Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
The Common Basic Principles propose the formation of a constructive, pragmatic and non-discriminatory policy which clearly, but not exclusively, deals with issues of Roma integration into mainstream society. В Общих базовых принципах предлагается создание конструктивной, прагматичной и недискриминационной политики, в которой четко, но не исчерпывающе излагаются вопросы интеграции рома в основное общество.
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
Inequality can contribute to social tension when the poorer segments of society feel a sense of deprivation, particularly when it is believed to be unjust. Неравенство может способствовать созданию социальной напряженности, когда бедные слои населения испытывают лишения, особенно в тех случаях, когда они считают это несправедливым.
Some countries have been able to change the composition of Government expenditures and improve the allocation of public resources, targeting labour-intensive sectors and areas that directly benefit wider segments of society, including the poor. Некоторые страны смогли изменить структуру правительственных расходов и улучшить распределение государственных ресурсов, ориентируясь на трудоемкие сектора и на области, приносящие прямые выгоды более широким слоям населения, включая неимущих.
Some of these issues can be dealt with by means of the dispute resolution mechanism that is established, but others call for wider dialogue between diverse groups within society. Некоторые из этих вопросов можно решить с помощью механизма, который специально создан для урегулирования споров, однако в других случаях возникает необходимость более широкого диалога между различными группами населения.
An important milestone in the progress towards a global information society has now been reached: more than half the world's population has obtained at least some level of connectivity. На данном этапе достигнута важная веха на пути к глобальному информационному обществу: теперь хотя бы какие-либо возможности подключения к каналам связи имеет свыше половины населения всего мира.
Starting in 2010 on the occasion of the International Day of Persons with Disabilities national table-tennis games of persons with disabilities and amateurs were held amid great interest of people and fans under the sponsorship of the Korean Sports Society of Persons with Disabilities. Начиная с 2010 года по случаю Международного дня инвалидов стали проводиться национальные игры по настольному теннису среди инвалидов и спортсменов-любителей при большом интересе населения и поклонников этого вида спорта и при спонсорской поддержке Корейской спортивной ассоциации инвалидов.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
Leave here without my consent and all of musical society will know of the degenerate, Robert Frobisher. Уедешь отсюда без моего позволения, и всё музыкальное сообщество узнает о дегенерате Роберте Фробишере.
The global society of the next century is appearing as an open, heterogenous one, rich in material potential and new developments. Глобальное сообщество следующего столетия представляется как открытое, многообразное сообщество, богатое в материальном отношении и новыми событиями.
Over the years, the Court has interpreted, refined and advanced principles of international law that govern the whole of international society. На протяжении многих лет Суд занимается толкованием, уточнением и развитием принципов международного права, которыми руководствуется международное сообщество в своей деятельности.
That is why the international community must adopt a cautious approach and respect the principle that a genuine and lasting process must be generated within society. Поэтому международное сообщество должно принять осторожный подход и соблюдать принцип, согласно которому подлинный и прочный мир должен обеспечиваться силами самого общества.
Nothing can replace the will of each society to take charge of its own destiny in the context of its own realities; the international community can only offer support. Ничто не может заменить волю каждого общества изменить свою собственную судьбу в контексте своих собственных реальностей; международное сообщество может лишь предложить поддержку.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Second, Spanish society is showing an ever greater sensitivity to torture and ill-treatment, which are especially repugnant acts. Второе: испанская общественность обращает особое внимание на случаи пыток и унижающие достоинство человека виды обращения.
The Committee recommends that these efforts be targeted at women and men in all segments of society, including public officials at all levels of Government, community and traditional leaders, employers and the general public. Комитет рекомендует, чтобы адресатами этих усилий были женщины и мужчины всех слоев общества, включая должностных лиц на всех уровнях правительства, лидеров общин и традиционных лидеров, служащих и общественность.
However, we also acknowledge that the Convention will pave the way to ensuring that both States and public perception of persons with disabilities change to allow for the full integration of persons with disabilities into society. Однако мы также признаем, что эта Конвенция прокладывает путь к тому, чтобы и государства, и общественность меняли свое представление об инвалидах, что позволит обеспечить полную интеграцию инвалидов в жизнь общества.
Society is sceptical nowadays. В наши дни общественность скептична.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
One sign of visible change and social evolution was the performance by women in new roles in society as equal partners with men. Одним из свидетельств ощутимых изменений и социальной эволюции является выполнение женщинами новых общественных функций в качестве равноправных партнеров с мужчинами.
Other forms of direct democracy are encouraged, as well as a participatory culture, which includes social and grass-roots organizations representing the plurality of Cuban society. Поощряются различные формы прямого участия населения в демократическом процессе, включая деятельность массовых общественных организаций, представляющих разнообразные слои нашего общества.
