| What occurs in families affects the whole of society and vice-versa. | Процессы, происходящие в семье, затрагивают все общество и наоборот. |
| Changing attitudes requires ridding society of discrimination and prejudice and breaking down walls of superstition and ignorance. | Для изменения подходов необходимо избавить общество от дискриминации и предрассудков и покончить с предубеждениями и невежеством. |
| It prepares society to accept differences and diversity. | Оно позволяет подготовить общество к признанию различий и разнообразия. |
| It also includes the building and maintenance of social relations, structures and institutions through which individuals and groups constitute a viable society. | Оно подразумевает также формирование и поддержание социальных отношений, структур и институтов, с помощью которых отдельные люди и группы лиц составляют жизнеспособное общество. |
| Nonetheless, for migrants the process of integration into the host society is remarkably diversified. | Тем не менее, для мигрантов процесс интеграции в общество принимающей страны является в значительной степени диверсифицированным. |
| When various families interact, society is born. | Общество рождается во взаимодействии различных семей. |
| So we have: the person - the family - society. | Таким образом, выстраивается цепочка: человек - семья - общество. |
| Children, parents and society benefit from men's active involvement with their children. | Дети, родители и общество получают большую пользу от активного участия мужчин в воспитании своих детей. |
| Present-day society still legitimises and accepts all these as "male" and not female rights. | Современное общество по-прежнему легитимизирует и принимает эти права как права «мужские», а не женские. |
| Numerous studies have analyzed these conceptions of masculinity and come up with suggestions for a more gender equal society. | Во многих исследованиях проводился анализ таких концепций мужского превосходства, и в них делались предложения создать общество, в котором бы женщины имели более равные права. |
| The State and society shall guarantee the integral protection of the family. | Государство и общество гарантируют комплексную защиту семьи. |
| The other Government organs and society must also bear the responsibility and work for its success. | Другие государственные структуры и общество должны также нести свою долю ответственности и работать на благо общего дела. |
| She also underlined the importance of preparing women to reintegrate into society, including education relating to childcare. | Она также подчеркнула важность подготовки женщин к реинтеграции в общество, включая просвещение по вопросам ухода за ребенком. |
| However, all too frequently women's contributions to society are undervalued within political and decision-making forums. | Вместе с тем слишком часто вклад женщин в общество не получает должной оценки со стороны политических и руководящих органов. |
| Information technology has a greater impact on our society than ever before. | Информационная технология оказывает на наше общество большее влияние, чем когда-либо ранее. |
| Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. | Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
| This contributes to the objectives of reintegration into employment and integration into Dutch society. | Это способствует выполнению задач по возобновлению трудовой деятельности и интеграции в голландское общество. |
| Such people could not credibly claim to be fighting oppression or to be building a just society. | Заявления таких людей о том, что они борются с угнетением или пытаются создать справедливое общество, не могут вызывать доверия. |
| As a multiracial, multi-religious society, Singapore was concerned to prove wrong those who predicted a "clash of civilizations". | Сингапур как многорасовое, многорелигиозное общество хотел бы доказать неправоту тех, кто предсказывал "столкновение цивилизаций". |
| Lebanon was to a large extent a patriarchal society, with families spending money on the education of boys rather than girls. | В Ливане общество является по преимуществу патриархальным, и семьи тратят деньги на образование мальчиков, а не девочек. |
| The democratic society of Bosnia and Herzegovina is going through economic and legal transition. | Демократическое общество Боснии и Герцеговины находится в процессе экономических и правовых изменений. |
| Once recognized as refugees, the individuals or families generally integrate into society, although some are occasionally resettled to a third country. | Лица или семьи, получившие статус беженца, обычно интегрируются в общество, хотя некоторые из них иногда переселяются в третью страну. |
| The Government is continuously developing new initiatives on how to improve the integration of foreigners into the Danish society. | Правительство постоянно разрабатывает новые инициативы, призванные выявить методы совершенствования интеграции иностранцев в датское общество. |
| The Government has emphasised that participation in the labour market is the key to successful integration into Danish society. | Правительство подчеркнуло, что участие на рынке труда является ключом к успешной интеграции в датское общество. |
| By educating them, society moves forward. | Обучая их, общество движется вперед. |