Mechanisms had also been put in place to identify the impact on society of the policies being pursued. |
Задействованы также механизмы по определению влияния на общество проводимой политики. |
The plight of the 100,000 internally displaced people that have to be integrated into society constitutes a serious humanitarian challenge. |
Бедственное положение 100000 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть интегрированы в общество, это серьезная гуманитарная задача. |
It will help inmates to develop trade skills that may prove important to their reintegration into society. |
Это поможет заключенным в освоении различных ремесел, что может сыграть важную роль при реинтеграции их в общество. |
Pakistan was committed to creating a society free from discrimination and exploitation. |
Пакистан преисполнен решимости создать общество без дискриминации и эксплуатации. |
The extent to which a society was committed to upholding human rights was sorely tested in times of tension and conflict. |
В периоды напряженности и конфликтов любое общество проходит суровую проверку на приверженность защите прав человека. |
The recent attacks have shown how vulnerable modern society is in the face of the determination of well-organized groups. |
Недавние нападения показали, как уязвимо современное общество перед лицом решимости хорошо организованных групп. |
Accidents on the roads are preventable, and their impact on society can be reduced by the political commitment of national Governments. |
Происшествия на дорогах можно предотвратить, а их воздействие на общество можно уменьшить посредством политических обязательств национальных правительств. |
In that connection, the European Union calls for the immediate release and full reintegration into society of all prisoners of conscience. |
В этой связи Европейский союз призывает к немедленному освобождению и полной реинтеграции в общество всех «узников совести». |
That is why they are not ready to integrate in society. |
Поэтому они не готовы к интеграции в общество. |
Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare. |
Такая политика наглядно демонстрирует стремление Кувейта создать общество, основанное на социальной справедливости и благополучии. |
It includes a number of privileges and rights for the disabled intended to help them reintegrate into society. |
Он предусматривает целый ряд привилегий и прав для инвалидов, призванных оказать им помощь при повторной интеграции в общество. |
Mr. Martins stated that an equal society could not be built on an unequal educational system. |
Доктор Мартинш заявил, что равноправное общество не может быть построено на неравноправной системе образования. |
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to integrate refugee children into the society in spite of the difficult economic situation. |
Комитет положительно оценивает усилия, предпринятые государством-участником для интеграции детей-беженцев в общество, несмотря на трудное экономическое положение. |
The society has now established an office in New York with a representative appointed to co-ordinate the work. |
Общество также открыло представительство в Нью-Йорке и назначило своего представителя для координации работы. |
Sustainable forest management will succeed when society recognizes and values all goods and services that forests provide. |
Устойчивое лесопользование позволит получать положительные результаты только тогда, когда общество будет признавать и учитывать стоимость всех товаров и услуг, которые оно получает от эксплуатации леса. |
Another, perhaps secondary, reason was that many Roma felt less integrated into modern Czech society. |
Еще одна, возможно, второстепенная причина, кроется в том, что рома не чувствуют себя достаточно интегрированными в современное чешское общество. |
At its extreme, discrimination against HIV-infected children has resulted in their abandonment by their family, community and/or society. |
В своих крайних проявлениях дискриминация ВИЧ-инфицированных детей приводит к тому, что их семьи, сообщество и/или общество бросают таких детей на произвол судьбы. |
Recent international issues, such as the information society or decentralized cooperation are being progressively introduced in the global programme of UNITAR. |
В глобальную программу ЮНИТАР постепенно включаются такие новые международные вопросы, как информационное общество и децентрализованное сотрудничество. |
The President of the United Nations Correspondents Association said that no democratic society could exist without press freedom. |
Президент Ассоциации корреспондентов Организации Объединенных Наций заявил, что ни одно демократическое общество не может существовать без свободы прессы. |
A democratic society is the best guarantee that all human rights are respected. |
Демократическое общество обеспечивает наилучшие гарантии соблюдения всех прав человека. |
The Minister of Education believed that religious parties had little impact on society or political life. |
Министр образования считает, что религиозные партии оказывают незначительное влияние на общество и политику. |
The values that sustain a society have to come from different sources and different institutions. |
Ценности, на которых зиждется общество, должны черпаться из многих источников и создаваться в разных институтах. |
A global society held back by growing income disparities is simply not viable. |
Глобальное общество, сдерживаемое растущим неравенством в доходах, просто нежизнеспособно. |
Neither society nor the person can be divided into autonomous realms with different moral norms. |
Ни общество, ни человеческую личность нельзя разделить на какие-то автономные области с разными моральными нормами. |
The third is its relationship with other aspects of globalization and its effect on society. |
Третьим аспектом является вопрос о взаимосвязи с другими аспектами глобализации и ее влияние на общество. |