Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
Between traffic cams, drones, smart phones, we're a surveillance society now. Видеорегистраторы, беспилотники, смартфоны, общество находится под постоянным наблюдением.
(a) There is no comprehensive national strategy for the inclusion of children with disabilities into society; а) всеобъемлющая национальная стратегия по интеграции детей-инвалидов в общество отсутствует;
According to JS2, policies for persons with disabilities are not directed toward their integration in society, but to their segregation as a special group. Согласно СП2 политика в отношении инвалидов направлена не на их интеграцию в общество, но на их сегрегацию в качестве отдельной группы.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
It also reaffirmed government support for the valuable work faith groups contribute to delivering services, responding to some of the toughest challenges that society faces. Правительство также еще раз заявило о своей поддержке ценной работы работа религиозных групп по предоставлению услуг, которая является реакцией на некоторые из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается общество.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
The widening digital gap between rich and poor and unequal access to ICTs had produced uneven levels of participation in the networked economy and society. Расширение «цифровой пропасти» между богатыми и бедными и неравный доступ к ИКТ обусловили различные масштабы участия разных групп населения в «сетевой» экономике и обществе.
(b) The promotion of low-cost housing under a programme for building 200,000 residential units for the most disadvantaged segments of society; Ь) развития социального жилого фонда, конкретно воплотившегося в программе строительства 200000 жилищ, предназначенных для наиболее обездоленных слоев населения;
The international community should assist developing countries, upon request, in building their capacity to develop and implement policies and programmes aimed at removing the obstacles confronting all vulnerable and marginalized groups and facilitating their greater access to society in all of its aspects. Международное сообщество должно удовлетворять просьбы развивающихся стран об оказании помощи в создании их потенциала, разработке и осуществлении политики и программ, нацеленных на устранение препятствий, с которыми сталкиваются все уязвимые и маргинализированные группы населения, и содействии расширению доступа таких групп ко всем общественным институтам.
Objective: To enhance ways of building awareness of and preventing gender violence and increase society's involvement in combating it through better knowledge of its causes and consequences. Задача: активизировать пропагандистскую работу и работу по предупреждению гендерного насилия и шире вовлекать общественность в борьбу с этим явлением путем повышения осведомленности населения относительно причин и последствий этого явления.
134.112 Accelerate the process of judicial reforms with a view to ensure access to justice, especially to women and other vulnerable sections of the society (India); 134.112 ускорить процесс судебных реформ в целях обеспечения доступа к правосудию, особенно для женщин и других уязвимых групп населения (Индия);
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
In all of these areas, our aim must be a peaceful, integrated international society in which our sense of the common good increasingly qualifies considerations of national power and immediate expediency. Во всех этих областях нашей целью должно быть мирное интегрированное международное сообщество, в котором наше стремление к общему благу во все большей степени должно определять национальную мощь и непосредственную целесообразность.
The third way in which the international community can and must help the Maldives consolidate democracy and establish a secure, prosperous and equitable society is by taking urgent and effective action to tackle climate change. Третий способ, который может и должно использовать международное сообщество для оказания нам помощи в деле упрочения демократии и создания безопасного, процветающего и равноправного общества, - это безотлагательное принятие эффективных мер для решения проблем, связанных с изменением климата.
The removal of human rights violations from the reality of life in Colombia must begin with a recognition, by the Government, the international community and society in general, of the gravity of the situation and its causes. Чтобы избавить нынешнюю колумбийскую реальность от нарушений прав человека, прежде всего необходимо, чтобы правительство, международное сообщество и общество в целом признали серьезность сложившегося положения и выявило его коренные причины.
I congratulate Ms. Perry on her efforts and call on the international community to give her and the Liberian civilian groups all the support they need to soften the intransigence of the faction leaders and restore a peaceful society in Liberia. Я выражаю признательность г-же Перри за ее усилия и призываю международное сообщество оказать ей и гражданским объединениям Либерии всю поддержку, которая необходима им для того, чтобы добиться смягчения бескомпромиссной позиции лидеров группировок и восстановить мирную жизнь в Либерии.
