| But this is exactly a sign of the impact of the rights of the child on the society of today. | Однако именно это свидетельствует о том воздействии, которое оказывают права ребенка на сегодняшнее общество. |
| We won't be here after the storm to know better times, when all society will be bathed in pure air and freshness. | Эта гроза нас сметет, мы не узнаем лучших времен. когда все общество будет купаться в чистом воздухе и свежести. |
| Well, I guess you can't break out of prison and into society in the same week. | Наверное, нельзя сбежать из тюрьмы, и в ту же неделю вбежать в общество. |
| You are ruining our society and you should be ashamed! | Вы разрушаете наше общество и вам должно быть стыдно! |
| It was no wonder that physical violence against women and children was on the increase since it was condoned by society. | Помимо этого, отмечается увеличение случаев плохого обращения с женщинами и детьми, что не вызывает удивления, поскольку общество "закрывает глаза" на эти явления. |
| So, you yourself, six weeks before the attack, judged Mr. Wilson fit to return to society. | Значит, за 6 недель до нападения вы решили, что мистер Уилсон готов вернуться в общество. |
| Our society treats autistic children in an absolutely wrong way. | Наше общество в корне неправильно относится к детям-аутистам, |
| Your kind of love isn't accepted by society! | Такую твою любовь общество не приемлет. |
| The seminars could provide a forum for assessing the impact of these problems on society; | Такие семинары могут стать форумом для оценки воздействия этих проблем на общество; |
| He focused on the importance of ensuring that the population of non-Estonian origin integrate into Estonian society, for which knowledge of the Estonian language is a prerequisite. | Он обратил внимание на важность обеспечения интеграции населения неэстонского происхождения в эстонское общество, предварительным условием которой является знание эстонского языка. |
| But that happens only when a country - a society, a world - stands together and gives everyone equal access and opportunity. | Но это происходит только тогда, когда страна - общество, мир - едины в своем стремлении и дают для всех равный доступ и возможности. |
| We believe that this determination to include - not exclude -people is helping build a society in which there is change with order, and order with change. | Мы считаем, что эта решимость включить, а не исключить народ из жизни общества, помогает строить общество, в котором перемены происходят с соблюдением порядка и порядок наступает в результате изменений. |
| It is a time when South African society is in the process of transforming its political system to a democratic, non-racial system. | Это время, когда южноафриканское общество переживает процесс трансформации своей политической системы в демократическое нерасовое общество. |
| Ageing persons also benefited from the measures taken for the fuller integration of disabled persons into society. | От мер, которые принимаются для того, чтобы сделать общество более открытым для инвалидов, выигрывают также и пожилые люди. |
| The basic strategy was to ensure the integration of the refugees into Congolese society, and many of them had been recruited into the civil service. | Основная стратегия заключается в том, чтобы обеспечить интеграцию беженцев в конголезское общество, и многие из них привлекаются к гражданской службе. |
| The Government was endeavouring to meet their essential needs and reintegrate them into society, but owing to the economic situation the problem could not be fully solved. | Правительство предпринимает усилия по удовлетворению их основных потребностей и по их реинтеграции в общество, однако в силу существующего экономического положения эту проблему не удается решить полностью. |
| The long-term effects of chronic drug abuse and its impact on the user, the family, the community and society have aroused the concern of the world community. | Долговременные последствия хронического злоупотребления наркотиками и их воздействие на потребителя, на семью и на общество вызывают обеспокоенность у международного сообщества. |
| Industrialized society has shattered the social and economic base of communal societies, so indigenous peoples are now resorting to drugs as a solution. | Промышленно развитое общество подорвало социальную и экономическую основу общины, и сейчас коренные народы также прибегают к наркотикам в поисках выхода из создавшихся ситуаций. |
| What do they call themselves, the birch society? | Как они себя называют, "Общество Бёрча"? |
| Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. | Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека. |
| Under the watchful eye of the National Assembly, the media and active NGOs, Korea had become an open and pluralistic society. | Благодаря строгому контролю со стороны Национального собрания, средств массовой информации и НПО в Корее построено открытое и плюралистическое общество. |
| Today's peacekeepers are often required to undertake diverse tasks such as monitoring violations of human rights, staging elections, rehabilitating civic institutions and reintegrating combatants and refugees into peacetime society. | Современные миротворцы зачастую призваны заниматься разными задачами, такими, как контроль за нарушениями прав человека, подготовка к выборам, восстановление гражданских институтов и реинтеграция комбатантов и беженцев в мирное общество. |
| In order to achieve social integration, social institutions must adjust and society must change to accommodate the needs of all its members. | В целях обеспечения интеграции инвалидов в общество социальные институты должны перестроиться, а само общество - измениться таким образом, чтобы удовлетворять потребностям всех его членов. |
| It was generally recognized that the gradual transformation of an agrarian society into an industrial economy and the subsequent increase in productivity were important mechanisms for combating poverty. | Действительно, существует общее мнение, что постепенное преобразование аграрного общества в промышленное общество, сопровождающееся ростом производства, является важным механизмом борьбы с нищетой. |
| The social integration of disabled persons should be enriching for society as a whole and for each of its members. | Вовлечение инвалидов в жизнь общества обогатит как общество в целом, так и каждого его члена. |