| But I'm sure Western society has come to a more sophisticated and happy means of settling such matters. | Но я уверена, что западное общество пришло к более сложным и счастливым способам разрешать подобные вопросы. |
| I'm going to make a society worthy of you. | Я собираюсь создать общество, достойное тебя. |
| We live in a democratic society, Cheryl. | У нас демократическое общество, Шерил. |
| But as a society, we've done that in the past. | Но, как общество, мы не раз делали это в прошлом. |
| And actually, we can use these insights to improve society and improve human well-being. | Мы сможем использовать эти открытия, чтобы улучшить общество и благополучие людей. |
| Our society is more technologically advanced than ever. | Наше общество технологически развито больше, чем когда-либо. |
| We hope a new society rises from the ashes, that you will forge a better world. | Мы надеемся, что новое общество восстаёт из пепла, что вы будет изобретать лучший мир. |
| And by "we" I mean society. | И под "мы" я имею в виду общество. |
| In fact, civic peace and security in Eritrea were remarkable for a society emerging from a prolonged conflict. | Более того, гражданские мир и безопасность в Эритрее были великолепными, если учесть, что общество только освободилось от последствий продолжительного конфликта. |
| A Mari cultural society was founded in 1990, with 359 members; it publishes in the Mari language. | В 1990 году было создано Марийское культурное общество с 359 членами; оно публикует материалы на марийском языке. |
| The Court is a secret society that's controlled Gotham for centuries. | Суд - тайное общество, которое контролировало Готэм веками. |
| Ethnic minorities were fully integrated into Uruguayan society and discrimination as such did not exist. | Этнические меньшинства полностью интегрированы в уругвайское общество, и дискриминация как таковая не существует. |
| No society, however, has postulated an absolute right to life. | Однако ни одно общество не постулировало абсолютного права на жизнь. |
| That income level, however, concealed an extremely dualistic society, with sharp differences in economic conditions and living standards. | Однако этот показатель размера дохода скрывает крайне дуалистическое общество с резкими различиями в экономических условиях и уровне жизни. |
| Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone; the whole of society was involved. | Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство; затронуто все общество в целом. |
| However, when there were problems within the family, society must take responsibility for protecting the child. | Вместе с тем, поскольку в рамках семьи существует целый ряд проблем, общество должно взять на себя ответственность за защиту ребенка. |
| Rather than exclude older persons, society should put their experience and wisdom to use. | Общество не должно исключать из своей среды пожилых людей, напротив, ему следует использовать их опыт и их мудрость. |
| A society that aimed at protecting the rights of individuals, their dignity and freedom must also promote their economic well-being. | Ведь если общество стремится защищать права личности, ее достоинство и ее свободу, то оно должно также заботиться и о ее экономическом благополучии. |
| Policies and programmes had also been formulated for the integration of disabled people into society. | Кроме того, разрабатываются политика и программы интеграции инвалидов в общество. |
| Approximately 40,000 de facto refugees from Romania, mostly ethnic Hungarians, had begun to be integrated into Hungarian society. | Началась интеграция в венгерское общество примерно 40000 беженцев де-факто из Румынии, большинство из которых являются этническими венграми. |
| In short, education benefited society as a whole. | Иными словами, от образования выигрывает все общество в целом. |
| We appeal to Salvadorian society to establish the conditions for carrying out the electoral process successfully. | Мы призываем сальвадорское общество установить условия для успешного осуществления процесса выборов. |
| Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow. | Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор. |
| The civil war and related violence have had devastating effects on Lebanon's economy and society. | Гражданская война и связанное с ней насилие оказали разрушительное воздействие на экономику и общество Ливана. |
| It is important that society be psychologically prepared for new economic relations. | Важно и то, что общество уже психологически подготовлено к новым экономическим отношениям. |