| On the other hand, each society sets its own standards according to its aspirations and its level of economic and social development. | С другой стороны, каждое общество устанавливает свои собственные стандарты в соответствии со своими пожеланиями и уровнем экономического и социального развития. |
| To date, the petitioners have fully disbanded and been reintegrated into society, and 54 of the 63 IDP camps have closed. | В настоящее время «петиционеры» распущены и реинтегрированы в общество, а 54 из 63 лагерей для ВПЛ закрыты. |
| As many have pointed out throughout history, no society can survive for long if the strong do not protect the rights of the weak. | Как неоднократно отмечалось на протяжении истории, ни одно общество не в состоянии существовать долго, если сильные не будут отстаивать права слабых. |
| Information represents a powerful tool to enrich and empower all humankind, as a knowledgeable society would generate more benefits for the peoples of the world. | Информация является мощным орудием, которое обогатит все человечество и расширит его возможности, ибо просвещенное общество способно принести больше благ народам мира. |
| The Government of Malaysia, since the early 1990s, has embarked on a quest to transform Malaysians into a knowledge society. | Правительство Малайзии с начала 90-х годов прилагает усилия по превращению Малайзии в общество, обладающее знаниями. |
| The Committee requests the State party to address the problem of street children and to seek to reintegrate street children into society and the school system. | Комитет просит государство-участник приступить к решению проблемы безнадзорных детей и содействовать их реинтеграции в общество и в систему школьного образования. |
| How does a society deal with bracketing inequalities of status among the participants? | Как общество решает проблему уменьшения неравенства в статусе различных участников? |
| The Kosovo leadership has an important duty in this regard, while Kosovo society must overcome the deep hatred that exists among the ethnic communities. | Важная ответственность в этом плане ложится на косовское руководство в момент, когда косовское общество должно преодолеть царящую в среде этнических общин глубокую ненависть. |
| For the vast majority of armed forces throughout the country, the opportunity to trade their guns for skills training and reintegration into society is welcome. | Подавляющее большинство членов вооруженных формирований на всей территории страны приветствует возможность «обменять» свое оружие на профессиональную подготовку и реинтеграцию в общество. |
| The classification society shall draw up a certificate mentioning all the dangerous goods accepted for carriage by the vessel (see also 1.11.1.2.5). | Классификационное общество должно составить свидетельство, в котором упоминаются все опасные грузы, допущенные к перевозке танкером (см. также пункт 1.11.1.2.5) . |
| 2.3.1 1.10.3.1 A classification society shall be able to demonstrate extensive knowledge of and experience in the assessment of the design and construction of inland navigation vessels. | 2.3.1 1.10.3.1 Классификационное общество должно быть способно продемонстрировать обширные знания и опыт в области оценки, проектирования и постройки судов внутреннего плавания. |
| They can also be combatants who, along with their male counterparts, need to be effectively disarmed, demobilized and reintegrated into society. | Они также могут быть комбатантами, в отношении которых наряду с мужчинами необходимо проводить эффективные мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество. |
| The Ministry of Health and Welfare supports financially multidimensional programmes which are being implemented by NGOs and are aimed at the integration of refugees into Greek society. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения оказывает финансовую поддержку в реализации комплексных программ, которые осуществляются силами НПО и направлены на обеспечение интеграции беженцев в греческое общество. |
| In this context, we support disarmament programmes, the reintegration of former combatants into society and the voluntary surrender of arms in exchange for specific development projects. | В этом контексте мы поддерживаем программы разоружения, реинтеграцию бывших комбатантов в общество и добровольную сдачу оружия в обмен на конкретные проекты развития. |
| But I think it is very important that, throughout Kosovo society, condemnation of the extremists be widespread and strong. | Но при этом я считаю очень важным, чтобы все косовское общество осудило самым решительным образом экстремистов. |
| Another important consideration is that international institutions cannot go beyond the development framework and institutions the society in question wants to promote. | Еще один важный фактор заключается в том, что международные учреждения не могут выходить за рамки тех программ развития и учреждений, которые поддерживает общество в данной стране. |
| Charitable society for disabled people "Stimul" | Благотворительное общество помощи инвалидам «Стимул» |
| This delegation believes that society should provide families with an environment that promotes the potential of the family as the rearing ground of present and future generations. | Наша делегация считает, что общество должно создавать для семьи условия, позволяющие ей раскрыть все свои возможности в плане воспитания нынешнего и будущих поколений. |
| Efforts to try to transform the police into some sort of ideal body ran the risk of crippling its effectiveness and leaving society defenceless. | Попытки превратить полицию в какой-то идеальный орган влекут за собой опасность снижения ее эффективности, что в свою очередь сделает общество беззащитным. |
| Provide objective information on impact of PPPs on society, the economic and the quality of public services. | представлять объективную информацию о влиянии ПГЧС на общество, экономику и качество коммунальных услуг; |
| It is imperative that the rehabilitation of war-affected children be sustained and properly completed so as to facilitate their integration into society. | Необходимо сделать так, чтобы реабилитация детей, пострадавших от войны, была непрерывной и доводилась до конца, что позволит им интегрироваться в общество. |
| As Mr. Holkeri has himself warned, inaction could leave Kosovo a crippled society, perhaps for years to come. | Как предупреждал сам г-н Холкери, в результате бездействия в Косово осталось бы изуродованное общество, возможно, на долгие годы. |
| Roughly 80 per cent of all foreigners living in Liechtenstein have been residing in the country for over 10 years and are well integrated in Liechtenstein society. | Приблизительно 80% всех проживающих в Лихтенштейне иностранцев находятся в стране более 10 лет и достаточно успешно интегрировались в общество Лихтенштейна. |
| Modern society was increasingly aspiring to the application of the same laws to all citizens irrespective of their religion. | Современное общество стремится все больше и больше к применению тех же самых законов ко всем гражданам независимо от их религиозной принадлежности. |
| Mr. KHALIL (Egypt), replying to Committee members' questions, stressed that Egyptian society was very homogeneous and there were no true ethnic minorities. | Г-н ХАЛИЛЬ (Египет), отвечая на вопросы членов Комитета, подчеркивает, что египетское общество является очень единообразным и в нем действительно нет настоящих этнических меньшинств. |