Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
The report of the Special Rapporteur had highlighted that a society with high gender equality was less conducive to gender-based violence. В докладе Специального докладчика подчеркивается, что общество, в котором обеспечивается высокий уровень гендерного равенства, в меньшей степени подвержено проявлениям гендерного насилия.
Please provide information on measures taken to address the high rate of recidivism among former convicts and to facilitate the reintegration of former prisoners into society. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы рецидивизма среди бывших осужденных и содействия реинтеграции бывших заключенных в общество.
Poland has launched language teaching initiatives focused on the immigrant population that aim to facilitate their integration into society. Что касается иммигрантов, то Польша приступила к реализации инициатив в области образования, ориентированных на иммигрантов, которые охватывают программы обучения языку и имеют целью содействовать интеграции иммигрантов в общество.
(c) Adopt targeted policies to promote the integration of such groups of women into society. с) принять целенаправленную политику содействия интеграции таких групп женщин в общество.
The Czech Presidency of the EU Council in 2009 helped move the topic of gender equality a little more into the spotlight of the Czech society. Председательство Чехии в Совете ЕС в 2009 году помогло убедить чешское общество в необходимости уделять несколько больше внимания вопросу гендерного равенства.
The academic literature used to blame the employers and the society by putting a glass ceiling to women and discriminate them. В научной литературе вина за создание "стеклянного потолка", мешающего продвижению женщин, и их дискриминацию, возлагается на работодателей и общество.
They must use their significant influence as decision-makers and spokespersons to strive to create a world in which every child was reached with the benefits society had to offer. Они должны оказывать существенное влияние на лиц, принимающих решения, и официальных представителей структур с целью создания мира, в котором бы каждый ребенок имел доступ к тем благам, которые может предложить ему общество.
Moreover, the Uruguayan State has benefited from the contributions made by refugees, who have enriched Uruguayan society with their life experiences and cultural heritage. С другой стороны, уругвайское государство получает выгоды от вклада беженцев, которые обогатили уругвайское общество своим жизненным опытом и культурными знаниями.
Goal 4. Bolivia's institutions and society vigorously combat discrimination and racism, and uphold respect, solidarity and complementarity. Цель 4: В Боливии государственные учреждения и общество будут вести решительную борьбу против дискриминации и расизма и будут содействовать обеспечению уважения, солидарности и взаимодополняемости.
Such education would enable young people to shape their personality and to build a society that satisfies their natural longing for peace and equity. Такие образовательные программы позволили бы молодым людям сформировать свои личностные ориентиры и построить общество, отвечающее их естественному стремлению к достижению мира и справедливости.
There seems little room within this war effort for discussion of how a society can practice non-violent resistance to foreign aggression on one's own soil. Как представляется, в условиях этих военных операций имеется мало возможностей для дискуссий о том, как общество может оказывать ненасильственное сопротивление иностранной агрессии на его собственной земле.
Today's society needs professionals with capacity to generate a positive impact, who generate new ideas and are practical when resolving problems in the labour, social, economic domains. Современное общество нуждается в профессионалах, обладающих потенциалом добиваться положительных результатов, генерирующих новые идеи и располагающих практическим опытом решения проблем в трудовой, социальной и экономической сфере.
It is also to be noted that any society that neglects such a large pool of human potential cannot achieve meaningful development. Нельзя также не отметить, что любое общество, которое не использует такой огромный человеческий потенциал, не может рассчитывать на какое-либо поступательное развитие.
Although women's unpaid work contributes to the economy and society, is not given the same recognition or support as paid work. Несмотря на то что неоплачиваемый труд женщин вносит вклад в экономику и общество, он не получил такого же признания или поддержки, как оплачиваемая работа.
Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким.
As from 2013, gender constitutes a priority theme of the Agency's "apprenticeship" and "innovative society" programmes. С 2013 года гендерные проблемы станут основной составляющей программ "Обучение профессии" и "Инновационное общество".
Harm perpetrated against women and girls is often at the hands of non-State actors, including family members, neighbours or society more generally. Вред женщинам и девочкам часто причиняют негосударственные субъекты, в том числе члены семьи, соседи или общество в целом.
47.2 Moving beyond stereotypes: Several field studies indicate that Lebanese society, in common with other contemporary societies, is moving beyond gender stereotypes. Проведенные в ряде областей исследования свидетельствуют о том, что ливанское общество, как и другие современные общества, постепенно выходит за рамки гендерных стереотипных представлений.
These programmes advance the rehabilitation of women in detention and their subsequent reinsertion into society, as evidenced by the number of prison benefits they accrue. Эти программы способствуют реабилитации женщин, находящихся в местах лишения свободы, и их последующему возвращению в общество, о чем свидетельствует число случаев условно-досрочного освобождения таких женщин.
The right to human dignity is always the prime concern of a State that claims to exercise humanity because without it society could not even exist. Обеспечение права на человеческое достоинство всегда в первую очередь заботит государство, которое хочет считаться государством "с человеческим лицом", потому что без него общество не могло бы даже существовать.
It is to be noted that these topics are regularly addressed and discussed in various forums and that French society shows a real attachment to these policies. Следует отметить, что эти вопросы регулярно становятся предметом обсуждения и анализа на различных форумах и что французское общество проявляет подлинную приверженность к таким подходам.
It aims to help women newly arrived from third countries to benefit from their rights as a factor in their integration into French society. Он направлен на содействие осуществлению прав женщин, вновь прибывших из третьих стран, как один из аспектов их интеграции во французское общество.
The problem of the resettlement, adaptation and integration into Ukrainian society of persons deported on ethnic grounds stems from their return to Ukraine en masse from their places of deportation. Проблема обустройства, адаптации и интеграции в украинское общество лиц, депортированных по национальному признаку, обусловлена их массовым возвращением из мест депортации в Украину.
Had the Government provided appropriate support to help them integrate into Swiss society? Оказало ли им правительство соответствующую помощь в интеграции в швейцарское общество?
Promotion of a change in Mexican culture: such change was helped by debates that encouraged society to sanction racial offences; поощрение изменения мексиканской культуры: такому изменению содействуют дискуссии, которые поощряют общество санкционировать преступления по расовым мотивам;