The Brazilian Government and society were deeply committed to democracy, the rule of law and the protection of human rights. |
Правительство и народ Бразилии глубоко привержены принципам демократии, законности и защиты прав человека. |
Polish society paid a heavy price for badly thought-out and quick industrialization. |
Народ Польши заплатил высокую цену за плохо продуманную и резкую индустриализацию. |
Venezuelan society displays an ongoing and deep respect for personal convictions and the dissemination of ideas. |
Народ Венесуэлы постоянно с глубоким уважением относится к личным убеждениям и выражению идей. |
In other areas the East Timor society is confronted with problems of public order. |
В других районах народ Восточного Тимора сталкивается с проблемами обеспечения общественного порядка. |
The Colombian State and society are committed to defending and promoting human rights. |
Наше государство и народ Колумбии готовы и впредь защищать и поощрять права человека. |
But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation. |
Но снижению уровня цен сопутствует устойчивый экономический спад (вспомним, опять же, Аргентину), однако никакой народ и никакая политическая система не смирятся с годами экономического спада и ужесточения налогово-бюджетной политики для достижения реального обесценивания валюты. |
Seen from the perspective of a country such as Norway, whose society is highly dependent on peaceful uses of the seas, this framework contributes substantially to both legal certainty and international stability. |
Если подходить к этому с точки зрения такой страны, как Норвегия, народ которой находится в значительной зависимости от использования морей в мирных целях, то эти рамки существенно способствуют как правовой определенности, так и международной стабильности. |
Today, the people of that country are engaged in building a new democratic society by means of transparent elections and national reconciliation. |
Сегодня народ этой страны занимается строительством демократического общества благодаря транспарентным выборам и национальному примирению. |
They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. |
Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество. |
The Haitian people are now able to resume, with confidence, their efforts to establish a stable, peaceful and democratic society. |
Сейчас гаитянский народ может с уверенностью возобновить свои усилия по созданию стабильного, мирного и демократического общества. |
Thus, we see the scope of the consequences of so many harmful factors in a society where people have lost all sense of perspective. |
Таким образом, мы видим последствия столь многочисленных отрицательных факторов в обществе, в котором народ полностью лишился чувства перспективы. |
This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. |
Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным. |
Every society and people had an inalienable right to determine the type of government appropriate to their needs and circumstances. |
Каждое общество и каждый народ имеет неотъемлемое право определять тип управления, соответствующий их нуждам и условиями жизни. |
They had chosen to live at the margin of society, away from the Hutu and Tutsi groups. |
Этот народ предпочитает жить на периферии общества в удалении от групп хуту и тутси. |
It was important for Roma to be proud of their origins and to make their contribution to Czech society. |
Важно, чтобы народ рома гордился своим происхождением и вносил свой вклад в развитие чешского общества. |
Afghanistan's President, who is here today, now represents a free people who are building a decent and just society. |
Президент Афганистана, который присутствует здесь сегодня, представляет теперь свободный народ, который строит достойное и справедливое общество. |
The Bangladeshi people constituted a multifarious society resulting from the intermingling of many ethnic groups during the past. |
Народ Бангладеш представляет собой множественное общество в результате смешения многочисленных этнических групп в прошлом. |
The people of Rwanda have, since 1994, sought to rebuild their society under most difficult and challenging conditions. |
Начиная с 1944 года народ Руанды преисполнен решимости восстановить общество в трудных и критических условиях. |
The people of Timor-Leste have repeatedly shown their resolve to build a peaceful, democratic and stable society. |
Народ Тимора-Лешти неоднократно демонстрировал свою решимость строить мирное, демократическое и стабильное общество. |
The people themselves were working hard to heal and develop their society as they strove for fulfilment of their legitimate national aspirations. |
Сам народ упорно работает в целях исцеления и развития своего общества, стремясь реализовать свои законные национальные устремления. |
The Government and diverse people of Kazakhstan must be commended for the inter-ethnic tolerance that is generally evident in the society. |
Правительство и многонациональный народ Казахстана заслуживают высокой оценки за межэтническую толерантность, которая в целом наблюдается в обществе. |
And Thai people and Thai society are determined to move ahead along the democratic path. |
Тайский народ и тайское общество решительно намерены двигаться вперед по демократическому пути. |
In Afghanistan, a determined people are working to overcome decades of tyranny and protect their newly free society. |
Народ Афганистана преисполнен решимости преодолеть последствия длившейся десятилетиями тирании и защитить свою недавно ставшую свободной страну. |
The Government was elected to represent the people, and it was the people who were required to determine how to transform society. |
Правительство было избрано для того, чтобы представлять интересы народа, и именно народ должен определять пути преобразования общества. |
The Nepalese people have the right to live in a society characterized by respect for human rights and the rule of law. |
Непальский народ имеет право на жизнь в обществе, в котором уважаются права человека и обеспечивается верховенство права. |