| The Act constitutes an important step towards the elimination of discrimination against persons with disabilities and the facilitation of their participation and inclusion in society. | Закон представляет собой важный шаг на пути к ликвидации дискриминации в отношении инвалидов и облегчения их участия в общественной жизни и их интеграции в общество. |
| Cuba noted that the State under review was endeavouring to consolidate a socialist society in the face of aggressive imperialist policies directed against its country. | Куба отметила, что государство - объект обзора пытается консолидировать социалистическое общество перед лицом агрессивной империалистической политики, направленной против этой страны. |
| June 2012, on society and the environment; | июнь 2012 года: общество и окружающая среда; |
| (c) The release of those affected by slavery and their integration into society; | с) освобождение лиц, затронутых рабством, и их интеграция в общество; |
| The main focus of the Ulaanbaatar Group has been to examine methodologies to measure the impact of mining on the economy, society and the environment. | Основное направление деятельности Улан-Баторской группы связано с изучением методологических принципов оценки воздействия горнодобывающей промышленности на экономику, общество и окружающую среду. |
| Along with the need to reform social welfare programmes, it is essential to plan for capacity-building among older persons and their consequent mainstreaming into an ageing society. | Наряду с необходимостью реформирования программ социального обеспечения, существенно важно планировать меры по укреплению потенциала пожилых людей и их последующей интеграции в стареющее общество. |
| Through a scientific monitoring of their projects and the implementation of advanced accountability systems, we measure the impact that such organizations have had on society. | Посредством научных методов мониторинга их проектов и внедрения передовых систем отчетности мы измеряем воздействие, которое такие организации оказывают на общество. |
| Families and society have been, and still are, changing and evolving into more complex and diversified structures. | Семья и общество изменялись и продолжают изменяться в настоящее время, превращаясь в более сложные и разнообразные структуры. |
| The composite indicators measure multidimensional concepts which cannot be captured by a single indicator, e.g. competitiveness, industrialisation, sustainability, single market integration, urbanization, knowledge-based society, etc. | Композитные индикаторы позволяют измерять характеристики многомерной концепции, которые не могут быть оценены с помощью одного показателя, например такие как конкурентоспособность, промышленное развитие, устойчивое развитие, интегрированность в общий рынок, урбанизация, основывающееся на знаниях общество и т.д. |
| Symbolic reparations aid in the psychological and emotional rehabilitation of victims and are crucial for its collective dimensions and impact on the society as a whole. | Символическое возмещение способствует психологической и эмоциональной реабилитации жертв и имеет крайне важное значение в отношении коллективного измерения и воздействия на общество в целом. |
| Slovakia confirmed to the reviewing experts that a number of programmes were in place to ensure the reintegration of people into society following a period of imprisonment. | Словакия подтвердила проводившим обзор экспертам, что в стране действует ряд программ для обеспечения реинтеграции людей в общество после отбытия срока тюремного заключения. |
| They were held pending the outcome of their applications and prepared for integration into Dutch society, should the applications prove successful. | Там они находятся до получения результатов рассмотрения ходатайств и в случае одобрения получают помощь, направленную на их интеграцию в нидерландское общество. |
| Chilean society has always played a distinguished role in the field of human rights and this is recognized and encouraged by the Government. | Чилийское гражданское общество неизменно ведет активную работу в области прав человека, получающую признание и поддержку со стороны государства. |
| Eritrean society remains patriarchal to a large extent; while women may have the same legal rights as men, they are not treated equally. | Эритрейское общество в значительной степени остается патриархальным; хотя по закону женщины имеют равные с мужчинами права, они страдают от неравенства. |
| Persons with disabilities are supported by the State and the society in health-care, rehabilitation, appropriate job creation and enjoy other rights in accordance with the laws. | Государство и общество поддерживают инвалидов в том, что касается здравоохранения, реабилитации, создания соответствующих рабочих мест и реализации прочих прав в соответствии с законодательством. |
| People in this category have participated in the protests held in Yemen, demanding that society cease to consider them as inferior beings. | Таким образом, некоторые представители этой категории участвовали в организованных в стране актах протеста и требовали, чтобы общество изменило свое негативное отношение к ним. |
| It foresees the development of specific Government programmes for full integration of women into the information society, in particular those belonging to excluded groups. | Это предусматривает разработку специальных правительственных программ, нацеленных на обеспечение полной интеграции женщин в информационное общество, особенно женщин из уязвимых категорий населения. |
| The UK Government is committed to tearing down the barriers to social mobility and ensuring equal opportunities for women in Britain, to build a fairer society. | З. Правительство Соединенного Королевства стремится ликвидировать барьеры на пути к социальной мобильности и обеспечить равные возможности для женщин в Британии, с тем чтобы создать более справедливое общество. |
| Taking practical steps to preserve the cultural identity of minority communities and encourage their integration into Uzbek society; | принятие конкретных мер по сохранению культурной самобытности национальных меньшинств и их интеграции в узбекистанское общество; |
| Kindly provide information on the steps taken to provide for their physical and psychological recovery and rehabilitation and to promote their reintegration into society. | Просьба представить информацию о принятых мерах для обеспечения их физического и психологического восстановления и реабилитации и содействия их реинтеграции в общество. |
| This discriminatory treatment prevents persons with visual impairments in Hungary from achieving independence and full integration into society, and thus violates their human dignity. | Такое дискриминационное обращение препятствует достижению независимости лицами с нарушениями зрения в Венгрии и их полной интеграции в общество и таким образом нарушает их человеческое достоинство. |
| 5.4.1 Children are highly valued in Swazi society and in the past one of the measures of success of a man would be the size of his family. | 5.4.1 Общество свази высоко ценит детей, и в прошлом одним из показателей успешности мужчины был бы размер его семьи. |
| The social rehabilitation programmes implemented include measures to encourage forward-looking thinking and to prepare the girls for discharge and reintegration into society through acquiring and developing basic skills. | Реализуемые программы социальной реабилитации включают меры с целью поощрения перспективного мышления и подготовки девушек к освобождению и реинтеграции в общество путем приобретения и развития базовых навыков. |
| The United States has always been a multi-racial and multi-ethnic society, and its pluralism is increasing. | Общество США всегда было разнообразным по своему расовому и этническому составу, и степень плюрализма в нем возрастает. |
| There appears to be some expectation in society that women will follow the same voting as their husband. | Общество как бы ожидает, что женщины должны голосовать так же, как и их мужья. |