| As a pluralist society, we are fully persuaded that a critical ingredient of democracy is the tolerance of distinctiveness. | Как плюралистическое общество мы в полной мере убеждены в том, что критически важным компонентом демократии является терпимость по отношению к самобытности. |
| Restorative justice seeks to balance the concerns of the victim and the community with the need to reintegrate the offender into society. | Реституционное правосудие призвано сбалан-сировать как интересы потерпевших и общины, так и необходимость реинтеграции правонару-шителя в общество. |
| The League supports higher levels of education for persons with disabilities in order that they may achieve maximum levels of integration in society. | Лига поддерживает деятельность по повышению уровня образования инвалидов с целью максимально возможной интеграции их в общество. |
| In a word, we are determined to build a multi-ethnic society that is based on democracy and economic growth. | Одним словом, мы полны решимости создать многоэтническое общество, основывающееся на демократии и экономическом росте. |
| We expect that adequate measures will be taken to ensure the absorption of these and all returnees into the society. | Мы надеемся на то, что будут предприняты адекватные меры по обеспечению абсорбции в общество этих и всех других возвращенцев. |
| A classification society could from now on put forward an application, but addressed only to one of the above-mentioned States. | Классификационное общество может направлять ходатайства начиная с настоящего момента, но только одному из вышеупомянутых государств. |
| "means a classification society which is recognized by the competent authorities in accordance with Chapter 1.10". | "означает классификационное общество, признанное компетентными органами в соответствии с положениями главы 1.10". |
| 2.3.7 1.10.3.7 The classification society shall be governed by a code of ethics. | 2.3.7 1.10.3.7 Классификационное общество должно руководствоваться кодексом этики. |
| In addition, corruption and organized crime plague the society and prevent the healthy development of the economy. | Кроме того, общество разъедают коррупция и организованная преступность, препятствующие нормальному развитию экономики. |
| One of them declared: "We are in the process of destroying an entire society. | Один из них заявил: «Мы целиком разрушаем общество. |
| In its work, UNESCO promotes respect for the human rights of migrants and their integration into society. | В своей деятельности ЮНЕСКО поощряет соблюдение прав человека мигрантов и их интеграцию в общество. |
| That is what a multi-ethnic society has to offer us. | Вот что несет нам многоэтническое общество. |
| The representative of IACS asked what would happen in cases where a classification society was struck off the list. | Представитель МАКО задал вопрос о том, что произойдет в том случае, если какое-либо классификационное общество будет исключено из списка. |
| The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section. | Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела. |
| Civilized society ought to provide more liberty, not be cowed into affording less. | Цивилизованное общество должно обеспечивать большую степень свободы и ни в коем случае не соглашаться на меньшее. |
| In fact, it was a multi-ethnic society in which there was room for everyone. | На деле это многоэтническое общество, в котором есть место для всех. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes are critical to moving a society from a culture of war to building a lasting peace. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеют крайне важное значение для обеспечения того, чтобы общество отказалось от культуры войны и приступило к созданию прочного мира. |
| We aim to develop a democratic and participatory information society at local and regional levels. | Мы планируем создать демократическое и представительное информационное общество на местном и региональном уровнях. |
| A deliberate policy of abolishing indigenous culture through assimilation is historically an approach by which modern society seeks to minimize conflicts with indigenous peoples. | Намеренная политика по уничтожению культуры коренных народов путем ассимиляции является в историческом плане подходом, с помощью которого современное общество стремится минимизировать конфликт с коренными народами. |
| With democracy and open markets, our society is developing rapidly. | В условиях демократии и открытого рынка наше общество быстро развивается. |
| Global society is calling on the international community for its recognition of the magnitude of the problem and for its support in combating it. | Глобальное общество призывает международное сообщество признать масштабность этой проблемы и оказать поддержку в борьбе с ней. |
| In addition, a society that respects human rights offers more efficient protection to those who are not infected. | Кроме того, общество, соблюдающее права человека, предоставляет более действенную защиту тем, кто не инфицирован. |
| The society seemed to be both open and hermetic, in particular with regard to the political expression of certain sociological realities. | Общество в целом представляется и открытым, и закрытым, особенно в том, что касается политических проявлений определенных социологических факторов. |
| Their rehabilitation and reintegration in the society were extremely difficult. | Их реабилитация и реинтеграция в общество чрезвычайно затруднены. |
| The Government's long-term policy sought to integrate the Roma in Czech society by encouraging mutual respect for traditions, history and language. | Долгосрочная политика правительства направлена на интеграцию рома в чешское общество на основе стимулирования взаимного уважения к традициям, истории и языку. |