Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
As American society and culture developed, new immigrants were relocating to the United States. Американские общество и культура развивались, новые иммигранты переселялись в США.
The third is its relationship with other aspects of globalization and its effect on society. Третьим аспектом является вопрос о взаимосвязи с другими аспектами глобализации и ее влияние на общество.
They illustrate the extent to which, despite the authorities' commitments, the prevailing climate of impunity is corrupting Haitian society. Они показывают, насколько сильно господствующая, несмотря на обязательства властей, безнаказанность разлагает гаитянское общество.
At the seminar, she had stated that if society had met its responsibilities and integrated her family, the situation could have been avoided. В ходе семинара она заявила о том, что, если бы общество должным образом относилось к своим обязательствам и обеспечило интеграцию ее семьи, насилия можно было бы избежать.
In Estonia, well-considered grass-roots initiatives have quickly become official policy, involving all possible stakeholders from all possible sectors and then spreading throughout society. В Эстонии тщательно продуманные инициативы снизу быстро становятся официальной политикой, вовлекая в себя всех возможных участников из всех возможных секторов, а затем распространяясь на все общество.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Employment is a major route for people to obtain security and participate in and contribute to society. Главным средством обеспечения социальной безопасности населения и его активного участия в жизни общества является трудовая деятельность.
In response to the rapid aging of society, policy measures have been developed to help the elderly find jobs suitable to their ability. В связи с быстрым процессом старения населения была разработана политика по оказанию помощи пожилым лицам в поиске работы с учетом их возможностей.
Participation of all members of society in social, economic and political life is important to ensure that Governments respond to social needs, including those of the poor. Участие всех членов общества в его социальной, экономической и политической жизни имеет большое значение для обеспечения того, чтобы правительства реагировали на социальные потребности, в том числе потребности малоимущих слоев населения.
Stakeholders are actively engaged in IWRM processes and make valuable contributions to ensure that in accommodating competing uses the overall benefit of such uses to society, particularly to the poor, is taken into consideration. Заинтересованные субъекты активно участвуют в реализации процессов КРВР и вносят ценный вклад в обеспечение того, чтобы при согласовании конкурирующих видов использования учитывалась общая выгода от таких видов использования для общества, особенно для неимущих слоев населения.
In order to make educational facilities more inclusive a number of programs are currently being operated to assist children from selected vulnerable groups in society - e.g. the plantation communities, people in the areas formerly affected by civil war conditions and the "aboriginal" vedda community. Для того чтобы сделать все учебные заведения общедоступными, в настоящее время осуществляется ряд программ помощи детям из отдельных уязвимых социальных групп населения - например, для работающих на плантациях, лиц, которые проживают в районах, пострадавших от гражданской войны, и коренных общин веддов.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
As indicated earlier, the need to stabilize the very society of Rwanda underlies the humanitarian crisis faced by the Government of Rwanda and the international humanitarian community. Как отмечалось ранее, кризис в гуманитарной области, с которым сталкиваются правительство Руанды и международное гуманитарное сообщество, обусловливает необходимость стабилизации обстановки в рамках самого руандийского общества.
Increasingly, the international community was moving towards a holistic approach which regarded development as transformation of the whole society and provided a broader and sounder foundation for closer cooperation between the United Nations system and the World Bank. Международное сообщество все решительнее приближается к принятию целостного подхода, в рамках которого развитие рассматривается как процесс преобразования всего общества и который служит более широкой и прочной основой для более тесного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
Villages that agree to implement this project, they organize a legal society where the general body consists of all members who elect a group of men and women who implement the project and, later on, who look after the operation and maintenance. Деревни, согласные на осуществление этого проекта, организуют правовое сообщество, где руководящий орган состоит из жителей деревень, которые избирают группу мужчин и женщин, осуществляющих реализацию проекта, а затем следят за эксплуатацией и техническим обслуживанием.
It is resounding proof of what we are capable of as an international society, when we concentrate on our points of convergence and not on our differences. Она - впечатляющее доказательство того, на что мы способны как международное сообщество, когда делаем упор на том, что нас объединяет, а не на том, что нас разделяет.