In post-conflict reconstruction efforts, the international community should place priority on reintegrating children into family, school and society and should ensure that adequate resources are provided in that regard. В усилиях по постконфликтному восстановлению международное сообщество должно отдавать приоритет реинтеграции детей в семью, школу и общество и должно обеспечивать выделение для этого адекватных средств.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
we can chart when each element was discovered and show how it affected society. мы могли бы описать, как каждый элемент был открыт и показать, как это повлияло на общественность.
It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. Он призывает государство-участник проводить информационные кампании, ориентированные на широкую общественность, для разъяснения негативного воздействия таких стереотипных взглядов на общество в целом.
The British Government's reaction had met with condemnation by all sectors of British society, including political parties, the press, trade unions, the business community and the public at large. Реакцию британского правительства осудили все круги британского общества, включая политические партии, прессу, профсоюзы, предпринимателей и общественность в целом.
In countries where cases had been tried in relation to such a ban, and the organizations concerned had been found not to be racist, it had been easy for the public to consider the organizations to be legitimate and for them to be accepted by society. В странах, где рассматривались судебные дела в связи с таким запретом, и где подобные организации, в конечном итоге, не были признаны расистскими, широкая общественность могла без затруднений воспринять эти организации как законные, и они могли быть с легкостью приняты обществом.
The 1992 Scientific Activity Law stipulates that the duty of the scientist is to terminate scientific research, if, according to the scientist's opinion, it can pose a threat to humanity, the society or nature, and to inform society about it. В соответствии с принятым в 1992 году Законом о научной деятельности научный работник обязан прекратить научные исследования, если он пришел к заключению, что в результате этого исследования может возникнуть угроза для человечества, общества или природы, и проинформировать об этом общественность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
We realize the importance of the development of the public sphere in Latvian society, including scientific, public and youth organizations. Мы осознаем всю важность развития публичной сферы Латвийского общества, в том числе научных и общественных организации и организаций для молодежи.
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям.
However, this prohibition could be overridden in these areas: appropriation of revenues; a law with respect to marriage, divorce, and adoption; in public emergency measures or in circumstances where it is reasonably justifiable in a democratic society. Однако это запрещение может быть проигнорировано в следующих случаях: присвоение доходов; применение законов по вопросам брака, развода и усыновления; при принятии мер в общественных интересах при чрезвычайных обстоятельствах и в условиях, имеющих разумное оправдание с точки зрения демократического общества.
Integrate children with disabilities into the regular educational system and into society by special training for teachers and making the physical environment (schools, sports, leisure facilities and other public areas) accessible (Slovenia); 67.16 интегрировать детей-инвалидов в общеобразовательную систему и в общество посредством специальной подготовки учителей и обеспечения доступности физической среды (школ, спортивных, досуговых учреждений и других общественных мест) (Словения);
The Society participated actively in the discussions and during the public hearing session. Представители Общества приняли активное участие в дискуссиях и в общественных слушаниях.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
He would like to know more about their level of education, participation in society and politics and rate of unemployment. Он хотел бы узнать больше об уровне их образования, участия в общественной жизни и политике и о показателях безработицы.
Chinese women's participation in political and public affairs remains a challenge, in spite of marked improvement, considering the proportion of women in the population versus the role they play in China's economy and society. Несмотря на заметные улучшения, проблема участия китайских женщин в политической и общественной жизни еще не решена, учитывая долю женщин в общей численности населения страны и ту роль, которую они играют в китайской экономике и жизни общества.
We are also deeply concerned that many women still do not participate fully, on the basis of equality, in all spheres of society, while at the same time suffering to a greater extent the effects of poverty; Мы также глубоко обеспокоены тем, что многие женщины до сих пор не принимают всестороннего участия на основе равенства во всех сферах общественной жизни и в то же время больше страдают от нищеты;
Awareness programmes on women issues including the rights and responsibilities of women as agents of development including their responsibilities in strengthening the family unit in order to achieve harmonious living in family life, society and the nation; and организация просветительских мероприятий, посвященных положению женщин, включая права и обязанности женщин как участников процесса развития, в частности обязанности по укреплению семьи как ячейки общества и обеспечению гармонии семейной и общественной жизни; а также
Whenever linked to the family, priority areas of intervention were conjugality and parenthood, childhood and youth, education and training, ageing, community, culture and leisure, health, information society and social security. В постоянной увязке с проблемами семьи остаются такие приоритетные направления, как вопросы брака и родительства, детей и молодежи, образования и профессиональной подготовки, старения, общественной жизни, культуры и досуга, здравоохранения, информационного общества и социального обеспечения.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The Society holds some 10 lectures a year on topics relevant to elderly women, including health care, housing and terminal care. Ассоциация организует около 10 лекций в год по темам, касающимся пожилых женщин, включая охрану здоровья, обеспечение жильем и уход за умирающими больными.
