Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
The commission consulted not only civil servants but also other key segments of society. Эта комиссия проводила опросы не только среди гражданских служащих, но и среди других основных групп населения.
Women are the population group most vulnerable to HIV/AIDS in Djiboutian society. Что касается ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом, то женщины составляют наиболее уязвимую группу населения Джибути.
They also enhance skills and education in local communities, empowering women and marginalized segments of society. В рамках деятельности кооперативов также осуществляется повышение профессиональных навыков и уровня образования жителей местных общин, при этом расширяются права и возможности женщин и представителей социально неблагополучных групп населения.
It is important to create conditions so that employers can actively hire socially vulnerable parts of our society, providing them with a salary. Важно создать условия, при которых работодатели будут активно привлекать к работе социально уязвимые слои населения, обеспечив их заработной платой.
These mechanisms are often very powerful vehicles for providing voice to marginalized groups in society. Эти механизмы, как правило, являются весьма мощными инструментами предоставления маргинализованным группам населения возможности быть услышанными.
Unchecked income inequality can also feed and/or create social and economic injustices, creating poverty traps that disadvantage whole segments of society for generations. Неконтролируемое неравенство в доходах может также создавать и/или усугублять социально-экономические проблемы, в результате чего в тисках нищеты оказываются целые группы населения, поколениями не способные выбраться из нее.
Countries across Africa are becoming richer, but whole sections of society are being left behind. Практически все африканские страны становятся богаче, однако целые группы населения остаются за бортом развития.
The persons interviewed represented all segments of society in Tabit. Опрошенные лица представляли все группы населения Табита.
It was also important to raise awareness among the mainstream of society, as motivating individual drivers was a challenge. Важно также в данной связи повышать осведомленность основной массы населения, так как мотивация отдельных водителей представляет собой сложную задачу.
The year-on-year downward trend in the index is reflective of positive changes in the lives of the poorest sections of Kyrgyz society. Тенденция ежегодного снижения данного показателя отражает позитивные перемены в благосостоянии беднейших слоев населения республики.
In addition, higher education is becoming more inaccessible to the poorer sections of society in developing countries. Более того, высшее образование становится все более недоступным для наименее обеспеченных слоев населения развивающихся стран.
These truth-seeking mechanisms may also help to inform the non-indigenous society, which has largely ignored the needs and rights of indigenous peoples. Эти механизмы установления истины также могут оказать содействие в информировании некоренного населения, которое в основном игнорировало нужды и права коренных народов.
Support to the vulnerable groups of the society is rendered by communities, donors, entrepreneurs, and NGOs. Помощь уязвимым группам населения оказывают общины, доноры, предприниматели и неправительственные организации.
Its main objective is to prepare a functioning model of comprehensive care and health support of the entire society through 21 goals. Ее основная цель заключается в разработке функциональной модели комплексного медицинского обслуживания всего населения по 21 направлению.
The health sector is the part of the economy dealing with health-related issues in society. Сектор здравоохранения является одной из отраслей экономики, занимающейся вопросами здоровья населения.
KABEHR recommended that Kuwait make efforts to promote education and awareness of human rights within the society. КАСПЧ рекомендовала Кувейту предпринять усилия по поощрению образования и повышения информированности по вопросам прав человека среди населения.
Response: The Indian Constitution allows the State to take affirmative action to protect the interest of disadvantaged sections of society. Ответ: Конституция Индии позволят штатам принимать меры позитивной дискриминации в целях защиты обездоленных слоев населения.
New legislation was introduced in 2010 to strengthen the position of the most vulnerable groups in our society. В 2010 году было введено новое законодательство, направленное на улучшение положения наиболее уязвимых категорий населения.
The Slovak Republic has a system of special measures established in law to support particularly vulnerable members of society. В Словацкой Республике действует система специальных мер, предусмотренных в законодательстве для оказания поддержки наиболее незащищенным слоям населения.
It also took into consideration recommendations from other government agencies and from society, which expressed its opinions through a public consultation. В данных руководящих принципах также учитываются рекомендации других государственных ведомств и пожелания населения, которое выразило свое мнение в ходе публичного обсуждения.
There are different insurance schemes for different groups in society. Для различных групп населения имеются разные программы страхования.
As a result, vulnerable segments of society, especially women and children, sometimes faced further victimization. В итоге в ряде случаев уязвимые слои населения, в особенности женщины и дети, подвергаются дополнительным притеснениям.
They all differ in focus and content and are tailored to the interests of persons from various strata of society. Все они отличаются по тематике, содержанию, рассчитаны на интересы людей различных социальных слоев населения.
Also, members of the Slovak minority are highly integrated into the majority society owing to their language and cultural proximity. Представители словацкого меньшинства также глубоко интегрированы в основную группу населения по причине языкового родства и культурной близости.
However, given the low incomes of end-users in developing countries, these costs are still beyond the reach of large sections of society. Однако с учетом низких доходов конечных пользователей в развивающихся странах, такие затраты все еще слишком высоки для широких слоев населения.