The Internet for sustainable development programme has assisted Gabon in joining the information society by providing specific target groups with a comprehensive understanding of the issues at stake and by focusing, in particular, on technical aspects, legal questions and socio-economic issues. В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» была оказана помощь Габону во вступлении в информационное сообщество путем всестороннего ознакомления конкретных целевых групп с вопросами, входящими в эту проблематику, и заострения внимания, в частности, на технических аспектах, правовых вопросах и социально-экономических вопросах.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели.
State agencies, society and teaching institutions take care that children receive a decent secular education, since there are cases where parents force their children to study in religious educational establishments instead of general-education schools. Государственные органы, общественность, учебные заведения следят за тем, чтобы дети получили достойное светское образование, так как есть факты, когда родители заставляют детей обучаться в религиозных учебных заведениях, минуя общеобразовательные школы.
It is equally important to inform the public in the country of employment about the contributions of migrants to society, in order to counter racism, xenophobia and discrimination. Также важно информировать общественность страны работы по найму о вкладе мигрантов в развитие общества, чтобы противодействовать расизму, ксенофобии и дискриминации.
Experience shows that an awareness of these problems has been created and that some good practices have been established, although there are major public policy challenges facing society concerning the underlying structural causes and their distressing consequences. З. Как показывает опыт, в настоящее время общественность информирована относительно этих проблем и уже выработаны некоторые перспективные методы работы, хотя предпринимаемые обществом усилия по устранению коренных структурных причин таких проблем и их тревожных последствий наталкиваются на серьезные препятствия на уровне разработки государственной политики.
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Society Studies Centre (SSC) is a non-governmental organization concerned with social issues and rights in Sudanese society, and the world at large. Центр общественных исследований (ЦОИ) является неправительственной организацией, занимающейся социальными вопросами и правами в суданском обществе и в мире в целом.
However, in this preamble we wish to stress that the state report will often miss the nuances of our society, which are sourced in persisting racist notions. Однако в настоящем введении мы хотели бы подчеркнуть, что в данном докладе нашего государства часто не освещаются нюансы общественных отношений, источник которых кроется в сохранении расистских представлений.
The Alliance plans to leverage the influence of broad segments of society and the international community to encourage donor and recipient countries to exert their political will and devote their resources to this end. Альянс планирует использовать влияние широких общественных кругов и международного сообщества для того, чтобы побудить страны-доноры и страны-получатели помощи проявить свою политическую волю и выделить ресурсы, необходимые для достижения этой цели.
In 2001, the law on non-profit organizations was adopted, which was a real step in recognizing the role and place of non-profit organizations in society. В 2001 году принят Закон Республики Казахстан "О некоммерческих организациях", который стал реальным шагом в признании роли и места некоммерческих организаций в общественных процессах.
The answer that they should be responsible to the public at large for important contributions to many aspects of human development would convert the companies' boards into "society's policemen", a responsibility that today is neither obvious nor easily accepted. Если предположить, что они должны нести ответственность перед широкой общественностью за важный вклад во многие аспекты развития человека, то это поставит правления компаний в положение «общественных надсмотрщиков», что в современных условиях не имеет места и с чем едва ли легко согласится само общество.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Social integration is a process that strengthens the cohesion of societies through the inclusion of all people in society and its decision-making. Социальная интеграция представляет собой процесс, который способствует сплочению общества посредством привлечения всего населения к участию в общественной жизни и процессе принятия решений.
The Minister stated that women had played an active and crucial role in politics and society throughout our history. Министр заявила, что женщины играли активную и важную роль в политической и общественной жизни на протяжении всей истории страны.
The agencies have, for example, collected and disseminated knowledge, experiences and working methods against racism and xenophobia in different areas of society. Так, например, эти учреждения накапливали и распространяли информацию, опыт и методы борьбы с расизмом и ксенофобией в различных сферах общественной жизни.
The objectives of the association were (and still are) to pool professional initiatives and energies in any part of society which are aimed at closing mental hospitals and restoring the rights of psychiatric patients. Задачи союза состояли (и до сих пор состоят) в том, чтобы объединить предпринимаемые во всех сферах общественной жизни усилия и действия специалистов, направленные на закрытие психиатрических учреждений и восстановление прав их пациентов.
