Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
The aim is the creation of a just society in which people can develop themselves to their highest potential and become international role models and leaders in areas in which our society excels. Цель заключается в создании справедливого общества, в котором люди могут всесторонне развивать свой потенциал и становиться образцами для подражания в международных масштабах и руководителями в тех областях, в которых преуспевает наше общество.
The society universally protects all forms of the family"), but unlike the original act, it recognises the significant role of parenthood: "Parenthood is a specific mission of the woman and man recognised by the society. Общество обеспечивает всестороннюю защиту всех форм семьи"), однако в отличие от предыдущего закона в нем признается важность выполнения родительских обязанностей: "Воспитание детей является важной миссией женщины и мужчины, признаваемой обществом.
Still, it is an issue that affects the whole of society - and that also needs the efforts of the whole of society to fight it. И все же это проблема, которая затрагивает все общество, поэтому для успешной борьбы с ней требуются усилия всего общества.
The Committee encouraged society to pay more attention to these issues, constantly pushing governments, legislative bodies and local authorities towards this, and maintained a high level of concern about these issues in society. Комитет, постоянно обращаясь к правительству, законодательным органам и местным властям, побуждает общество внимательнее относиться к проблемам ветеранов и поддерживает высокий уровень осведомленности об этих проблемах среди населения.
The principles of social justice are a prerequisite for such a society, where every individual and group is entitled to fair and equal treatment, has equal access to rights, fulfils his or her responsibilities and shares the benefits produced by society. Принципы социальной справедливости являются необходимым условием для такого общества, в котором каждое лицо и группа имеют право на справедливое и равное к себе отношение в обществе, обладают равным доступом к правам, выполняют свои обязанности и сообща пользуются благами, которые дает это общество.
They also based their application on their integration into Canadian society. On 9 September 2008, the H&C application was denied. Они также обосновали свое заявление своей интеграцией в канадское общество. 9 сентября 2008 года ходатайство по процедуре СГС было отклонено.
Is this a picture of a democratic state and multi-ethnic society? Разве так выглядит демократическое государство и многоэтническое общество?
By 2050 we want to have created a society based on a strong state, a developed economy with universal labor opportunities. Наша главная цель - к 2050 году создать общество благоденствия на основе сильного государства, развитой экономики и возможностей всеобщего труда.
As chronic health conditions and impairments become more prevalent with advancing age, access to health care is critical to the continued integration of older persons in society. Поскольку с возрастом хронические заболевания и расстройства беспокоят все чаще и чаще, доступ к медицинской помощи приобретает важное значение для дальнейшей интеграции пожилых в общество.
Between these two extremes, no provision currently exists to periodically check whether a classification society recommended for recognition continues to fulfil the requirements that led to its recommendation. Между этими двумя крайними ситуациями в настоящее время не предусмотрено никакого положения о периодической проверке того, по-прежнему ли классификационное общество, рекомендованное для признания, удовлетворяет тем условиям, в соответствии с которыми в отношении него была вынесена эта рекомендация.
They considered that before involving the Administrative Committee in such verifications, it was for the country recommending a given classification society to carry out its own checks. Они сочли, что, прежде чем привлекать к таким проверкам Административный комитет, необходимо, чтобы свои собственные проверки осуществляла страна, которая рекомендовала соответствующее классификационное общество.
Action to foster an atmosphere conducive to girls' education through awareness programmes aimed at the national society; меры по созданию благоприятных условий для образования девочек с помощью информационных программ, рассчитанных на все общество;
The economic dimensions of preventing the recruitment of children and reintegrating them into society need to figure prominently in the peacebuilding, recovery and development agenda of international agencies and bilateral donors. Необходимо, чтобы экономические аспекты предотвращения вербовки детей и их реинтеграции в общество занимали значительное место в повестке дня в области миростроительства, восстановления и развития международных учреждений и двусторонних доноров.
This diversity has made Syrian society an example of coexistence and social cohesion among the different cultural and religious groups, which have coexisted for thousands of years. Благодаря этому разнообразию сирийское общество служит примером сосуществования и социальной сплоченности между различными культурными и религиозными группами, которые в течение тысячелетий проживают бок о бок.
The Constitution enshrines the principles of freedom and equality and stipulates that Syrian society is based on solidarity and respect for social justice and on upholding the human dignity of each individual. В конституции страны провозглашаются принципы свободы и равенства и предусматривается, что сирийское общество основано на солидарности и соблюдении принципов социальной справедливости и человеческого достоинства каждого индивида.
For the rights of both caregivers and care receivers to be realized, the cost of care must be assumed by society more broadly. В целях обеспечения прав лиц, осуществляющих и получающих уход, общество должно покрывать расходы на обслуживание в больших масштабах.
However, Maltese society was a tolerant one, and parties frequently chose to resolve disputes informally, without resorting to the courts. Мальтийское общество является достаточно толерантным, и стороны зачастую предпочитают урегулировать свои разногласия неформальным путем, не обращаясь при этом в суд.
Ecuador, which was going through a period of extensive political change, was seeking to build an egalitarian society from which no one was excluded. Эквадор переживает период широкомасштабных политических изменений и стремится построить общество равноправия, в которое входят все без исключения жители страны.
The Committee has 32 members, 12 of whom are representatives of the civic society and 3 are independent experts in the field. В его состав входят 32 члена, 12 из которых представляют гражданское общество, а три являются независимыми экспертами в соответствующих областях.
What measures had been taken to facilitate their reintegration into Guatemalan society? Какие меры были приняты для облегчения их реинтеграции в гватемальское общество?
Ms. Dicko said that she would like to know whether the State party had any specific policies aimed at assisting the resettlement of returning migrants in Guatemalan society. Г-жа Дико говорит, что ей хотелось бы знать, осуществляет ли государство-участник какую-либо конкретную политику, направленную на содействие расселению мигрантов, возвращающихся в гватемальское общество.
Justice is a value held in high regard in all societies, given that a society in which it prevails has high integrity and legitimacy. Правосудие - это ценность, которой любое общество придает особое значение, поскольку для общества, где это правосудие преобладает, как правило, характерна высокая степень ответственности и легитимности власти.
Intensification of the efforts of NGOs and the NCW to monitor media programmes, educational curricula, and cultural programmes directed at society; and the counteracting of anything conducive to gender chauvinism or the entrenchment of negative stereotypes of women in the family and society. 5.b. Активизация деятельности неправительственных организаций и НСДЖ по мониторингу содержания материалов в СМИ, учебных планов и культурных программ, ориентированных на общество, а также противодействие любым явлениям, способствующим гендерному шовинизму или закреплению негативных стереотипов в отношении роли женщин в семье и обществе.
Whilst the State has essentially set up a democratic society now, unfortunately it continues to suffer from the consequences of both totalitarianism and also painful transition to a democratic society. Притом что в государстве сегодня в целом сформировано демократическое общество, оно, к сожалению, продолжает испытывать на себе последствия как тоталитаризма, так и болезненного перехода к демократическому обществу.
Yet, geologic knowledge benefits all of society all of the time, because everything that we cannot grow - all the power and raw materials on which society depends - comes from the Earth and therefore has to be discovered by geologists. Тем не менее геологическая наука постоянно служит всему обществу, потому что все, что мы не можем вырастить, - все энергетические и сырьевые материалы, от которых зависит общество, - находится в Земле, и, чтобы найти все это, нужны геологи.