| Our goal is to help you build a more tolerant and hopeful society that honours people of all faiths and promotes peace. | Наша цель состоит в том, чтобы помочь вам построить более терпимое и оптимистическое общество, уважающее людей всех вероисповеданий и стремящееся к укреплению мира. |
| We now have a draft text that will prompt Governments and society to pay more attention to people with disabilities. | Теперь у нас есть проект документа, который заставит правительства и общество уделять больше внимания инвалидам. |
| El Salvador is aware of the dimensions of the problem and its impact on society. | Эль-Сальвадор сознает масштабы проблемы и ее воздействие на общество. |
| As a society we have granted every citizen the basic dignity and respect that he or she deserves. | Мы, как общество, гарантировали каждому гражданину основополагающие нормы достоинства и уважения, которых он заслуживает. |
| Terrorism and weapons of mass destruction have changed traditional society and its values. | Терроризм и оружие массового уничтожения изменили традиционное общество и его ценности. |
| They aspire to undermine a society based on democracy, fundamental freedoms, human rights and the quest for progress. | Они стремятся к тому, чтобы подорвать общество, базирующееся на демократии, основополагающих свободах, правах человека и стремлении к прогрессу. |
| It is every Government's obligation to create a society where women and men can build a future. | Каждое правительство обязано создать общество, в котором женщины и мужчины могут построить будущее. |
| The integration of newcomers into that new multicultural society is one of the most important social issues we will face over the next few decades. | Самой важной социальной задачей в следующие несколько десятилетий будет интеграция новичков в это новое многокультурное общество. |
| Syrian society is capable of accepting immigrants and integrating them, and of engaging in a cultural and civilizational dialogue. | Сирийское общество способно принять иммигрантов, интегрировать их и вести с ними диалог культур и цивилизаций. |
| On the one hand, migration enriches the culture and society of host countries, with far-reaching implications for employment and economic growth. | С одной стороны, миграция обогащает культуру и общество принимающих стран, оказывая далеко идущее воздействие на занятость и экономическое развитие. |
| The paramount task of integrating various groups in the Afghan society should continue through concrete steps in social and economic development. | Следует продолжать усилия с целью выполнения первостепенной задачи по интеграции различных групп в афганское общество, предпринимая конкретные шаги в интересах социального и экономического развития. |
| Those who settled in Canada had an important and lasting effect on our society. | Прибывшие в Канаду переселенцы оказали на наше общество значительное и прочное влияние. |
| Both State entities and NGOs had taken steps to integrate those young people into society. | Меры по интеграции этих молодых людей в общество предпринимались как государственными органами, так и НПО. |
| The Commission had also established rehabilitation centres for former child combatants, where they received vocational training to facilitate their reintegration into society. | Комиссия также создала реабилитационные центры для бывших детей-солдат, где они получают профессиональную подготовку, облегчающую их реинтеграцию в общество. |
| The Ministry of the Interior cooperated regularly with Roma representatives on measures to improve their living conditions and integrate them into Greek society. | Министерство внутренних дел поддерживает постоянное сотрудничество с представителями цыганской общины в рамках мер, направленных на повышение уровня их жизни и их интеграцию в греческое общество. |
| The Committee believed, however, that no society was completely free from racial discrimination. | Однако Комитет убежден, что ни одно общество пока еще полностью не изжило расовую дискриминацию. |
| Lebanese society comprised 18 communities, whose coexistence required tolerance and respect for human rights. | Ливанское общество состоит из 18 общин, совместное существование которых требует проявления терпимости и уважения прав человека. |
| His delegation had not suggested that the Roma should change their traditional way of life in order to integrate into Portuguese society. | Его делегация не предлагала, чтобы рома меняли свой традиционный образ жизни для интеграции в португальское общество. |
| We are increasingly hearing that the United Nations should show backbone and courage or become an irrelevant talking society. | Мы все чаще слышим заявления о том, что Организации Объединенных Наций надлежит проявить настойчивость и мужество, или же она превратится в бесполезное риторическое общество. |
| At the same time, members of minorities must integrate into Kosovo society. | В то же время меньшинства должны интегрироваться в косовское общество. |
| The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding. | Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. |
| There was no way for a society to promote meaningful development without the necessary economic resources. | Никакое общество не в состоянии по-настоящему заниматься развитием, не располагая необходимыми экономическими ресурсами. |
| More information on refugee women and how to meet their needs and reintegrate them into society would also be helpful. | Следовало бы также предоставить дополнительную информацию о положении женщин-беженцев и о том, каким образом обеспечить удовлетворение их потребностей и их реинтеграцию в общество. |
| A society in which half of the citizenry did not register to vote was not a democracy. | Общество, в котором половина граждан не регистрируется для участия в голосовании, не является демократическим. |
| A society in which a president could be elected without a majority of the popular vote was not a democracy. | Общество, в котором президент может быть избран без получения большинства голосов населения, не является демократическим. |