His Government had prepared a fundamentally new programme document: a gender strategy that would define a system of requirements and criteria for the socially fair distribution of men's and women's functions in society, in public and political life, among other spheres. Россия разработала новый основополагающий программный документ; стратегию гендерной политики для системы потребностей и критериев справедливого в социальном плане распределения функций между мужчинами и женщинами в обществе, и, в частности, распределения функций в политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
Activities of the Association: The Association developed various projects in order to achieve its goal of developing the society. Деятельность Ассоциации: Ассоциация разрабатывала различные проекты в рамках достижения своей цели - развития общества.
During the period March-June 2010, the Association organized, together with the University of Salerno, a training course entitled "Towards a sustainable society". За период с марта по июнь 2010 года Ассоциация, действуя совместно с Университетом Салерно, организовала учебный курс под названием "На пути к устойчивому обществу".
The association guides and trains mothers of children with disabilities to help them work with and care for their children and deal with society. Ассоциация консультирует и обучает матерей детей с ограниченными возможностями, помогая им заботиться о своих детях и ассимилироваться в обществе.
Furthermore, the Penal Code provides that an association or a society is unlawful if it is formed for, inter alia, disturbing or inciting to the disturbance of peace and order, which is the end result of any form of discrimination. Помимо этого в Уголовном кодексе предусмотрено, что любая ассоциация или любое общество являются незаконными, если они созданы, в частности, в целях нарушения или подстрекательства к нарушению правопорядка, что является конечным результатом любой формы дискриминации.
The Federation of Cuban Women and the National Association of Small Farmers carry out joint actions to provide services for rural families, providing assistance for older persons by helping them strengthen their personal relationships, facilitating recreational opportunities and promoting recognition of their contribution to society. Федерация и Национальная ассоциация мелких земледельцев проводят совместные мероприятия, призванные привлечь внимание к проблемам сельских семей, поддержать пожилых людей, нуждающихся во внимании и заботе, оказать им помощь в организации досуга и выразить им признательность за внесенный ими вклад в жизнь общества.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в устранении проявлений гендерного неравенства и пересмотре традиционных ролей в обществе, не позволяющих в полной мере обеспечить равноправие и свободу женщин.
The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг.
Social housing projects can be traced back to 1919 when the Joint Organization of the Trade Unions in Reykjavik encouraged the establishment of a building society to build rental flats. Осуществление социальных проектов по строительству жилья началось еще в 1919 году, когда Объединенная организация профсоюзов в Рейкьявике поддержала создание строительной компании по сооружению жилых домов для сдачи в аренду.
Hydroaid acknowledges the importance of women's role in society and strives to enhance their opportunities by promoting and facilitating their access to vocational training in the field of natural resources management. Организация «Хайдроэйд» признает важную роль женщин в обществе и стремится к расширению их возможностей путем поощрения и облегчения доступа женщин к профессионально-техническому образованию в области природопользования.
It does not regulate social dance directly - that is the business of individual organisers, the dance teacher organisations, such as the Imperial Society of Teachers of Dancing, and the chains of dance teaching schools in the United States. Это не регулирует непрофессиональные танцы прямо: это дело отдельных организаторов, организаций учителей танцев, таких, как Императорским Обществом Учителей Танцев и цепей танцев преподавания школ в Соединенных Штатах (например, организация Артура Мюррея).
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
The Rwandan people and Government were more concerned than any foreigner about national reconciliation, which could only come about if the country had the means to rebuild the social and economic foundations of society. Руандийский народ и правительство в большей степени, чем любой иностранец, заинтересованы в национальном примирении, которое может быть достигнуто только в том случае, если у страны будут средства для восстановления социально-экономической основы общества.
The holding of these elections marks a step forward in the process of political reform and bears witness to the Algerian people's wish to take charge of its future and to participate directly in the building of a democratic and non-violent society. Проведение выборов знаменует шаг вперед в процессе политических реформ и свидетельствует о том, что сам народ становится хозяином своего будущего и принимает непосредственное участие в построении демократического и ненасильственного общества.
