| These inquiries will assess the extent to which the promise of a good and just society has been fulfilled after 30 years of independence. | Эта работа определит, в какой степени обещание построить добропорядочное и справедливое общество было выполнено после 30 лет независимости. |
| This is why a programme to reintegrate them into society must be implemented immediately. | Именно поэтому программа по их реинтеграции в общество должна быть осуществлена незамедлительно. |
| The dominant causes for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. | Главные причины разногласий могут быть различными в разных странах, но ни одно общество не может претендовать на полную интеграцию. |
| Achieving the goal of the eradication of poverty requires that Government and society address all aspects of the problem. | Достижение цели искоренения нищеты требует, чтобы правительство и общество рассмотрели все аспекты этой проблемы. |
| Technology holds infinite possibilities for mankind, and will one day rid society of all its ills. | В технологиях заключены бесконечные возможности для человечества, и когда-нибудь они излечат общество от всех его недугов. |
| He says illegal immigrants are destroying German society. | Он говорит, что нелегальные иммигранты разрушают немецкое общество. |
| Our society was built by both races, for the good of all Hebridians. | Наше общество было построено обеими расами для пользы всех Гебридианцев. |
| Racism had been so ingrained in society and churches that it was "taught" as part of the nature of things. | Общество и церковь настолько проникнуты расизмом, что его нам "проповедуют" как часть природы вещей. |
| These centres were set up to facilitate the integration of ethnic minorities in Dutch society. | Эти центры были созданы для содействия интеграции этнических меньшинств в общество Нидерландов. |
| It is mainly through education that children from ethnic minorities can integrate into Dutch society. | Дети из числа этнических меньшинств имеют возможность интегрироваться в общество лишь с помощью образования. |
| Reference is made to paragraphs 287-290 for information on policy on the integration of young people from ethnic minorities into society. | Информация о политике в области интеграции молодых людей из этнических меньшинств в общество содержится в пунктах 287-290. |
| The essential point here is that an open and tolerant multicultural society can expand everyone's range of options. | Основной смысл этого движения заключается в том, что открытое и терпимое многокультурное общество может способствовать расширению возможностей каждого его члена. |
| Bulgarian society has been confronted for the first time with such negative phenomena as unemployment, drug addiction, a high crime rate, etc. | Болгарское общество впервые столкнулось с такими негативными явлениями, как безработица, наркомания, высокий уровень преступности и т.д. |
| The complete realization of this right is traditionally in the focus of the attention of the State and the society. | Государство и общество традиционно уделяют пристальное внимание всестороннему осуществлению этого права. |
| Belizean society assigns a strong value to mothering. | Белизское общество придает большое значение материнству. |
| She wondered whether such girls were really being rehabilitated and equipped for re-entry into society. | Она интересуется, действительно ли в настоящее время проводится реабилитация таких девушек и их подготовка для реинтеграции в общество. |
| Ethiopia was an ancient and conservative society, but the establishment of democracy had been a unifying experience for all groups. | Для Эфиопии характерно устаревшее и консервативное общество, однако формирование демократии стало объединяющим фактором для всех групп. |
| The Government had reaffirmed its desire to see all refugees repatriated and reintegrated into society and was establishing structures to receive them. | Правительство подтвердило свое стремление добиваться репатриации всех беженцев и их реинтеграции в общество и в настоящее время создает необходимые для их приема структуры. |
| The reason behind this is that a society that is patriarchal cannot change overnight. | Это объясняется тем, что патриархальное общество не может измениться за один день. |
| It is important to stress the fact that racial discrimination as an organized and consistent policy is widely unaccepted in Maltese society. | Важно подчеркнуть, что мальтийское общество органически не приемлет организованных и последовательных проявлений расовой дискриминации. |
| Such measures shall in all cases be aimed at the readaptation of the individual to life in society . | Во всех случаях упомянутые меры направлены на реинтеграцию этих элементов в общество . |
| Without equal rights for people with different backgrounds, our society risks breaking down from inside. | Без обеспечения равных прав лицам разного происхождения наше общество может быть подорвано изнутри. |
| Therefore, the whole of Swedish society must be mobilized to promote better integration. | Поэтому необходимо мобилизовать все шведское общество для содействия более эффективной интеграции. |
| Many of them have activities which directly or indirectly aim at facilitating the integration of immigrants into Swedish society. | Многие из них ведут деятельность, которая непосредственно или косвенно направлена на содействие интеграции иммигрантов в шведское общество. |
| In order to facilitate integration into Swedish society, measures have been taken to give immigrants special education. | В целях содействия интеграции иммигрантов в шведское общество были приняты меры по организации специального обучения иммигрантов. |