Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
At the same time, it has become apparent that society and the economy cannot thrive in a world stricken by poverty and degradation. В то же время очевидным становится тот факт, что общество и экономика не могут успешно развиваться в мире, который охвачен нищетой и окружающая среда которого разрушена.
Drug addiction cannot be considered as a specific, isolated phenomenon; it is a part of many other general phenomena characteristic of contemporary society. Наркоманию нельзя рассматривать как отдельное, изолированное явление - она является частью многих других общих явлений, которыми характеризуется современное общество.
It can never be overemphasized that drugs are a worldwide, insidious phenomenon that undermines society by destabilizing the democratic, economic and social order. Нельзя недооценивать тот факт, что наркотики являются глобальным, коварным явлением, которое разрушает общество, нарушая стабильность демократического, экономического и социального порядка.
No country is spared; no society is safe from the destructive effects of drugs; the trade in drugs is increasing exponentially, keeping pace with globalization. Ни одну страну не обошло это бедствие; ни одно общество не может чувствовать себя в безопасности перед лицом разрушительного воздействия наркотиков; торговля наркотиками зримо набирает темпы, не отставая от глобализации.
We must now combine our efforts and pool our experience in order to offer, especially to the young generations, a drug-free society. Сейчас мы должны объединить усилия и опыт для того, чтобы создать - особенно для молодых поколений - общество, свободное от наркотиков.
Given that the population was divided principally along religious lines, he was proud to state that Georgian society was especially tolerant in religious matters. С учетом того, что население обычно разделяется по религиозным признакам, он с гордостью заявляет, что грузинское общество в религиозных вопросах проявляет особую терпимость.
The absence of such cases might be partly explained by the fact that Libyan society was at least 97 per cent homogenous. Отсутствие таких дел, возможно, частично объясняется тем фактом, что ливийское общество является по крайней мере на 97% однородным.
Mr. de GOUTTES pointed out that the unemployment rate could be interpreted as a socio-economic indicator of the lack of integration of certain minority groups in a society. Г-н де ГУТТ напоминает, что уровень безработицы может толковаться как социально экономический показатель неинтеграции некоторых групп меньшинств в общество.
The other ethnic groups referred to in the report had gradually been assimilated into Cuban society while maintaining their own traditions, associations, publications and activities. Другие этнические группы, упомянутые в докладе, постепенно ассимилировались в кубинское общество, сохраняя свои собственные традиции, ассоциации, печатные издания и виды деятельности.
It intended to mobilize the whole of society, ensuring that everybody was a participant as well as a beneficiary. Оно намерено мобилизовать все общество, обеспечив при этом, чтобы каждый человек был как участником, так и бенефициаром проводимых мероприятий.
In order to resolve that grave problem it was essential to eradicate the poverty which afflicted the families of those children and the society in which they lived. Для решения этой серьезной проблемы крайне важно искоренить нищету, которая охватывает семьи этих детей и общество, в котором они живут.
Although society offered children modern technology, pre and post natal medical care and educational possibilities, it also violated their fundamental rights. Хотя общество предлагает детям современные технологии, дородовой и послеродовой медицинский уход и возможности учиться, оно также нарушает их основополагающие права.
The caste system, which negated equality among human beings, divided society into privileged and untouchable persons and preached discrimination, was an affront to human dignity. Эта система, которая не признает равенство людей, разделяет человеческое общество на привилегированных и неприкасаемых, предусматривает дискриминацию людей и является оскорблением для человеческого достоинства.
The Government of Saudi Arabia was making every effort to protect society against acts leading to discrimination and violence, and took pride in having attained security, stability and prosperity. З. Правительство Саудовской Аравии прилагает все меры, чтобы защитить общество от любых агрессивных действий, связанных с дискриминацией и насилием, и с гордостью заявляет о том, что ему удалось укрепить безопасность, стабильность и процветание.
Although racism and racial discrimination were widely repudiated by Brazilian society, discrimination on racial grounds could still occur. Несмотря на то что бразильское общество в целом отвергает расизм и расовую дискриминацию, не исключена возможность отдельных проявлений расизма.
Kuwaiti society was based on fundamental principles such as justice, freedom, equality, cooperation, the rule of law and respect for human rights. Кувейтское общество строит свою жизнь на таких основополагающих принципах, как справедливость, свобода, равенство, сотрудничество, правовое государство и уважение прав человека.
For the Sudan, the family was the natural framework in which the individual developed in preparation for integration into society. Для Судана семья является естественной средой, в которой индивидуум развивается для дальнейшей интеграции в общество.
A strong joint effort and political commitment is, therefore, necessary to ensure the immediate commencement of the orderly demobilization of excess troops, while preparations must be stepped up to facilitate their gradual and progressive reintegration into Angolan society. Поэтому энергичные совместные усилия и политическая приверженность необходимы для обеспечения скорейшего начала организованной демобилизации излишних военнослужащих при необходимости одновременного ускорения подготовительных мероприятий по содействию их поэтапной и последовательной реинтеграции в ангольское общество.
The theme for 1999, "Towards a society for all ages", has been adopted by several countries and organizations. Основная тема Года - «Общество для людей всех возрастов», уже принята несколькими странами и организациями.
(a) Represent the lifeblood of the emerging global information society and its attendant infrastructure; а) представляют собой животворный источник, питающий формирующееся глобальное информационное общество и его инфраструктуру;
A comprehensive humanitarian programme was implemented in the quartering areas by non-governmental organizations which ensured that troops received basic assistance for their survival and reintegration into Angolan society. Всеобъемлющая гуманитарная программа была осуществлена в районах размещения неправительственными организациями, которые обеспечили получение войсками основной помощи с целью создания условий для их выживания и реинтеграции в ангольское общество.
More important, the innocent civilians living in those regions are occasionally killed or maimed, which places a significant burden upon our society. Еще более важным является то обстоятельство, что ни в чем не повинные мирные граждане, проживающие в тех районах, периодически гибнут или становятся калеками, и это возлагает существенное бремя на наше общество.
As a result of its origins and history and the continual intermingling of persons of different ethnic and racial origins, Panamanian society was truly integrated. Вследствие своего исторического развития и в результате постоянного смешения различных рас и народов панамское общество в настоящее время составляет единое целое.
The Committee is concerned that some sectors of Paraguayan society are not yet sufficiently sensitive to the needs and situation of the girl child. Комитет обеспокоен тем, что в ряде слагающих парагвайское общество групп населения не проявляется еще достаточного внимания потребностям и положению девочек.
The diffusion of ICTs is giving rise to the hope that advanced ICTs will provide the necessary tools for including the world's marginalized people in the emerging information society. Распространение ИКТ порождает надежды на то, что передовые технологии обеспечат необходимые рычаги для вовлечения маргинализированных слоев населения мира в формирующееся информационное общество.