Without the rule of law - the backbone of any functioning society - one cannot make people trust democracy, and consequently one cannot make them talk peace to one another. Без верховенства права - основы любого функционирующего общества - нельзя заставить народ поверить в демократию, и, следовательно, нельзя заставить людей говорить друг с другом о мире.
Owing to the fact that Roma had not been treated as capable of contributing to the development of society as a whole, Governments tended to neglect the root causes of the problems facing Roma. Основываясь на том, что рома не рассматривались как народ, способный содействовать развитию общества в целом, правительства отказываются учитывать глубинные причины проблем, с которыми сталкиваются рома.
There was a two-tier society, consisting of the elite (bai, manapy and datkhi) and the people. Общество характеризуется двуступенчатостью: элита (баи, манапы, датхи) и народ.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
Without prejudging the work already completed, it would seem appropriate to consult the principal organizations representing creative artists, such as the Portuguese Society of Authors. Независимо от результатов работы представляется целесообразно проводить консультации с основными представительными организациями деятелей культуры, такими, как Португальское объединение творческих работников.
The NGO Research Society on Women's Issues. НПО «Исследовательское объединение по проблемам женщин»
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики.
The Society of Automotive Engineers is an association of engineers, business executives, educators, and students who share information and exchange ideas for advancing the engineering of mobility systems. Общество инженеров автомобильной промышленности и транспорта представляет собой объединение инженеров, административных работников, преподавателей и студентов, которые обмениваются информацией и идеями в целях совершенствования конструктивных аспектов систем мобильности.
Islamic Heritage Society, Inc. Объединение "Общество исламского наследия"
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
I believe she enjoys high society these days. Думаю, в последнее время ей нравится высшее общество.
I see, high society is calling. Я смотрю, высшее общество зовёт.
She would dearly love a taste of high society and I'd like to give her it. Она стремится попасть в высшее общество, и я хотел бы устроить это.
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
Everyone, prepare to enter high society. Приготовьтесь вступить в высшее общество.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
He held several other prestigious positions; he was a member of the board of World Society Foundation in Zürich, Switzerland from 1984 onwards. Он занимал ряд других престижных должностей; с 1984 года и позднее Дойч был членом совета организации World Society Foundation в Цюрихе, Швейцария.
He was on the governors board of the Audio Engineering Society for over 10 years, and was its president in 2002-2003. Кроме того, он находился в совет директоров Audio Engineering Society в течение десяти лет и сам был её президентом с 2002 по 2003 год.
Fletcher had an interest in history and was a fellow of the Society of Antiquaries of London. Преподобный Миннз увлекался историей и древностями и был членом авторитетного Лондонского общества антикваров (Society of Antiquaries of London).
This gave Rustin the opportunity to become a regular performer at the Café Society nightclub in Greenwich Village, widening his social and intellectual contacts. Это дало Растину возможность постоянно выступать в ночном клубе «Café Society» в районе Гринвич Виллидж, а также расширило его социальные и интеллектуальные связи.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The latter, as representatives of society in the administration of justice, bring charges and try to prove the criminal or civil liability of the accused. Последние, представляя общественные интересы в судебном процессе, подают жалобы и пытаются доказать наличие уголовной или гражданской ответственности подсудимого.
In the conduct of the reviews, national consultations and public forums are conducted to ensure the views of the society are captured and reflected in a piece of legislation before it is amended. В процессе обзора проводятся национальные консультации и общественные форумы в целях обеспечения учета общественного мнения при внесении соответствующих изменений в нормативные акты.
The women's organizations of the major political parties lead intensive organizational life and organize on their own or in cooperation with women's non-governmental organizations many public events at national as well as at local level, targeting women and the society. Женские организации крупнейших политических партий ведут интенсивную деятельность и проводят самостоятельно или в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями многочисленные общественные мероприятия как на национальном, так и на местном уровне, которые адресуются женщинам и обществу в целом.
