский народ, представители церкви, власти, СМИ и других гражданских институтов нашего общества не понимают, что предлагают.
We are building a democratic society, a society in which peace and stability prevails, a society where our people can enjoy a better life in larger freedom. Мы строим сейчас демократическое общество, в котором наш народ сможет жить более счастливой жизнью и пользоваться большей свободой.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
The NGO Research Society on Women's Issues. НПО «Исследовательское объединение по проблемам женщин»
The organization aims at promoting the independence of senior citizens and securing their needs, to allow them to play an active role in society and create a more positive public image of old age. Объединение ставит своей целью содействовать независимости лиц преклонного возраста и обеспечивать необходимые для этого условия, чтобы пожилые граждане могли играть активную роль в жизни общества и чтобы создавать более положительное представление о преклонном возрасте в глазах общественности.
There are already situations in society that bring the three sectors together into win/win situations. В обществе уже существует такое положение, которое обеспечивает объединение усилий трех секторов в рамках беспроигрышных ситуаций.
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества.
The Consorzio Motoscafisti Stresa Boats is the first society born on Lake Maggiore. We have 7 motorboats equipped with the best comforts. Наше объединение лодочников Stresa Boats - первое обоснованное в озере Маджоре.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
At the court in Sinaia, she became a confidant and lady-in-waiting of Queen Elisabeth and, in July 1884, made her entry into high society as a guest of the royal couple. При дворе в Синая она стала доверенным лицом и фрейлиной королевы Елизаветы, а в июле 1884 года - вступила в высшее общество в качестве гостя королевской четы.
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
The first local school to provide western education was opened by a local Society called "Lamdon Social Welfare Society" in 1973. Местной общиной первая школа Lamdon Social Welfare Society была открыта в 1973 году.
Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP).
In 2004, he toured as part of the group Mutual Admiration Society, along with Glen Phillips (the front man for the band Toad the Wet Sprocket) and the members of the band Nickel Creek. В 2004 году Джон Пол Джонс провёл гастроли с группой Mutual Admiration Society, образованной Гленном Филлипсом (в прошлом - фронтменом Toad the Wet Sprocket) вместе с музыкантами группы Nickel Creek.
In 1947 he became the house drummer at Café Society in New York City, where he played with the leading bebop players of the day. В 1947 году Филли Джо Джонс стал постоянным ударником в клубе Café Society в Нью-Йорке, где играл со многими ведущими представителями бибопа того времени.
Indian ornithologist Salim Ali interpreted an observation by his cousin Humayun Abdulali in the 1936 volume of Journal of the Bombay Natural History Society and included a reference to the Stresemann's paper suggesting that the German term could be translated into English as "anting". Позднее, в 1936 году индийский орнитолог Салим Али интерпретировал наблюдения данного типа поведения своим двоюродным братом Хумаюном Абдулали опубликовав в «Journal of the Bombay Natural History Society» обсуждение и предположил, что термин может быть переведен на английский как anting.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Article 4 of the Peruvian Constitution makes it the duty of the State to protect the family and promote marriage, recognizing the latter as natural, fundamental institutions of society. Политическая конституция Перу устанавливает в статье 4 обязанность государства защищать семью и брак, которые она признает как естественные основополагающие общественные установления.
Both State and civil bodies attached great importance to the status of women in society; many women already held high-ranking posts in the Government and the diplomatic services and more opportunities for them were likely to be opened up in the future. И государственные учреждения, и общественные организации придают большое значение положению женщин в обществе; многие женщины уже занимают высокие посты в правительстве и в дипломатической службе, и в будущем перед ними будут открываться ещё большие возможности.
Many of society's leaders are concerned over the erosion of traditional values and attribute this, at least in part, to the importation of cultural values and behaviours regarded by them as anti-social. Многие общественные деятели выражают обеспокоенность в связи с утратой традиционных ценностей и связывают это, по крайней мере отчасти, с появлением антисоциальных, по их мнению, культурных ценностей и поведенческих стереотипов.