With UNESCO, the Association has been working on the preparation of the World Summit on the Information Society. По линии ЮНЕСКО ассоциация участвовала в подготовке к проведению Всемирного саммита по информационному обществу.
Addresses before the French Comparative Law Centre, the French Society of International Law (International Law Association). Выступления во Французском центре сравнительных исследований, Французском обществе международного права (Ассоциация международного права).
The Women's Association for a Better Aging Society was founded in March 1983 by scholars, journalists, medical personnel and social workers, most of them women, who were concerned about issues affecting women in a rapidly aging society. Ассоциация женщин за гуманизацию стареющего общества была создана в марте 1983 года учеными, журналистами, медиками и социальными работниками, большинство из которых - женщины, которым небезразличны проблемы женщин в быстро стареющем обществе.
The convention has held various fundraisers since 2000 to support organizations that include: American Diabetes Association, American Red Cross, Child's Play, Japan America Society of Colorado, Susan G. Komen Foundation, and the United Way Gulf Recovery Fund (2010). Начиная с 2000 года на фестивалях собирают деньги для различных организаций, среди которых были: Американская диабетическая ассоциация, Американский Красный Крест, благотворительная организация Child's Play, Японско-американское общество Колорадо, Фонд Сьюзан Джи Комен и некоммерческая организация United Way of America.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
Our view is that the United Nations should play a supportive and facilitating role, without seeking to impose outside viewpoints or values on the delicate process of reconciliation under way in any war-torn society. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть роль по оказанию поддержки и содействия, а не пытаться навязать извне подходы или ценности в деликатном процессе примирения, осуществляемом в обществе, которое расколото войной.
Since, moreover, the building of an open, inclusive, diverse and reliable information society required democratic, intergovernmental decision-making, the United Nations should also serve as the forum of choice in that regard. Кроме того, поскольку строительство открытого, инклюзивного, многообразного и надежного информационного общества требует принятия решений демократичным путем на межправительственном уровне, Организация Объединенных Наций должна также служить ведущим форумом в этом отношении.
The Armenian Diaspora organization, named "Armenian Relief Society" has recently opened a school for the resettled community in the occupied Lachin district. Организация армянской диаспоры под названием «Армянское общество по оказанию помощи» недавно открыла школу для общины переселенцев в оккупированном Лачинском районе.
UNESCO, UNICEF, Save the Children and other agencies have developed special programmes to promote the education of children who are subjected to various forms of exclusion from society. ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, организация «Спасите детей» и другие учреждения разработали специальные программы по содействию образованию детей, которые так или иначе являются социально отверженными.
Notes that the architecture for the implementation of the outcomes of the Summit, as defined in the Tunis Agenda for the Information Society, is rather complex and has also imposed limitations in respect of the participation of all stakeholders, in particular those from developing countries; констатирует, что организация осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в том виде, как это определено в Тунисской программе для информационного общества, представляется довольно сложной и создающей ограничения для обеспечения участия всех заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран;
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
Every society and people had an inalienable right to determine the type of government appropriate to their needs and circumstances. Каждое общество и каждый народ имеет неотъемлемое право определять тип управления, соответствующий их нуждам и условиями жизни.
On this basis, the Salvadoran people will be able to put all of their talents and efforts into achieving the sustainable and integral development of society. На этой основе народ Сальвадора сможет приложить все свои таланты и усилия для достижения устойчивого и комплексного развития общества.
