Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
A National Roma Programme had been adopted in order to accelerate integration of the Roma, who were a particularly vulnerable group, into Croatian society. Для ускорения интеграции рома, представляющих собой особенно уязвимую группу населения, в хорватское общество, принята Национальная программа в интересах рома.
Montenegro was a very mixed society; its minorities were valued, and the Government was doing its utmost to integrate them into social and economic life. Общество Черногории является весьма смешанным; к меньшинствам в стране относятся с уважением, и правительство делает всё возможное для их интеграции в социальную и экономическую жизнь.
Regarding article 3 of the Convention, concerning segregation, he observed that the State party's society appeared stratified, with an element of separation between citizens and different groups of migrant workers. Применительно к статье З Конвенции, касающейся сегрегации, он отмечает, что общество государства-участника представляется расслоенным при наличии элемента разделения между гражданами и различными группами трудящихся-мигрантов.
Since the 1990s, Greek society had become increasingly diverse, and awareness was growing of the importance of anti-racist legislation as a tool for preserving social peace and protecting vulnerable groups. С 1990х годов греческое общество стало значительно более многообразным, и при этом возникло осознание необходимости антидискриминационного законодательства в качестве инструмента сохранения социального мира и защиты уязвимых групп.
Education authorities recognized the importance of assisting persons of different backgrounds to preserve and develop all aspects of their identity, while promoting harmonious integration into the host society. Органы образования признают важность оказания помощи людям различного происхождения для сохранения и развития всех аспектов их самобытности и одновременно для содействия гармоничной интеграции в принимающее общество.
While Ethiopian society was certainly not homogeneous, should that variety necessarily be seen as a scourge? Эфиопское общество, безусловно, неоднородно, однако должно ли это многообразие обязательно рассматриваться как бедственное явление?
Work on the rehabilitation of children with special needs and their integration into society needs to be considerably intensified; Реализация мероприятий по реабилитации и интеграции детей с ограниченными возможностями в общество нуждается в существенной активизации; и
The prevention of congenital disabilities and the medical rehabilitation of disabled children and their integration in society Профилактика врожденной инвалидности детей и меры по медико-санитарной реабилитации детей-инвалидов, интеграции их в общество
As this Parliament also strives to build a more united society, it also has an important role to play in the empowerment of women. Ваш парламент, стремящийся сплотить общество, должен также сыграть важную роль в расширении прав и возможностей женщин.
No society can take a firm step on the road to development without an excellent understanding of what is going on in the world around it. Ни одно общество не сможет последовательно идти по пути развития, если оно в полной мере не сознает, что происходит в окружающем мире.
It provides foreigners with support for economic activities, information and education, assistance for their integration into society, and consultation for legal and civil petitions. Этим законом предусмотрена поддержка экономической деятельности, информации и образования иностранцев, содействие их интеграции в общество и консультации в отношении представления ходатайств по юридическим и гражданско-правовым вопросам.
A deficiency in the register statistics is the ability to capture immigrants' perception of important social values that is thought to characterize the ability to integrate into Norwegian society. Регистровая статистика не может регистрировать восприятие иммигрантами важных социальных ценностей, которые, как считается, описывают их способность интегрироваться в норвежское общество.
It is generally agreed that families deserve to be the focus of policy-making, owing to the critical contributions they make to society. По общему мнению, семьи заслуживают того, чтобы находиться в центре внимания при разработке политики, с учетом особо важного вклада, который они вносят в общество.
Ghana commended the United States for, inter alia, efforts that had transformed the country into a multi-racial, multi-ethnic and multi-religious society. Гана высоко оценила, в частности, усилия Соединенных Штатов, позволившие превратить страну в многорасовое, многоэтническое и многоконфессиональное общество.
The delegation indicated that Micronesia was a very peaceful society and that violence against women and children were rare and isolated. Делегация указала, что в Микронезии существует весьма миролюбивое общество и что случаи насилия в отношении женщин и детей являются редкими и единичными.
It called for continuous cooperation with special procedures, and noted that Mauritanian society continued to suffer from the psychological legacy of slavery, despite its criminalization. Она призвала к продолжению сотрудничества со специальными процедурами и отметила, что мавританское общество по-прежнему страдает от психологических последствий рабства, несмотря на его криминализацию.
This right is of crucial importance for ensuring equality of opportunity for persons with disabilities and their full and effective participation and inclusion in society. Это право имеет решающее значение для обеспечения равенства возможностей инвалидов и их полного и эффективного вовлечения и включения в общество.
For society, the costs are huge, directly in medical care and indirectly in lost productivity. В этой связи общество несет колоссальные прямые издержки на медицинское обслуживание и косвенные издержки, вызываемые снижением работоспособности людей.
Trinidad and Tobago had adopted and strengthened its policies to promote the better integration of differently abled persons into society while preserving their independence and dignity. Тринидад и Тобаго проводит и укрепляет политику поощрения интеграции инвалидов в общество при сохранении их самостоятельности и с учетом достоинства их личности.
The family, society and the community shape an individual's relationship with the surrounding world and consolidate his or her system of values. Семья, общество и община формируют отношение личности к окружающему миру и закрепляют систему ценностей.
CoE ECRI expressed concerns at the considerable separation existing between Latvian-language and Russian-language media, as this run counter to efforts to favour the mutual integration of all groups constituting Latvian society. ЕКРН СЕ выразила обеспокоенность по поводу существенного разобщения между латвийскими и русскоговорящими средствами массовой информации, поскольку это противоречит усилиям по поощрению взаимной интеграции всех групп, входящих в латвийское общество.
JS1 stated that persons with disabilities faced challenges with regard to their integration in society as regards work, recreation and social interaction. В СП1 сообщается, что в процессе интеграции в общество инвалиды сталкиваются с рядом трудностей, в том, что касается работы, досуга и социального взаимодействия.
His country was trying to implement social policies that would build an inclusive society in which all citizens made genuine contributions and enjoyed all of their rights. В этих условиях Аргентина стремится путем проведения социальной политики создать инклюзивное общество, где каждый гражданин вносит реальный вклад и пользуется всеми своими правами.
Key areas of the policy had been incorporated into the country's Transformation Agenda to help Nigeria become a vibrant, stable and coherent society. Ключевые направления политики получили отражение в программе переустройства страны, осуществление которой поможет создать в Нигерии активное, стабильное и сплоченное общество.
Young persons' participation in educational programmes at all levels must be ensured in order to build a more prosperous society, by preparing them for decent work. Необходимо обеспечить участие молодых людей в программах обучения, с тем чтобы создать процветающее общество путем их подготовки к достойной трудовой деятельности.