The development of all social institutions, ranging from state governance to scientific and social organizations, and the further democratization of society are inseparably linked to ensuring women's equality. Развитие всех общественных институтов от государственного управления до научных и общественных организаций, дальнейшая демократизация общества неразрывно связаны с развитием женского равноправия.
The goal of STEP was to conduct and disseminate a school-based program based on Indian culture and society, to reach the younger generation in time to promote HIV prevention and address the emerging need for alcohol abuse education. Задача проекта СТЕП заключалась в том, чтобы внедрить и предложить для распространения школьную программу, основанную на культурных и общественных ценностях Индии, с тем чтобы успеть охватить ею молодое поколение в целях содействия предупреждению ВИЧ-инфекции и неотложного решения проблемы распространения знаний о вреде алкоголизма.
Senior officials, including representatives of various ministries and departments, khokimiyats at various levels, political parties and community organizations, study at the Academy for the Development of the State and Society. В Академии государственного и общественного строительства обучаются руководящие кадры - представители различных министерств и ведомств, хокимиятов различных уровней, политических партий, общественных организаций.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
Today, immigrant women experience social problems in different areas of society. В настоящее время женщины-иммигрантки сталкиваются с проблемами социального характера в различных областях общественной жизни.
Norms of care and behaviour based on age, gender and life stage existed in every society and were often referred to as traditional practices. Оратор указывает, что во всех обществах существуют традиционные формы обращения и поведения, соответствующие возрасту, полу и различным этапам общественной жизни.
JS1 stated that only men had the right to ascend the leadership ladder and make decisions in the political and public life of the Somaliland society. В СП1 отмечалось, что в политической и общественной жизни сомалилендского общества только мужчины имеют право достигать высоких руководящих постов и принимать решения.
Hold a special debate on the situation of minorities and indigenous peoples in their country; recognize the diversity in society; and adopt a plan of action to make the right to equal participation and non-discrimination a reality for minorities and indigenous peoples; провести специальные дебаты о положении меньшинств и коренных народов в своих странах; признать существующее в их обществах многообразие; принять план действий, позволяющий меньшинствам и коренным народам участвовать в общественной жизни на равноправной основе и без дискриминации;
During the 1920s and 1930s, he was active in attacking liberalism in Japanese society and politics. В 1920-1930-х годах концентрировал свои усилия на борьбе с либерализмом и проявлениями интернационализма в японской политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. Действуя самостоятельно или в рамках объединений, Ассоциация участвует в пропаганде политики и программ в интересах престарелых.
The Association of World Citizens underscores the common citizenship of a common world society, and stresses the importance of and need to protect personal belief. Ассоциация граждан мира ставит своей целью привлечение внимания к общему гражданству в рамках единого всемирного общества и подчеркивает важное значение личных убеждений и необходимости их защиты.
Addresses before the French Comparative Law Centre, the French Society of International Law (International Law Association). Выступления во Французском центре сравнительных исследований, Французском обществе международного права (Ассоциация международного права).
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf. В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье.
Friends Society in Social Service Международная ассоциация «Иус Прими Вири»
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The United Nations serves a unique role in society by promoting and facilitating cooperation between Member States and providing a platform for dialogue. Организация Объединенных Наций играет уникальную роль в обществе за счет развития и расширения сотрудничества между государствами-членами и создания платформы для диалога.
The Pan-American Health Organization is of the view that a society for all ages means a society without age discrimination - a society in which each individual is provided with opportunities for self-fulfilment and for a meaningful and productive life. Панафриканская организация здравоохранения считает, что "Общество для людей всех возрастов" - это общество без дискриминации по признаку возраста, общество, в котором каждый человек имеет возможность реализовать свой потенциал и вести полнокровную, продуктивную жизнь.
The Rehab Group is an independent, not-for-profit, non-governmental organization providing services to people with disabilities and others who are marginalized within society. Группа «Реабилитация» - это независимая, некоммерческая неправительственная организация, обслуживающая инвалидов и других маргинализированных в обществе лиц.
What can be done by Member States, the United Nations and international development organizations to further promote community-based rehabilitation as a strategy to ensure an adequate standard of living and empower persons with disabilities to participate in society and development? Что могут сделать государства-члены, Организация Объединенных Наций и международные организации, занимающиеся проблемами развития, для дальнейшего содействия реабилитации на уровне общин в качестве стратегии обеспечения достаточного жизненного уровня и расширения прав и возможностей инвалидов, с тем чтобы они могли участвовать в жизни общества и развитии?
