| Consequently, the Belarusian society is, at the same time, highly assisted and highly divided. | Вследствие этого белорусское общество является одновременно сильно принуждаемым и сильно расколотым. |
| The rule of law was the third pillar upholding a just society. | Господство права представляет собой третью опору, на которой зиждется справедливое общество. |
| That was an approach calculated to facilitate the integration of minorities of different origins into French society and to create a European identity. | Такая позиция благоприятствует интеграции меньшинств различного происхождения во французское общество и формированию европейской самобытности. |
| It had also made proposals to the Government for a series of measures designed to improve the integration of travellers into French society. | Она также предложила правительству ряд мер, которые способствовали бы ускоренной интеграции кочевников во французское общество. |
| Australian society had been influenced by indigenous peoples and migrants, and was therefore characterized by cultural and religious diversity. | Австралийское общество испытывало на себе воздействие коренных народов и мигрантов, вследствие чего для него характерно культурное и религиозное разнообразие. |
| With the changing demographic patterns in Irish society, children from immigrant backgrounds were increasingly present in the Irish educational system. | Ирландское общество пережило такую демографическую эволюцию, что детей иммигрантов среди учащихся учебных заведений становится все больше. |
| Discrimination in daily life was overlooked by legislation and society at large. | Законодательство и общество в целом не уделяют внимания проявлениям дискриминации в повседневной жизни. |
| Viewed from that standpoint, society was a juxtaposition of fixed and separate cultural entities that followed their own rules, particularly in family and religious matters. | С этой точки зрения общество представляет собой наложение постоянных и отдельных друг от друга культурных образований, которые следуют своим собственным правилам, в частности в вопросах семьи и религии. |
| The Government and society therefore had a collective responsibility to support social services that assisted vulnerable foreign-born students. | В этой связи правительство и общество несут коллективную ответственность за поддержку социальных служб, помогающих уязвимой группе родившихся за границей студентов. |
| New Zealand society is changing in many ways. | Общество Новой Зеландии претерпевает изменения во многих отношениях. |
| Basic education is necessary to ensure integration of individuals into their immediate environment and into society as a whole. | Базовое образование необходимо для обеспечения интеграции человека в его непосредственное окружение и в общество в целом. |
| Extra effort is needed if they are to be successfully involved in society. | Нужны дополнительные усилия для их успешной интеграции в общество. |
| The Pakistani society is probably no different from any other country in South Asia in this respect. | Возможно, в этом отношении пакистанское общество ничем не отличается от любой другой страны Южной Азии. |
| Since society seemed to be ahead of the law in that case, the Government should consider abolishing polygamy. | Поскольку, как представляется, в этом случае общество идет впереди закона, правительству следует рассмотреть вопрос об отмене полигамии. |
| But there should not be a gap between what society accepted and what its laws asserted. | При этом не должно быть разрыва между тем, что признает общество, и тем, что предписывают законы. |
| Greater parity between the two languages would certainly help indigenous children learn and become integrated into society. | Обеспечение большего равенства между двумя языками, безусловно, будет способствовать обучению детей-представителей коренного населения и их интеграции в общество. |
| A key factor was how society, the media and educational establishments regarded the issue. | Основное значение будет иметь то, каких взглядов по данному вопросу будет придерживаться общество, средства информации и образовательные учреждения. |
| His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. | Его вознаграждение являлось недостаточным, учитывая его уязвимый статус заключенного и общую задачу реинтеграции в общество. |
| It is more effective if unequivocal rejection and condemnation of violence come from within a society. | Такой диалог более эффективен, если само общество однозначно отвергает и осуждает насилие. |
| Young people need to be integrated as productive members into society through employment and vocational training. | Молодые люди должны вступить в общество в качестве его производительных членов на основе расширения занятости и профессионально-технической подготовки. |
| As previously stated, Taiwan is a democratic society full of vitality. | Как уже отмечалось ранее, Тайвань - это энергичное демократическое общество. |
| In countries in post-conflict situations, there was a marked decrease in violence and former combatants were better integrated into civilian society. | В постконфликтных ситуациях в странах отмечалось снижение уровня насилия и более высокий уровень интеграции бывших комбатантов в гражданское общество. |
| The information society (e-governance, e-administration, e-democracy). | информационное общество (управление, администрация и демократия с использованием электронных средств); |
| The involvement and inclusion of youth in society and political processes are vital to sustainable human settlements development. | Для обеспечения устойчивого развития населенных пунктов крайне важно привлечь молодежь и включить ее в общество и политические процессы. |
| Our common challenge is to create a more just and more democratic society that is free of hatred. | Наша общая задача заключается в том, чтобы создать более справедливое и более демократическое общество, свободное от ненависти. |