Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
The Government of Mauritius has also endeavoured over the years, within its available means, to facilitate the integration of the Chagossian community into the Mauritian society. На протяжении многих лет правительство Маврикия также стремилось, в пределах имеющихся у него средств, содействовать интеграции общины чагосцев в мавританское общество.
In 2009, the Norwegian Parliament had decided not to criminalize blasphemy, in the belief that Norway's democratic society was sufficiently solid to tolerate such statements. В 2009 году парламент Норвегии постановил не признавать богохульство правонарушением, считая норвежское демократическое общество достаточно прочным, чтобы выдерживать подобные высказывания.
Mr. Abdullah (Yemen) said that Yemeni society was considered homogeneous because the population and the various groups comprising it coexisted peacefully. Г-н Абдулла (Йемен) уточняет, что йеменское общество считается однородным, т.к. население и разные составляющие его группы мирно сосуществуют на территории страны.
Members of the group had been living in many regions of Yemen for a very long time and were reasonably integrated in the society. Члены этой группы с давних пор проживают во многих районах Йемена и являются в той или иной степени интегрированными в йеменское общество.
If these amendments require an update of the vessel substance list, the owner of the vessel shall request this from a classification society. Если эти поправки требуют обновления перечня веществ, допущенных к перевозке судном, собственник судна должен просить об этом классификационное общество.
The authorities were seeking to integrate the remainder into Ethiopian society and almost 300 refugees were enrolled in the country's universities. Власти стараются интегрировать других беженцев в эфиопское общество: около 300 беженцев зачислены в университеты страны.
Ms. Motoc asked what was being done to improve the living conditions of children in alternative care institutions and to help them reintegrate into society. Г-жа Моток спрашивает, что делается для улучшения условий жизни детей в учреждениях альтернативного ухода и содействия их реинтеграции в общество.
As more and more people join the information society and high-speed communication networks become an indispensable infrastructure, the tracking and measurement of ICT developments become even more relevant. По мере того, как все большее число людей вовлекается в информационное общество, а сети высокоскоростной связи становятся незаменимым элементом инфраструктуры, еще более актуальной становится задача отслеживания и статистического измерения изменений, происходящих в секторе ИКТ.
In many countries of the world, particularly in the developing world, there is a youth majority with the creative potential to transform society. Во многих государствах земного шара, особенно в развивающихся странах, большинство населения составляет молодежь с огромным творческим потенциалом, способным преобразовать общество.
(b) Integrate older persons into society by providing them with appropriate roles in accordance with their capacities; Ь) интегрирует пожилых людей в общество путем наделения их соответствующими функциями согласно их возможностям;
Societal circumstances, structural poverty and adverse institutional arrangements make it difficult for the poor to live with dignity and be included in society. Социальные обстоятельства, структурная нищета и неблагоприятные организационные механизмы делают трудновыполнимой задачу по обеспечению достойной жизни и интеграции в общество беднейших слоев населения.
Disabled producers' workshops and cooperatives integrate disabled persons in society by utilizing their production capacities in forms of employment consistent with their intellectual and physical aptitudes. Производственные мастерские и кооперативы инвалидов позволяют интегрировать лиц с ограниченными возможностями в общество, реализуя их производственный потенциал благодаря трудоустройству с учетом их умственных и физических возможностей.
The State, families and society shall give absolute priority to ensuring their full protection, taking into account their best interests in decisions and actions concerning them. Государство, семья и общество обеспечивают в качестве главного приоритета всеобъемлющую защиту детей и подростков и в этой связи при принятии решений и осуществлении касающихся их мер учитываются их наилучшие интересы.
At that session it became clear that a society cannot be harmonious if large sections of its population are deprived of their basic rights, while others live in opulence. В ходе этой сессии стало ясно, что общество не может быть гармоничным, если значительные группы его населения лишены своих основных прав, в то время как другие живут в роскоши.
These "policy driver" indicators show how society (and policy makers) can influence the core indicators. Показатели "политических факторов" демонстрируют то, каким образом общество (и разработчики политики) могут влиять на базовые показатели.
In addition, Bosnia and Herzegovina reported that an organisation of survivors has been actively working to realise the rehabilitation and reintegration of victims into society. Вдобавок Босния и Герцеговина сообщила, что организация выживших жертв активно работает над осуществлением реабилитации и реинтеграции жертв в общество.
Review the system on re-integration of prisoners into society with a view to strengthening existing measures. пересмотреть систему реинтеграции заключенных в общество с целью укрепления существующих мер;
The government institutions must consult the Council for Cooperation on proposals concerning ethnic and demographic issues, of which the policy for equal integration of Roma in Bulgarian society forms a substantial part. Государственные учреждения должны консультироваться с Советом по сотрудничеству в отношении предложений, касающихся этнических и демографических вопросов, важнейшей составляющей которых является политика по обеспечению равноправной интеграции рома в болгарское общество.
The Meeting recommended that Member States share information on good practices by engaging in promising projects to reintegrate ex-prisoners into society and build the capacity of correctional officers with regard to rehabilitation and social reintegration approaches. Участники совещания рекомендовали государствам-членам обмениваться информацией об успешном опыте осуществления перспективных проектов по содействию возвращению осужденных в общество и обучать персонал исправительных учреждений методам реабилитации и ресоциализации.
105.31 Integrate child soldiers in the society and the education system (Belgium); 105.31 интегрировать детей-солдат в общество и образовательную систему (Бельгия);
Submissions to the Global Consultation on Addressing Inequalities were revealing and emphasized the extent to which globally ethnic and linguistic minorities face structural exclusion that limits integration into society. Материалы, представленные в ходе глобальных консультаций о путях противодействия неравенству, были весьма показательны и продемонстрировали всю глубину структурного отчуждения, с которым сталкиваются во всем мире этнические и языковые меньшинства и которое ограничивает возможности их интеграции в общество.
CEACR asserted that it had previously noted the need for systematic measures aimed at the integration of migrant workers and their families in society. Комитет экспертов МОТ подчеркнул, что он ранее отмечал необходимость принятия систематических мер с целью интеграции в общество трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Besides protecting and assisting women subjected to violence, society must confront the underlying values and attitudes that contribute to the perpetration of violence. Помимо защиты женщин, которые подвергаются насилию, и оказанию им помощи общество должно соблюдать основополагающие ценности, которые способствуют защите от насилия.
Violent attacks targeting members of groups that face systematic discrimination in the name of religion should be understood as attacks on the entire society. Насильственные нападения на представителей групп, подвергающихся систематической дискриминации, совершаемые во имя религии, следует понимать как посягательство на общество в целом.
The Juvenile Court is committed to rehabilitating and reintegrating young offenders back into society in order to preserve and safeguard their future. Суд по делам несовершеннолетних привержен делу реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и их реинтеграции в общество в целях обеспечения и защиты их будущего.