Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Society - Общество"

Примеры: Society - Общество
They were fully integrated into Egyptian society but retained the right to operate their own schools, practise their religion and preserve their culture. Они полностью интегрированы в египетское общество, но сохраняют право иметь свои собственные школы, исповедовать собственную религию и сохранять свою культуру.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to integrate refugee children into the society, in particular through their enrolment in the Ivorian basic education system. Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по интеграции детей-беженцев в общество, в частности путем их приема в учебные заведения системы базового образования Кот-д'Ивуара.
She stressed that children should be seen as the responsibility of society, not just of women; the experience of other countries could provide useful examples. Она подчеркивает, что ответственность за детей должны нести не только женщины, а все общество в целом; опыт других стран в этом отношении может быть весьма полезен.
The policy represents a commitment to equality in matters of human rights, cultural expression and access to and participation in New Brunswick society. Эта политика представляет собой обязательство по обеспечению равенства в вопросах прав человека и проявления особенностей своей культуры, а также включения в общество Нью-Брансуика и участия в его жизни.
Since July 1996, the Greek Government has been implementing a programme for the improvement of the living conditions and the integration of Roma into Greek society. С июля 1996 года правительство Греции занимается осуществлением программы улучшения условий жизни и обеспечения интеграции рома в греческое общество.
Programme for the improvement of the living conditions and the integration of Roma into Greek society Программа улучшения условий жизни и интеграции рома в греческое общество
It is for each society to decide its own best approach to address past crimes and the violation of domestic or international law. И каждое общество само должно решать, какой подход ему наиболее приемлем для того, чтобы адекватным образом отреагировать на прошлые преступления и нарушения внутреннего или международного права.
As one prominent Senegalese has rightly said, "A multi-ethnic society with an added religious dimension can never be completely free of contradictions". Как справедливо отметил один из известных сенегальских деятелей, "многоэтническое общество с сильным религиозным фактором, не может полностью обезопасить себя от конфликтов".
The society, institutions, the economy, and the environment are drastically and rapidly changing in Europe and North America. В Европе и Северной Америке быстро и кардинально меняются общество, институты, экономика и окружающая среда.
That violence was a setback to Kosovo's own aspiration to develop into a society that can become part of Europe. Эта вспышка насилия была шагом назад для Косово и для его планов превращения в общество, способное стать частью Европы.
Writing of corruption, United States Attorney-General John Ashcroft stated: "... no society has ever been totally free from corruption. Говоря о коррупции, министр юстиции Соединенных Штатов Джон Эшкрофт5 заявил: "... ни одно общество никогда не было полностью свободно от коррупции.
I intend to enhance United Nations efforts to assist the Government as it seeks to promote good governance and to establish a stable, democratic and prosperous society. Я намерен активизировать усилия Организации Объединенных Наций, чтобы помочь правительству в его стремлении развивать благое управление и создать стабильное, демократическое и процветающее общество.
On the other hand, there is always the danger of making a society permanently dependent on development assistance. С другой стороны, всегда существует опасность того, что то или иное общество окажется в постоянной зависимости от помощи на цели развития.
My delegation agrees that much needs to be done to establish a society based on respect for the rule of law and human rights. Моя делегация согласна с тем, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы сформировать общество, основанное на уважении верховенства права и прав человека.
That is why international actions are needed to pool resources and exchange experiences which facilitate the integration of developing countries into the new global economy and information society. Именно поэтому международному сообществу необходимо принять меры для мобилизации ресурсов и обмена опытом, что позволит облегчить процесс интеграции развивающихся стран в новую глобальную экономику и информационное общество.
In Estonia, well-considered grass-roots initiatives have quickly become official policy, involving all possible stakeholders from all possible sectors and then spreading throughout society. В Эстонии тщательно продуманные инициативы снизу быстро становятся официальной политикой, вовлекая в себя всех возможных участников из всех возможных секторов, а затем распространяясь на все общество.
This new society bears risks such as from a tax on information infrastructure and the exposure of harmful content, for example to children. Это новое общество несет в себе такие риски, как налог на информационную инфрастуктуру и уязвимость, например, детей в отношении пагубного содержания материалов.
The Government of Pakistan has also adopted far-reaching measures to rid our society of extremism as articulated in the President's historic speech of 12 January 2002. Правительство Пакистана приняло также далеко идущие меры, направленные на то, чтобы избавить наше общество от экстремизма, о чем было однозначно заявлено в исторической речи нашего президента 12 января 2002 года.
A wave of change is sweeping through the world that has come to be known as the "information society". Волна перемен захлестывает весь мир, и она стала известной сейчас под названием «информационное общество».
Knowledge has become a factor for change, and since the early 1990s the Government of Malaysia has embarked on a quest to transform Malaysians into a knowledge society. Знания превратились в фактор перемен, и с начала 90х годов правительство Малайзии встало на путь преобразования малайзийского общества в общество просвещенное.
We are aware that emerging technologies such as broadband wireless, satellite communication and mobile telephone systems offer hope for Africa to leapfrog into the knowledge-driven global information society. Мы отдаем себе отчет в том, что новые технологии, такие как беспроводная широкополосная передача данных, спутниковая связь и мобильные телефонные системы связи дают надежду Африке на то, что ей удастся сделать прорыв в глобальное информационное общество, основанное на знаниях.
Either they create a society based on tolerance, multi-ethnicity and democratic values, or they live in chaos and misery. Либо они создадут общество, основанное на терпимости, многоэтническое общество с демократическими ценностями, либо они будут жить в хаосе и нищете.
It is impossible to aspire to authentic development for human beings without the full satisfaction of basic human needs and without a more educated society. Невозможно обеспечить подлинное развитие людей, не удовлетворив полностью первостепенные потребности людей и не создав более просвещенное общество.
Under the guidance and supervision of MINUGUA, the first stage of the peace agreements was quickly implemented, with the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into society. Под наблюдением МИНУГУА был оперативно проведен первый этап осуществления мирных соглашений, в ходе которого были обеспечены разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в общество.
This gets reflected on their private and public lives and how the society views them. Это отражается на их частной и общественной жизни и влияет на то, как их воспринимает общество.