It is the Rwandese people themselves who have the primary responsibility for improving the situation in their country and I again emphasize the need for all segments of Rwandese society to work together to build a stable and more secure society. Именно сам народ Руанды несет главную ответственность за улучшение положения в своей стране, и я вновь подчеркиваю необходимость того, чтобы все слои руандийского общества прилагали совместные усилия для обеспечения стабильной и более безопасной обстановки.
On the basis of this right to self-determination to which they have given effect, the people of Ukraine is now independently establishing its political status, ensuring its economic, social and cultural development and carrying out a historically unprecedented reform of its society. На основании реализованного права на самоопределение народ Украины самостоятельно устанавливает в настоящее время свой политический статус, обеспечивает свое экономическое, социальное и культурное развитие, осуществляя исторически беспрецедентное реформирование своего общества.
In conclusion, I should like to reaffirm Argentina's firm support for Timor-Leste in the process of institution-building and in its efforts to build a democratic society and to promote sustainable economic and social development. Несмотря на то, что, по нашему мнению, главную ответственность за достижение этой цели несут народ и правительство Тимора-Лешти, международному сообществу также отводится важная роль в этом процессе.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
In order to deal with such a challenge as combining sustainable development of society with efficient management of natural resources, it is imperative to introduce sustainable land management practices and systems. Для решения такой задачи, как объединение процесса устойчивого развития общества с эффективным управлением природными ресурсами, необходимо внедрить практику и системы устойчивого землеустройства.
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами.
A settlement must aim, through a rational approach and a common vision of the future, to preserve and uphold the character of the State as a working democracy and to ensure the reunification of society and the convergence of allegiances to common institutions. На основе рационального подхода и видения общего будущего урегулирование должно привести к сохранению и развитию характера государства как дееспособной демократии, а также обеспечить объединение общества и слияние идеалов и ценностей в рамках общих институтов.
In 2005, the Henry Jackson Society was formed at the University of Cambridge, England. В 2005 году при Кембриджском университете было основано общественное объединение «Общество Генри Джексона».
In the final analysis, to build a pan-human society which is at peace with itself we must unite all our energies to create the basis for more human development with greater solidarity, bringing new hope to future generations. В конечном итоге для создания общечеловеческого общества, в котором царит мир, потребуется объединение всех наших усилий в целях создания основы для более гуманного развития в условиях большей солидарности и новых надежд для будущих поколений.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
You'll get to see the high society. Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
High society won't stab her in the back. Высшее общество не всадит ей в спину кинжал.
This is my school, my high society Здесь моя школа, высшее общество!
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
As proof of his love, Kliaguine offered the young student the Napoléon Paris so that she would be able to entertain the high society of the time. В доказательство своей любви Клягин преподнес возлюбленной Наполеон Париж, чтобы она могла принимать в отеле высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
The first issue of MNRAS was published on 9 February 1827 as Monthly Notices of the Astronomical Society of London and it has been in continuous publication ever since. Первый номер MNRAS был напечатан 9 февраля 1827 как Monthly Notices of the Astronomical Society of London и с тех пор издание журнала является непрерывным.
Amsterdam: Netherlands Entomological Society. Публикуется Голландским энтомологическим обществом (The Netherlands Entomological Society).
In 1881 she first appeared in England and was awarded honorary membership of the Royal Philharmonic Society two years later. В 1881 году впервые выступила в Англии и два года спустя стала почëтным членом Королевского филармонического общества (англ. Royal Philharmonic Society).
The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds' science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга.
Jacob Bell, founder of the Pharmaceutical Society, was a cousin of Briggs, and took painting lessons from the artist as a child. Джейкоб Белл (англ. Jacob Bell), основатель английского фармацевтического общества (англ. Royal Pharmaceutical Society of Great Britain), был двоюродным братом Бриггса и в юношестве брал уроки живописи у Бриггса.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Experience suggests that three are critically important: the individual, the institutions of society and the community. Опыт подсказывает, что важнейшую роль играют три субъекта: личность, общественные институты и общность людей.
In 1996, Governments and the different actors of society should focus their efforts on creating a better economic and social environment and should promote political commitments to mobilize resources for identifying strategies and implementing policies. В 1996 году правительства и различные общественные силы должны будут сосредоточить усилия на создании более благоприятной экономической и социальной обстановки и способствовать выполнению принятых политических обязательств в отношении мобилизации ресурсов для разработки стратегий и осуществления программ с этой целью.