26.29 In a rapidly changing world, the institutions of society need to be able to adapt to new developments in technology, economic structures and associated patterns of employment, levels of living and demographic structures. 26.29 В условиях быстро меняющегося мира общественные учреждения должны быть в состоянии адаптироваться к новым изменениям в технологии, экономических структурах и связанных с этим структурах занятости, уровнях жизни и демографических структурах.
109.20 Address the marginalization suffered by persons with disabilities in society, especially children and girls as regards employment, education, and the basic right of access to public buildings (Ghana); 109.20 решить проблему маргинализации, с которой сталкиваются инвалиды в обществе, особенно дети и девочки, когда речь идет о трудоустройстве, образовании и основном праве на доступ в общественные здания (Гана);
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Please provide updated and detailed information concerning the measures taken to promote inclusion into society of children with disabilities and develop inclusive education in the State party. Просьба представить обновленную и подробную информацию о мерах, принятых для приобщения к социальной жизни детей-инвалидов и развития инклюзивного образования в государстве-участнике.
In order to facilitate the reintegration of prisoners into society, the prisons provide education and vocational training: Для облегчения социальной реадаптации заключенных в тюрьмах проводится обучение и профессиональная подготовка:
However, the most vulnerable in society may not belong to any particular group that could represent their interests and the poorest are not always a homogenous group. Дело в том, что самые уязвимые члены общества могут не принадлежать к какой-либо конкретной социальной группе, которая могла бы представлять их интересы, и неимущие не всегда однородны по своему составу.
The family, including the extended family, is the core of social organization, with the village (nuku) being the foundation of Tokelauan society. Основной социальной ячейкой является семья, в том числе родовая, а основой токелауанского общества - деревня (нуку).
The Copenhagen Declaration called for the "protection and full integration into the economy and society" of all groups, yet the fundamental contribution of social integration to both economic and social development has failed to influence later policy documents. В Копенгагенской декларации содержался призыв «обеспечить защиту и полную интеграцию в экономическую жизнь и жизнь общества» всех групп, однако в политических документах последнего времени основополагающий вклад социальной интеграции в обеспечение как экономического, так и социального развития не нашел своего отражения.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Central public administration concerns of government structure and process, personnel and budgeting must be balanced by a cross-sectoral development agenda of poverty alleviation, government/civil society interactions, community participation and managerial capacity-building in Governments. Задачи центральной системы государственного управления, касающиеся правительственной структуры и процесса управления, кадров и составления бюджета, должны балансироваться межсекторальной повесткой дня для развития, охватывающей вопросы смягчения проблемы нищеты, взаимодействия между правительством и гражданскими общественными организациями, участия общин и создания управленческого потенциала в правительствах.
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость.
The Service of Educational Psychology in cooperation with other services of the Ministry and other social agencies provide support to students who for various reasons face the danger of becoming victims of exploitation either within the family or in society. Служба педагогической психологии в сотрудничестве с другими отделами министерства и прочими общественными организациями помогают учащимся, которые по различным причинам подвергаются опасности эксплуатации либо в семье, либо в обществе.
Each pupil is given an understanding of the society in which he lives, its historical background, its rights and its privileges in order that he may compare this with other social structures. Каждому учащемуся дают представление об обществе, в котором он живет, и о его истории, а также информируют о его правах и привилегиях, с тем чтобы он мог провести сравнение с другими общественными структурами.
The Russian Ministry for Education and Science, in cooperation with various public and religious organizations, is implementing a whole series of measures to promote peace and to fight xenophobia, and national and religious intolerance in Russian society. Министерство образования и науки Российской Федерации в сотрудничестве с различными общественными и религиозными организациями осуществляет целый ряд мер, направленных на поощрение мира и общественного спокойствия, а также на борьбу с ксенофобией, национальной и религиозной нетерпимостью в российской обществе.
Больше примеров...