Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
As immigrants become long-term residents, the host society has to adapt to the presence of ethnically, culturally, linguistically, religiously and socio-economically diverse groups in its midst. Поскольку иммигранты становятся долговременными резидентами, принимающее общество должно приспосабливаться к присутствию разнообразных - в этническом, культурном, лингвистическом, религиозном и социально-экономическом отношении - групп населения.
The German authorities did not wish to open special schools for the Turks as that would be contrary to their objective of integrating them into German society. Власти Германии не хотят открывать специальные школы для турок, поскольку это противоречило бы их цели - интеграции в германское общество.
Despite the Government's efforts, Indian society was not sufficiently aware of the need to create a climate favourable to human rights. Так, несмотря на усилия правительства, индийское общество еще недостаточно осознало необходимость создания благоприятных условий для осуществления прав человека.
Although historically Nepali society was not able to accept inter-caste marriages, which were outlawed by the Civil Code of 1863, attitudes have changed significantly. Хотя на протяжении всей своей истории непальское общество отвергало межкастовые браки, которые были поставлены вне закона Гражданским кодексом 1863 года, сейчас отношение к таким бракам существенно изменилось.
Like so many islands in the Caribbean, Aruba has always been a multicultural and multiracial society (see table 4). Как и многие другие острова Карибского бассейна, Аруба всегда представлял собой многорасовое общество с различными культурными укладами (см. таблицу 4).
They conduct classes, seminars and conferences, which are highly effective, since they meet a profound aspiration among Haitians towards a more just society. Они проводят занятия, семинары и конференции, которые являются весьма эффективными, поскольку они отвечают искренним стремлениям гаитян построить более справедливое общество.
We trust that the parties, and Guatemalan society in general, will continue to make the aims of peace, development and reconciliation their priority. Мы верим, что стороны, и гватемальское общество в целом, будут и впредь хранить своими приоритетами цели мира, развития и примирения.
No society can achieve an acceptable degree of peace, justice and stability without full respect for all human rights and fundamental freedoms. Ни одно общество не может достичь приемлемого уровня мира, справедливости и стабильности без полного уважения всех прав человека и основополагающих свобод.
Furthermore, the establishment of adequate internal security requires a society with fair opportunities for jobs, economic development, social and political justice and so forth. Кроме того, создание надлежащих условий внутренней безопасности возможно в том случае, если общество характеризуется справедливыми возможностями занятости, экономическим развитием, социальной и политической справедливостью и т.д.
Those delegates represented Governments and all major groups, since it was understood that sustainable development policies and practices were the responsibility of society as a whole. Эти делегаты представляют правительства и основные общественные группы, поскольку предполагается, что ответственность за осуществление политики и практики, связанных с устойчивым развитием, несет общество в целом.
The goals of ensuring social protection for individuals and their integration into society would not be reached without political will at both the national and international levels. Цели обеспечения социальной защиты людей и их интеграции в общество не могут быть достигнуты в отсутствие политической воли как на национальном, так и на международном уровнях.
The Republic of Croatia, which declared independence from the SFRY in 1991, is a multi-ethnic society with a large majority of Croats. Республика Хорватия, провозгласившая свою независимость от СФРЮ в 1991 году, представляет собой многоэтническое общество, подавляющее большинство которого составляют хорваты.
Alongside the legislative measures, other measures are being taken to ensure equal opportunity, improve the living conditions of members of ethnic minorities and encourage their integration into British society. В целях обеспечения равенства возможностей, улучшения условий жизни этнических меньшинств и содействия их интеграции в британское общество одновременно с принятием законодательных мер проводились и другие мероприятия.
His Government was determined to transform Cambodia into a civilized, democratic society, despite the numerous obstacles created by the Khmer Rouge, who continued to violate human rights. Его правительство полно решимости преобразовать Камбоджу в цивилизованное, демократическое общество, несмотря на многочисленные препятствия, создаваемые красными кхмерами, которые продолжают нарушать права человека.
The project Info-Com Gabon consists of defining a national plan for the entry of Gabon into the information society. Цель проекта «Инфо-Ком Габон» состоит в разработке национального плана вступления Габона в информационное общество.
They depend, even more than adults do, on the protection afforded in peacetime by family, society and law. Они зависят, причем даже в большей степени, чем взрослые, - от той защиты, которую в мирное время обеспечивают семья, общество и закон.
We believe that the way in which a society treats children and other vulnerable groups is, to a great extent, a mirror of its values. Убеждены, что то, как общество обращается с детьми и другими уязвимыми группами населения, в значительной степени является зеркалом его идеалов.
For a family to fulfil its comprehensive obligations towards children in the best possible way, society at large must also contribute its share. Для того чтобы семья могла наилучшим образом выполнять свои всеобъемлющие обязательства по отношению к детям, общество в целом должно также выполнять свои функции.
Whether they come in conflict with the law or are made vulnerable by difficult circumstances, they have never been ignored by society. Даже в тех случаях, когда они вступают в конфликт с законом или оказываются в уязвимом положении вследствие трудных обстоятельств, общество никогда не отворачивается от них.
The teaching programme "Norway as a multicultural society" launched by the State party in 1992 is noted. Отмечается начало осуществления государством-участником в 1992 году учебной программы "Норвегия - общество с многоукладной культурой".
It has been proven that investing in primary education, especially for girls, is the most effective decision that a society can make. Доказано, что инвестиции в начальное образование, особенно для девочек, являются наиболее эффективным решением, которое может принять то или иное общество.
In addition, children's participation in different forums focusing on their rights has richly informed society and policy makers alike. Кроме того, участие детей в различных форумах для обсуждения их прав обогатило новыми знаниями и общество, и работников директивных органов.
As to the question regarding equal treatment in terms of penalties, he explained that Yemeni society was characterized by relations based on charity, love and compassion. Что касается вопроса о равном обращении при наказании, он поясняет, что йеменское общество характеризуется отношениями, основанными на милосердии, любви и сострадании.
The new measures had been adopted with a view to preventing manifestations of racism and xenophobia and ensuring the integration of foreigners into Spanish society. Приняты новые меры по предотвращению проявлений расизма и ксенофобии и по обеспечению интеграции иностранцев в испанское общество.
Viet Nam upheld the basic principle of international humanitarian law regarding voluntary repatriation and followed a humanitarian policy of leniency, helping the reintegration of those who chose to return into Vietnamese society. Вьетнам поддерживает основной принцип международного гуманитарного права в отношении добровольной репатриации и следует гуманитарной политике снисходительности, помогая снова интегрироваться во вьетнамское общество тем, кто этого хочет.