Humanitarian agencies will provide basic services to the soldiers in the quartering sites and organize programmes to facilitate their return to civilian society. |
В районах расквартирования гуманитарные учреждения займутся оказанием этим военнослужащим основных услуг и организуют программы, направленные на то, чтобы ускорить их возвращение в гражданское общество. |
Those rights have been grossly violated in that the society as a whole has been subjected to Islamization. |
Имели место серьезные нарушения этих прав, когда общество в целом подвергалось исламизации. |
The Government had worked to integrate all the people of Trinidad and Tobago, on a non-discriminatory basis, into one society. |
Правительство стремится объединить всех жителей Тринидада и Тобаго на недискриминационной основе в единое общество. |
A High Commissioner on Disability was appointed in March 1994 in order to ensure integration of disabled persons into society. |
В марте 1994 года был назначен Верховный комиссар по вопросам инвалидности для обеспечения интеграции инвалидов в общество. |
The Committee calls for more effective measures to hasten the reintegration of displaced and refugee women into society. |
Комитет призвал принять более эффективные меры для ускорения реинтеграции женщин из числа перемещенных лиц и беженцев в общество. |
We want to strengthen a society based on political and ethnic pluralism, respect for human rights and private enterprise. |
Мы хотим укрепить общество, базирующееся на политическом и этническом плюрализме, уважении прав человека и частном предпринимательстве. |
The society envisaged by the Popular Congress is based on our traditional structures and our own cultural values. |
Общество, предусмотренное Народным конгрессом, основывается на наших традиционных структурах и на наших собственных культурных ценностях. |
These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. |
Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого. |
Considerable support is now needed to assist Haitians to rebuild an economy and a society further impoverished by three years of repression. |
В настоящее время требуется существенная поддержка для того, чтобы помочь гаитянам восстановить экономику и общество, которое еще более обнищало после трех лет репрессий. |
It asks how society values men's and women's contributions and recognizes their respective roles. |
В этой связи возникает вопрос, как общество оценивает вклад мужчин и женщин и признает их соответствующие роли. |
It is important that these assumptions be rejected by society. |
Важно, чтобы общество отвергло подобные предположения. |
However, for the demobilized there have been additional and specific programmes designed to facilitate their reintegration into civilian society. |
Однако в интересах демобилизованных были разработаны дополнительные специальные программы, призванные способствовать их реинтеграции в гражданское общество. |
Since the restoration of multi-party democracy in Nepal, society has been open and transparent. |
После восстановления в Непале многопартийной демократии общество стало открытым и гласным. |
Guyana's common cultural heritage should be the force that united society and mobilized its participation in the solution of development problems. |
Той силой, которая могла бы объединить общество и мобилизовать его на решение задач в области развития, должно стать общее культурное наследие. |
Legislative changes had great symbolic significance and profound impact on society. |
Измёнения в законодательстве имеют большое символическое значение и оказывают глубокое воздействие на общество. |
In general, appeals are made to nationalism, with a view to demobilizing society. |
В целом все эти усилия носят националистический характер и деморализуют общество. |
No harm came to them and they were not drawn into the consumer society, with all its anguish. |
На них обрушилось горе, но их не привлекло потребительское общество со всеми его муками и страданиями. |
Although political apartheid has been buried, the impacts of its policies on our society are still very much in evidence. |
Хотя политический апартеид уже похоронен, влияние его политики на наше общество по-прежнему еще весьма очевидно. |
More social justice for women can only enhance society as a whole. |
Большая степень социальной справедливости в отношении женщин лишь обогатит все общество в целом. |
This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. |
Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным. |
The creation of that Institute has had a strong impact on society as a whole. |
Создание этого института оказало серьезное влияние на общество в целом. |
By strengthening the family we shall be strengthening society itself. |
Укрепляя семью, мы будем укреплять само общество. |
Irish society has always recognized the wide-ranging nature of the family unit. |
Ирландское общество всегда признавало разносторонний характер семейной ячейки. |
Today we as a society are more concerned with the family, because we understand it better. |
Сегодня мы как общество уделяем больше внимания семье, поскольку мы ее лучше понимаем. |
A democratic society can be built on the basis of democratic families alone. |
Демократическое общество может быть построено исключительно на основе демократических семей. |