(c) National ownership is crucial for a successful transition process and national leaders must be involved in decision-making throughout, reflecting the needs of society; с) исполнение на национальном уровне играет решающую роль для успеха переходного процесса, и национальные руководители должны задействоваться в процессе принятия решений на всем его протяжении, в ходе этого процесса должны учитываться общественные потребности;
UNESCO's Information for All Programme prepared a review study entitled "Current and emerging ethical and societal challenges of the information society" and developed an information ethics handbook for policymakers. В рамках программы ЮНЕСКО "Информация для всех" было подготовлено обзорное исследование, озаглавленное "Существующие и формирующиеся этические и общественные проблемы информационного общества", а также разработано руководство по информационной этике для лиц, ответственных за разработку политики.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
Factors of race and colour had contributed to the social structure of every society in the western hemisphere, due to the ongoing influence of colonialism and slavery, and the Dominican Republic was no exception. Факторы расы и цвета кожи в силу продолжающих оказывать воздействие последствий колониализма и рабовладения участвуют в формировании социальной структуры общества каждой из стран в Западном полушарии, и Доминиканская Республика не является исключением.
It recommended addressing their rights and needs and facilitating their reintegration into society by undertaking a study and assessment of the situation, and developing a comprehensive policy, which should provide them with necessary protection and social reintegration services. Он рекомендовал обратить внимание на их права и потребности и способствовать их реинтеграции в общество посредством проведения исследования и оценки положения таких детей, а также разработки и осуществления комплексной политики, которая должна обеспечить им необходимую защиту и обслуживание в рамках социальной реинтеграции55.
Measures adopted worldwide through the establishment of social networks and broadly representative forums are becoming one relevant element of society's response to all forms of violence against women and the family. Одним из важных элементов реакции общества на любые формы насилия в отношении женщин и насилия в семье становится принятие на глобальном уровне различных мер в рамках создания систем социальной защиты и представительных форумов.
With income growth lagging, the poorer sections of society tend to increase debt-financed consumption made possible by the availability of credit as higher income groups deposit their increasing wealth in the banking system. В условиях низких темпов роста дохода проявляется тенденция, согласно которой менее обеспеченные слои населения наращивают потребление за счет заемных средств, доступность которых обеспечивается размещением представителями социальной группы с высоким доходом своего растущего состояния на депозитах в банковской системе.
This will open the necessary space for initiating reforms which Myanmar society direly needs in the political, legal, social and economic spheres, and which the Special Rapporteur hopes will inaugurate a new era of stability, development and prosperity in the country. Это позволит открыть возможности для осуществления крайне необходимых мьянманскому обществу реформ в политической, правовой, социальной и экономической областях, которые, как надеется Специальный докладчик, положат начало новой эпохе стабильности, развития и процветания в этой стране.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Although there are many similarities and overall trends characterizing human settlements in the ECE region, it is necessary to highlight the wide variety of national contexts, in terms of geography, economy, society and culture. Хотя населенные пункты в регионе ЕЭК имеют много аналогичных черт и общие тенденции, необходимо особо указать на широкий круг национальных особенностей, наличие которых объясняется географическими, экономическими, общественными и культурными аспектами.
The problems of teenagers and young people are widely discussed in the press and society, by the politicians and by the teenagers themselves. Проблемы подростков и молодых людей обсуждаются прессой, общественными и политическими деятелями да и самими подростками с завидной постоянностью.
The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. В законах должны находить свое отражение предполагаемые социальные преобразования; однако они не должны идти вразрез с общественными умонастроениями, ибо в этом случае они окажутся неэффективными.
Public goods are goods that benefit society as a whole. Общественными благами являются блага, которые приносят пользу всему обществу.
Financial support is provided for activities that promote active participation in society, measures to combat discrimination, self-organisation and the preservation of identity and culture, and may be applied for by voluntary organisations and regional authorities. Финансовая помощь выделяется на мероприятия, стимулирующие их активное участие в жизни общества, меры по борьбе с дискриминацией, меры по самоорганизации и сохранению самобытности и культуры; заявки на получение такой помощи могут подаваться общественными организациями и региональными властями.
Больше примеров...