Those laws upheld both individual and public interests, and were regularly updated to meet the changing needs of society. Данное законодательство защищает личные и общественные интересы и периодически обновляется в целях учета изменяющихся потребностей общества.
The family's welfare, its ability to fulfil basic societal functions and its support by the society and the State are major elements in achieving human rights. Благосостояние семьи, ее способность выполнять основные общественные функции, поддержка семьи со стороны общества и государства являются главными элементами, обеспечивающими уважение прав человека.
"We came to realize that when you move your life off the social grid,"you give up the safety that society provides. Мы начали понимать, что если ты отрицаешь общественные правила жизни, то ты отрицаешь и ту защиту, что даёт тебе это общество.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
The commitment to building basic social protection schemes stems from a broader sense of solidarity by which society recognizes, and acts upon, its responsibility to ensure basic protection for those most vulnerable and in need. Приверженность разработке базовых программ социальной защиты проистекает из более общего чувства солидарности, на основе которого в обществе признается и осуществляется обязанность обеспечивать элементарную защиту интересов наиболее уязвимых и нуждающихся групп.
CoE-ACFC urged the authorities to exert more effort to prevent, combat and sanction the inequality and discrimination suffered by the Roma, to improve the living conditions of Roma and promote their integration into society. СЕ-ККРК призвал власти активизировать усилия по предупреждению неравенства и дискриминации, с которыми сталкиваются рома, борьбе с такими ситуациями и наложению санкций на виновных в их возникновении, а также улучшить жилищные условия рома и содействовать их социальной интеграции.
Indigenous communities know this well, because when they claim the right to maintain their social organization in the face of pressure from the wider society, they are actually appealing for the preservation of their culture. Коренные общины хорошо знают это, поскольку, когда они требуют обеспечения для них права на сохранение их социальной организации, подвергаясь давлению со стороны более широких слоев общества, фактически они, тем самым, взывают к сохранению их культуры.
The number of non-governmental organisations engaged in the field of social protection of the society has increased in the last decade; they participate in all the stages of implementing social policy on the basis of social partnership. В последнее десятилетие возросло число неправительственных организаций, занимающихся вопросами социальной защиты в обществе; они участвуют в реализации социальной политики на всех стадиях на основе принципов социального партнерства.
Furthermore, the development of new technologies and the rise of the information society may well speed up the process of excluding people who do not work outside the home from the job market. Любая социальная программа должна предусматривать начальное и непрерывное профессиональное обучение новым технологиям в качестве фактора социальной и экономической интеграции женщин и средства социальной защиты от социальной маргинализации.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
The Commission has had discussions with the most powerful actors of society, such as ministries, parliamentary groups and the mass media, and has given public statements on deficiencies observed. Комиссия проводит дискуссии с наиболее влиятельными государственными органами и общественными силами, такими, как министерства, парламентские группы и средства массовой информации, и делает публичные заявления о выявленных негативных фактах.
Furthermore, the supervision of foreign publications is customary in most countries of the world, and they do not allow the circulation of foreign and domestic publications that are not in keeping with the prevailing religious and moral values in their society. Кроме того, надзор за иностранными публикациями является обычным явлением во многих странах мира, и они не разрешают распространение иностранных или внутренних публикаций, которые вступают в противоречие с преобладающими в стране религиозными или моральными общественными ценностями.
It is normal for political parties and forces to have contact with two fronts: on the one hand with the institutions of State and on the other, with the institutions and trends of society. Нет ничего необычного в том, что политические партии и силы действуют на двух фронтах: с одной стороны - с государственными институтами, а с другой стороны - с общественными институтами и движениями.
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth. Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
The Service of Educational Psychology in cooperation with other services of the Ministry and other social agencies provide support to students who for various reasons face the danger of becoming victims of exploitation either within the family or in society. Служба педагогической психологии в сотрудничестве с другими отделами министерства и прочими общественными организациями помогают учащимся, которые по различным причинам подвергаются опасности эксплуатации либо в семье, либо в обществе.
Больше примеров...