Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
The purpose of the national strategy is to decrease the dimensions of trafficking in persons and to eliminate the negative effects it has over citizens and society, in general. Цель национальной стратегии состоит в уменьшении масштабов торговли людьми и преодолении негативного воздействия этого явления на граждан и общество в целом.
This is facilitated by the fact that, traditionally, discriminatory practices have been unknown in Algerian society. Применение этой нормы облегчается еще и тем обстоятельством, что традиционное алжирское общество свободно от каких бы то ни было проявлений дискриминации.
During all its past and present history, the Albanian society has not encountered any ethnic, racial or religious problem or conflict. На протяжении всей своей прошлой и нынешней истории албанское общество никогда не сталкивалось с какими-либо этническими, расовыми или религиозными проблемами и конфликтами.
(a) Formulating proposals and recommendations on the integration of immigrants and refugees in Spanish society; а) формулирование предложений и рекомендаций по проблемам интеграции иммигрантов и беженцев в испанское общество;
When the recognised classification society requires additional collision locations, the weighting factor shall be determined analogous to the procedure for tank vessels type C and N. В случае, если признанное классификационное общество потребует определить дополнительные места удара, весовой коэффициент должен определяться по аналогии с процедурой, установленной для танкеров типа С и N.
The Trialogue Model describes the basic elements for good governance, namely government, science and society, and is the basis upon which successful adaptation measures are taken. Триалоговая модель описывает основные элементы хорошего управления, а именно правительство, науку и общество, и является базисом, на основании которого принимаются успешные меры адаптации.
The devastating implications of these statistics are not just limited to those infected but extends to families and to the society as a whole. Пагубные последствия этих статистических данных не ограничиваются лишь инфицированными лицами, но и распространяются на их семьи и на общество в целом.
In addition, article 8 of the Constitution provides for the principle of equal opportunities for citizens as one of the pillars on which Kuwaiti society is built. В статье 8 провозглашается принцип равенства возможностей граждан как одна из основ, на которые опирается кувейтское общество.
This growth in the status of Kuwaiti women highlights the fact that society accords a uniquely special place to women at all levels of decision-making. Такой рост статуса женщин в Кувейте подтверждает тот факт, что общество отводит женщинам особое место в сфере принятия решений на всех уровнях.
The Federal Constitution disposes that it is the duty of the family, society, and the State to assist the elderly, ensuring their participation in community life. Федеральная конституция гласит, что семья, общество и государство обязаны помогать лицам пожилого возраста, обеспечивая их участие в жизни общества.
To deal with small arms and light weapons effectively is to recognize the myriad ways in which armed violence affects society and to act on it accordingly. Эффективно решать проблему стрелкового оружия и легких вооружений - значит понимать мириады путей, через которые вооруженное насилие воздействует на общество, и действовать соответственно.
A critical mass of women in peacekeeping missions can enhance confidence-building with the host community by presenting an organization that looks more like a civilian society than a military occupation force. Наличие критической массы женщин в составе той или иной миротворческой миссии может способствовать укреплению доверия в отношениях с принимающей общиной, формируя образ организации, которая больше похожа на гражданское общество, чем на военные оккупационные силы.
In the diplomatic service, few women accepted posts abroad because of family responsibilities, still regarded by society as their domain. На дипломатической службе мало женщин соглашается на работу за границей из-за семейных обязанностей, которые общество по-прежнему относит к их сугубому ведению.
Article 45 of the Constitution stipulates that the social order in principle rests upon a society where all Surinamese people have the same rights and obligations. Статья 45 Конституции предусматривает, что основу существующего социального строя в сущности составляет общество, в котором все суринамские граждане имеют одинаковые права и обязанности.
It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор.
Aruban society is the result of numerous waves of migration, each contributing to the ethnic and cultural diversity of the island. Арубское общество сложилось в результате нескольких волн миграции, причем каждая из них вносила свой вклад в этническое и культурное многообразие острова.
He wished to find out how secularized an Islamic society could become. Он хотел бы знать, насколько исламское общество может стать светским?
While his country had made great strides in overcoming racial discrimination, the greatest progress was being made by Ecuadorian society itself, as he would explain later. Хотя его страна достигла большого прогресса в области преодоления расовой дискриминации, наибольших успехов добивается само эквадорское общество, о чем будет сказано позднее.
In recognition of the development imperatives, the Zambian Government has, since 2001, addressed aspects of socio-economic impact of landmines on society. Учитывая первоочередные задачи развития, правительство Замбии с 2001 года занимается аспектами социально-экономического воздействия противопехотных мин на общество.
This post is proposed to assist political staff of the Mission in collecting social, economic, anthropological and political information having a potentially destabilizing effect on Kosovo society. Эта должность предлагается для оказания помощи сотрудникам Миссии по политическим вопросам в сборе социальной, экономической, антропологической и политической информации о событиях, которые могут оказывать дестабилизирующее воздействие на общество в Косово.
As a result, major issues related to the enterprise's impact on society may be left out in social reporting. В результате этого важные вопросы, касающиеся воздействия деятельности предприятия на общество, могут быть исключены из сферы охвата социальных отчетов.
Social reporting could constitute a part of enterprise annual reporting that would supplement financial information and provide a broader view of corporate activities and their impact on society. Публикация данных социального характера могла бы стать составным элементом ежегодной отчетности предприятий, который бы дополнил финансовую информацию и рисовал более широкую картину корпоративной деятельности и ее воздействия на общество.
We support cooperation policies aimed at strengthening the national capacities to improve the situation of those children and to assist in their rehabilitation and reintegration into society. Мы поддерживаем стратегии сотрудничества, нацеленные на укрепление национального потенциала в деле улучшения положения таких детей и оказания помощи в их реабилитации и реинтеграции в общество.
Faced with social exclusion, many young people conclude that there is no way for them to influence or change their own situations or society as a whole. Сталкиваясь с социальной изоляцией, многие молодые люди приходят к выводу о том, что они никак не могут повлиять на свое собственное положение или на общество в целом или изменить их.
Policy discussions on youth and older persons often reflect an underestimation of their contributions to society and a lack of understanding of their needs. Обсуждения политики в отношении молодежи и престарелых зачастую свидетельствуют о недооценке их вклада в общество и недостаточном понимании их нужд.