| In some countries, minority rather than indigenous groups exist, and/or society has a multicultural character. | В ряде стран существуют группы не коренных народов, а меньшинств, и общество носит многокультурный характер. |
| Vocational training was available for young people with special needs, in order to promote their integration into society. | Детям со специальными потребностями предоставляется профессионально-техническая подготовка, с тем чтобы помочь их интеграции в общество. |
| In the meantime, the author integrated into the Dutch society. | Тем временем автор интегрировалась в голландское общество. |
| It recommended that Romania encourage the inclusion of children with disabilities in society and prevent discrimination against them. | Он рекомендовал Румынии поощрять интеграцию детей-инвалидов в общество и не допускать дискриминации в отношении них. |
| Rehabilitation and reintegration into society are fundamental principles governing both the imposition of sentence and decisions regarding early release. | Основополагающими принципами, лежащими в основе как вынесения приговора, так и решения об условно-досрочном освобождении являются перевоспитание и реинтеграция в общество. |
| Positive models of integration are not only about the integration of minority communities into wider society. | Положительные модели интеграции связаны не только с интеграцией общин меньшинств в общество в целом. |
| The emphasis is now on social rehabilitation and mainstreaming them in the society. | В настоящее время основной акцент делается на социальную реабилитацию инвалидов и их интеграцию в общество. |
| The results will ultimately be used to make policy focused specifically on the integration of new groups into society. | Полученные результаты будут затем использованы для разработки политики, непосредственно ориентированной на интеграцию новых групп в общество. |
| In 2011 the government invited international experts to share their views about the way society functions with the Aruban public at the Happy Community Conference. | В 2011 году правительство пригласило международных экспертов на конференцию "Счастливое сообщество", с тем чтобы они поделились с представителями общественности Арубы своими взглядами на то, как функционирует общество. |
| It is essential to create an inclusive and disaster-resistant society based on human security. | Необходимо создать инклюзивное и устойчивое к бедствиям общество, в основе которого лежит безопасность населения. |
| In addition, the Government provides preparatory education for prospected marriage migrants to facilitate their integration into the Korean society. | Помимо них, правительство проводит подготовительную просветительную работу среди потенциальных брачных мигрантов для содействия их интеграции в корейское общество. |
| Over 1150 young men have benefited from this programme and reintegrated into the society. | Эту программу прошли свыше 1150 юношей, которые смогли реинтегрироваться в общество. |
| LDH recalled that, over the past few years, French society had become obsessed with security and with societal controls. | ЛЗПЧ напомнила, что в последние годы французское общество стало одержимо вопросами безопасности и контроля. |
| Austria was firmly committed to combating discrimination, xenophobia and racism and to strengthening measures for the integration of immigrants into Austrian society. | Австрия твердо намерена бороться с дискриминацией, ксенофобией и расизмом и укреплять меры в целях интеграции иммигрантов в австрийское общество. |
| Permissions were granted if an application met the legal requirements and if the relevant association would make a positive contribution to Syrian society. | Соответствующие разрешения выдаются, если заявление отвечает требованиям закона и если соответствующая ассоциация внесет положительный вклад в сирийское общество. |
| It was thus clear that Moroccan society was open and inclusive, accepting all sorts of different individuals equally. | Таким образом, становится очевидно, что марокканское общество является открытым и инклюзивным, в равной степени принимающим в свой состав разных людей. |
| The information revolution had assisted Estonia in transforming itself into a democratic society based on the rule of law. | Информационная революция помогла Эстонии превратиться в демократическое общество, основанное на верховенстве права. |
| Kazakhstan is a multi-ethnic society, and its unique cultural diversity is one of its strengths. | Казахстан представляет собой многоэтническое общество, и характерное для него уникальное культурное разнообразие является одной из его сильных сторон. |
| It noted the constitutional recognition of the contribution made to Moroccan society by its many cultures and peoples. | Она отметила признание в Конституции вклада, вносимого в марокканское общество его многочисленными культурами и народами. |
| The main objective of the juvenile justice system should be to promote the child's reintegration in society. | Основной целью системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должно стать содействие реинтеграции ребенка в общество. |
| Refugees did not live in Ecuador in tents or camps, and were fully integrated in the economy and the society. | В Эквадоре беженцы не живут в палатках или лагерях, а полностью интегрированы в экономику и общество страны. |
| She would be interested to hear some of the Special Representative's observations on the most effective mechanisms for reintegrating children into society. | Оратору было бы интересно услышать некоторые из наблюдений Специального представителя относительно наиболее эффективных механизмов для реинтеграции детей в общество. |
| Evidently, there were risks, but he believed that the risks could be overcome by a strong democratic society. | Разумеется, здесь существуют определенные риски, однако он полагает, что сильное демократическое общество может с ними справиться. |
| It had nevertheless implemented programmes to rehabilitate refugees and IDPs and integrate them into its society. | Тем не менее она осуществила программы по реабилитации беженцев и внутренне перемещенных лиц и их интеграции в общество. |
| Drug trafficking was a serious crime that had a pernicious and widespread impact on society at large. | Контрабанда наркотиков является серьезным преступлением, оказывающим разрушительное и широкомасштабное воздействие на общество в целом. |