Kyiv Society for the Protection of Animals (KSPA, or KCSPA) - is a nonprofit, non-government organization that specializes in the protection of animals, mainly targeting the city of Kyiv. Киевское общество защиты животных (КОЗЖ, или КГОЗЖ) - бесприбыльная общественная организация, занимающаяся защитой животных в основном в г. Киеве.
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество.
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
In conclusion, I wish to reiterate that Sri Lanka will continue to support the South African people in their efforts to achieve a peaceful transition to a united, non-racial and democratic society in South Africa. В заключение я хотел бы повторить, что Шри-Ланка будет по-прежнему поддерживать южноафриканский народ в его усилиях по достижению мирного перехода к единому, нерасовому и демократическому обществу в Южной Африке.
Oppressive and dependent governments deny their people the opportunity to experience democracy by perpetuating intimidation and terror in society, and they promote a culture of violence which inadvertently leads their opponents to resort to the same. Деспотичные и остающиеся в зависимости правительства лишают свой народ возможности жить в условиях демократии, проводя политику запугивания и террора в обществе, и они поощряют культуру насилия, которая невольно подводит их противников к проведению такой же политики.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
HRW noted that the Home Affairs Minister had absolute discretion to declare a society unlawful if he believes it would prejudice the "security of Malaysia" or "public order or morality". ХРУ отметила, что министр внутренних дел обладает абсолютными дискреционными полномочиями для того, чтобы объявить то или иное объединение незаконным, исходя из того, что оно нанесет ущерб "безопасности Малайзии" или "общественному порядку или нравственности".
Creation of new rehabilitation units and patients cooperatives, with a view to advancing social, economic and professional integration in society of psychiatric patients; and создание новых подразделений по реабилитации и объединение пациентов в кооперативы в целях социальной, экономической и профессиональной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества; и
The organization aims at promoting the independence of senior citizens and securing their needs, to allow them to play an active role in society and create a more positive public image of old age. Объединение ставит своей целью содействовать независимости лиц преклонного возраста и обеспечивать необходимые для этого условия, чтобы пожилые граждане могли играть активную роль в жизни общества и чтобы создавать более положительное представление о преклонном возрасте в глазах общественности.
The purposes of the WHD as stated in its charter are as follows: consolidation of intellectual potential of the foundation's members in the implementation of programs and projects to promote national progress towards socially and economically developed society based on law. Цели ФМГИ, закрепленные в его уставе, включают: объединение интеллектуального потенциала членов фонда для осуществления программ и проектов содействия национальному прогрессу на пути к созданию социально и экономически развитого правового общества.
In 1940 he founded the art society Tuulisui, that continued its existence in Swedish exile from 1945 on. В 1940 году он основал молодёжное литературное объединение «Туулисуи» («Слово на ветру»), с 1945 года в шведском изгнании продолжил свою деятельность в этой организации.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
You'll get to see the high society. Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
Right after that, he regained his wealth and returned to high society. Сразу после этого, он вернул свое богатство и вернулся в высшее общество.
? Today I move from immigrant to high society? Сегодня я из иммиграции попаду в высшее общество
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
Больше примеров...
Society (примеров 468)
The study results were presented at a conference of the American Society of Plastic Surgeons. Результаты исследований были обнародованы на конференции и в журнале Американского общества пластической хирургии (англ. American Society of Plastic Surgeons).
He held several other prestigious positions; he was a member of the board of World Society Foundation in Zürich, Switzerland from 1984 onwards. Он занимал ряд других престижных должностей; с 1984 года и позднее Дойч был членом совета организации World Society Foundation в Цюрихе, Швейцария.
In 2010 he was awarded the Bharat Jyoti Award of the India International Friendship Society. В 2010 году его наградили премией «Бхарат Джьёти» от India International Friendship Society (Индийское Общество Международной Дружбы).
It publishes five internationally respected peer-reviewed journals, including Philosophical Transactions of The Royal Society, the world's oldest scientific publication, which first appeared in 1665. Publica cinco boletines revisados por pares y respetados internacionalmente, incluyendo Philosophical Transactions of The Royal Society, la publicaciуn cientнfica mбs antigua del mundo, que apareciу por primera vez en 1665.
In October 2014, Gauri Maulekhi (People for Animals Uttarakhand (PFA) trustee and Humane Society International (HSI) consultant) filed a petition against the illegal transportation of animals from India to Nepal for slaughter. В октябре 2014 года PFA trustee и консультант правозащитной группы Humane Society International собрали петицию против незаконного перемещения животных из Индии в Непал на убой.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
The authority has to believe in the self-help power of the social sector in solving problems in society. Власти должны поверить в способность социального сектора самостоятельно решать общественные проблемы.
