Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
This is an example of what an organized society can do, a society that acts. Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество.
Since a networked society is essentially a knowledge society, many of the potential benefits of ICT and e-commerce relate directly to the capability to use information to create new knowledge. Поскольку общество, объединенное соответствующей сетью, - это, по сути, общество, в котором происходит накопление знаний, многие из потенциальных выгод ИКТ и электронной торговли непосредственно связаны с имеющимся потенциалом в области использования информации для создания новых знаний.
Because it seems to me that every society, every society, must be very intentional about how it trains its leaders. Потому что мне кажется, что каждое общество, каждое общество, должно быть очень намеренно, выращивая своих лидеров.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice. И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women. Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин.
Also, their families and the society in general were prepared to receive them and facilitate their total and meaningful reintegration into the society. Следует отметить, что как семьи, так и общество в целом были готовы принять этих детей и содействовать их всесторонней и полноценной реинтеграции в соответствующие общины.
The Committee's concluding comments should be widely disseminated at all levels of Government and society, so that the entire society could play a part in ensuring that the provisions of the Convention were fully implemented and that Yemeni women enjoyed equality with men. Заключительные замечания Комитета должны быть широко распространены на всех уровнях правительства и общества, с тем чтобы все общество могло сыграть свою роль в обеспечении полного выполнения положений Конвенции и создания для йеменских женщин равных возможностей с мужчинами.
Governments need to pursue policy changes that support and sustain an inclusive society and not simply look for ways to cut costs while bemoaning the "burden" older persons represent, thereby ignoring their past and present contributions to society. Правительствам необходимо вносить в свою политику такие изменения, которые поддерживали и сохраняли бы общество для всех, а не просто искать пути сокращения расходов, жалуясь на «бремя», каковым являются пожилые люди, и тем самым игнорируя их прошлый и нынешний вклад в жизнь общества.
Ms. POITEVIEN CABRAL (Venezuela) said that her country was a multicultural, multi-ethnic society and the Government promoted respect for the diversity and identity of indigenous peoples, rather than seeking their integration into mainstream society. Г-жа ПОИТЕВИЕН КАБРАЛЬ (Венесуэла) говорит, что ее страна представляет собой многокультурное и многоэтническое общество, и правительство содействует уважению многообразия и самобытности коренных народов, а не добивается их интеграции в основную часть общества.
Transferring her from a positive multicultural society to a bicultural society with recent racist experiences would be "extremely cruel", the effects of which would be compounded by her family being "economically crippled". Ее перемещение из положительного мультикультурного общества в бикультурное общество, где еще недавно существовала расистская практика, будет "чрезвычайно жестоким деянием", последствия которого будут усугублены "ухудшением экономического положения" ее семьи.
Kanak society was being fragmented and its people, particularly some of its young people, were increasingly marginalized and excluded from a society developing towards the French model. Канакское общество дробится, а население, особенно часть молодежи, все более маргинализируется и исключается из общества, которое начинает тяготеть к французской модели.
The manner in which a society treats its prisoners and detainees, including aliens, is a major indicator of the commitment of such a society to human rights in general. То, каким образом общество обращается со своими заключенными и задержанными, включая иностранцев, является основным показателем приверженности такого общества защите прав человека в целом.
An increasingly knowledge-intensive society and the growth in information and communication technologies require that women acquire appropriate education and training to function in contemporary society and perform well in a changing economic, social and cultural environment. Общество, которое обладает все бóльшими знаниями, и рост информационных и коммуникационных технологий требуют от женщин получения соответствующего образования и учебной подготовки в целях нормального функционирования в современном обществе и эффективного выполнения обязанностей при изменении экономических, социальных и культурных условий.
They say that a society has a business sector that by and large fits into its behaviour the society's readiness to make human solidarity part of their set of values. Они говорят о том, что то или иное общество имеет предпринимательский сектор, который в целом учитывает в своем поведении готовность членов этого общества сделать людскую солидарность частью набора своих ценностей.
These include a three stage process: separation from normal society; a period during which the neophyte undergoes transformation; and finally reintegration into society in a new social role. Они включают три стадии: отделение от обычного общества; период, в течение которого новопосвященный проходит трансформацию; и, наконец, реинтеграцию в общество в новой социальной роли.
Van Dijk has defined the idea "network society" as a form of society increasingly organizing its relationships in media networks gradually replacing or complementing the social networks of face-to-face communication. Ян ван Дейк определил идею «сетевое общество» как форму общества, все более и более организующего свои отношения в медиасетях, постепенно заменяющих или дополняющих социальные сети коммуникации, осуществляемые лицом к лицу.
Using the society dues and with the financial help of patrons of art who supported the idea (but without public funds), the society refurbished the exhibition pavilions. На взносы членов общества и при финансовой помощи поддерживающих идею меценатов (государственные средства не привлекались) общество выкупило павильоны выставки.
Furthermore, he claimed that without the structured organization of bureaucracy, our complex society would be much worse off, because society would act in an inefficient and wasteful way. Кроме того, он утверждал, что без структурированной организации бюрократии, наше сложное общество было бы гораздо хуже, т.к. оно будет действовать неэффективным и расточительным образом.
Albania is a democracy, a State of the rule of law and a society that has put respect for human rights and dignity at the foundations of its society. Албания - это демократия, это государство, где царит верховенство права, это общество, в основе которого - уважение прав человека и его достоинства.
This is an example of what an organized society can do, a society that acts. Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество.
Because it seems to me that every society, every society, must be very intentional about how it trains its leaders. Потому что мне кажется, что каждое общество, каждое общество, должно быть очень намеренно, выращивая своих лидеров.
We can build a society based on brotherhood and our common nature, a society based on tolerance. Мы можем построить общество, основанное на братстве и нашей общей природе, общество, основанное на терпимости.
The society for all ages emerged from the concept of a society for all. Тема «Общество для людей всех возрастов» вытекает из концепции «Общество для всех».
The phenomenon of migration generates important challenges for Costa Rican society, notably in regard to protection of the human rights of refugees, the need to provide humanitarian assistance, and to work towards their integration into society. Миграция обусловливает возникновение серьезных проблем для коста-риканского общества, особенно в отношении защиты прав человека беженцев, необходимости обеспечения гуманитарной помощи и деятельности, направленной на их интеграцию в общество.
She needs to be taken out of society and society is relying on us to do that - me and you. Её нужно изолировать от общества, и общество рассчитывает, что мы с вами это сделаем.