Economics and society (social sciences); экономика и общество (общественные науки);
Both State and civil bodies attached great importance to the status of women in society; many women already held high-ranking posts in the Government and the diplomatic services and more opportunities for them were likely to be opened up in the future. И государственные учреждения, и общественные организации придают большое значение положению женщин в обществе; многие женщины уже занимают высокие посты в правительстве и в дипломатической службе, и в будущем перед ними будут открываться ещё большие возможности.
Today, all sectors of our society, including private enterprise and peoples' organizations, are fully involved in the development process and are fired by the optimistic confidence that, as a nation, we will overcome the problems that currently beset us. Сегодня все слои нашего общества, в том числе частное предпринимательство и общественные организации, в полной мере вовлечены в процесс развития и воодушевлены оптимизмом и верой в то, что мы как нация преодолеем все проблемы, стоящие сейчас перед нами.
While material capital is emphasized, this operates so that each generation preserves the gains of culture and society, maintains intact the fair systems of governance that have been established and puts aside in each period of time a suitable amount of real capital accumulation. Хотя при этом подчеркивается роль материального капитала, смысл заключается в том, что каждое поколение сохраняет культурные и общественные достижения, поддерживает в исправном виде справедливые системы управления и постоянно копит реальный капитал.
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
If each family is a living organic cell of the social body, it is easy to understand that the State is a society which depends on the condition of its families, so that the well-being of society is very closely linked to that of the family. Если каждая семья является органической ячейкой, существующей в определенной социальной среде, то государство является обществом, состояние которого определяется состоянием образующих его семей, откуда следует, что благосостояние общества самым непосредственным образом зависит от благосостояния семьи.
Well-designed, rights-based schemes that are accepted by the whole of society help build social cohesion and reduce conflict - and therefore contribute to an effective and secure State. Хорошо продуманные, опирающиеся на права человека системы, принятые всем обществом, помогают усилению социальной сплоченности и уменьшению числа конфликтов и поэтому вносят вклад в укрепление эффективного и безопасного государства.
Regarding the questions on the social safety net, the Government has expanded its public assistance since the financial crisis that affected Korea, and has enhanced the national social pension scheme and health insurance system for the society at large, in particular for vulnerable groups. Если говорить о вопросах, касающихся системы социальной защиты, то правительство расширило охват государственной помощи после того, как Корею охватил финансовый кризис, и укрепило национальную систему социального пенсионного обеспечения и систему медицинского страхования для всех слоев общества в целом, и в частности для уязвимых групп.
Improvement of the penal system through the construction of prisons that meet the standards of respect for human dignity and preparation for reintegration in society through the training of prison guards and specialized educators; улучшении пенитенциарной системы посредством строительства тюрем, отвечающих нормам уважения человеческого достоинства и подготовки к социальной интеграции, а также посредством профессиональной подготовки надзирателей и специальных инструкторов;
He welcomed the report published by the Government of the Czech Republic in October 1997 on the Situation of the Romani Community in the Czech Republic and on Government Measures Assisting its Integration in Society. Он приветствует опубликованный правительством Чешской Республики в октябре 1997 года доклад о положении общины рома в Чешской Республике и о мерах, принимаемых правительством по содействию ее социальной интеграции.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
Ukraine is following an unswerving policy of putting the interests of the individual before those of society, and is working steadily on the creation of a universal legal system for the protection of human rights. Украина неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека.
The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. В законах должны находить свое отражение предполагаемые социальные преобразования; однако они не должны идти вразрез с общественными умонастроениями, ибо в этом случае они окажутся неэффективными.
In addition, environmental information is disseminated through a range of workshops and round tables organized by the Ministry of Environmental Protection and its regional offices, by the National Institute of Deserts, Flora and Fauna and by such civil-society organizations as the Nature Conservation Society. Кроме того, распространение экологической информации осуществляется посредством различных семинаров и круглых столов, организуемых Министерством охраны природы, его подразделениями на местах, институтом пустынь, растительного и животного мира, а также общественными организациями, такими, как Общество охраны природы и другие.
The purpose of this statement is to change the common way of thinking in order to empower older persons by looking at human life as an exchange of resources between ageing individuals and/or social institutions and by looking at an ageing society as an "age-integrated society". Цель этого заявления заключается в изменении распространенного образа мышления в целях расширения прав и возможностей пожилых людей, путем рассмотрения человеческой жизни в качестве обмена ресурсами между стареющими людьми и/или общественными институтами и путем рассмотрения стареющего общества как «общества, единого для всех возрастов».
According to the Criminal Code of Georgia, illegal performance of abortion is punished with a fine, or with society useful labor for 100-240 hours or with correctional labor for 1-2 years. В соответствии с Уголовным кодексом Грузии незаконное прерывание беременности наказывается штрафом, или общественными работами сроком 100 - 240 часов, или исправительными работами сроком от года до двух лет.
Больше примеров...