Similarly, the secretariats that are established by the Conventions obtain their mandates from the provisions of the respective Convention and associated Conference of the Parties. |
Аналогичным образом, учрежденные конвенциями секретариаты получают свои мандаты на основании положений соответствующей конвенции, а также от соответствующей Конференции Сторон. |
Similarly, no clear terms and conditions have been established for determining the selection of successful candidates for office at the end of the process. |
Аналогичным образом, не определены и четкие критерии отбора успешно прошедших подготовку кандидатов для назначения на соответствующие должности по завершении процесса. |
Similarly, international terminal operators have helped improve the efficiency of cargo handling by introducing new equipment and processes to container ports (UNCTAD, 2007). |
Аналогичным образом, международные операторы терминалов помогли повысить эффективность обработки грузов посредством внедрения нового оборудования и процессов в контейнерных портах (ЮНКТАД, 2007 год). |
Similarly, in cooperation with the International Trade Centre, a training workshop on investment promotion and investor targeting for Angolan trade representatives abroad was organized in Geneva. |
Аналогичным образом в сотрудничестве с Международным торговым центром в Женеве был организован учебный семинар по вопросам поощрения инвестиций и адресной работы с инвесторами для ангольских торговых представителей за рубежом. |
Similarly, an integrated approach to the implementation of related multilateral environmental agreements on chemicals may be a further means of meeting such broader needs. |
Аналогичным образом, комплексный подход к осуществлению соответствующих многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам мог бы стать еще одним средством удовлетворения таких более широких потребностей. |
Similarly, a communications plan for the transition strategy was under development and was due to commence in the next few weeks. |
Аналогичным образом, на стадии разработки находится план коммуникационных мероприятий по реализации стратегии перехода, выполнение которого должно начаться в следующие несколько недель. |
Similarly, encourage South - South cooperation to facilitate knowledge exchange on lessons learned from local experiences; |
Аналогичным образом поощрять сотрудничество Юг-Юг в целях содействия обмену знаниями об уроках, усвоенных из опыта на местах; |
Similarly, 51% thought that talking with their parents would be helpful, yet only 32% did this. |
Аналогичным образом, 51 процент женщин сочли, что пользу мог бы принести разговор с родителями, но только 32 процента прибегли к этому. |
Similarly, a second story gave details of an assault by a husband on his wife, in which her full name was published. |
Аналогичным образом во второй статье подробно рассказывалось о насильственных действиях мужа в отношении жены и было опубликовано ее полное имя. |
Similarly, e.g. the mechanical engineering personnel at the railways may be classified under transport, whereas the correct industry would be metal industry. |
Аналогичным образом персонал мастерских на железных дорогах может классифицироваться по отрасли транспорт, в то время как надлежащей отраслью является металлообработка. |
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. |
Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки. |
Similarly, Brownlie notes (also in the context of State immunity) that: |
Аналогичным образом, Браунли отмечает (также в контексте иммунитета государства), что: |
Similarly, it unequivocally stipulated that flogging, beating and ear pulling have no place in school. |
Аналогичным образом, Суд однозначно заявил, что в школе не должны допускаться рукоприкладство, порка и таскание за ухо. |
Similarly, the courts of the Council of State have overturned numerous administrative decisions which discriminated against citizens and awarded damages to the injured parties. |
Аналогичным образом суды Государственного совета отменили различные административные решения, которые содержали дискриминационные положения в отношении граждан, и принимали решения о предоставлении компенсаций потерпевшим. |
Similarly, in the judiciary, out of 1,652 judges working in military and civil courts, a total of 189 are women. |
Аналогичным образом в судебных органах из 1652 судей, работающих в военных и гражданских судах, 189 приходится на женщин. |
Similarly, it discussed the subjects of country visits by the Working Group and its continued engagement with the Durban Review process. |
Аналогичным образом она обсудила вопросы, подлежащие уточнению в ходе посещения стран Рабочей группой, а также ее дальнейшее участие в проведении обзора Дурбанского процесса. |
Similarly, should an FMCT also deal with the problem of nuclear fuel manufacturing plants? |
Аналогичным образом, должен ли ДЗПРМ улаживать и проблему установок по изготовлению ядерного топлива? |
Similarly, while the construction sector suffered 69 of the 324 strikes, this represented just under 30 per cent of the total damage. |
Аналогичным образом, поскольку на строительный сектор пришлось 69 из 324 нападений, соответствующий показатель составляет немногим менее 30 процентов от общего объема ущерба. |
Similarly in the Office of the Director, IMS, such resources are now requested under a new section of Administrative Support. |
Аналогичным образом, в отношении Канцелярии директора СУИ такие ресурсы испрашиваются в настоящем проекте бюджета в рамках нового раздела "Административная поддержка". |
Similarly the UNEP Global Programme of Action Coordination Office is working with several regional GEF projects to establish integrated components on long-term sustainable financing in larger GEF-funded projects. |
Аналогичным образом, Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП совместно с несколькими региональными проектами ФГОС ведет работу по дополнению наиболее крупных проектов, финансируемых ФГОС, встроенными компонентами долгосрочного устойчивого финансирования. |
Similarly, the global discourse is promoted through such initiatives as the Earth Charter, which fosters awareness and shared responsibility for future generations, global sustainability and cross-cultural dialogue. |
Аналогичным образом, в рамках таких инициатив, как «Хартия Земли», стимулируются общемировые обсуждения, что способствует улучшению осведомленности и принятию общей ответственности за будущие поколения, обеспечению глобальной устойчивости и межкультурному диалогу. |
Similarly, privatizations and mergers and acquisitions are categorized as FDI, though they often represent an ownership transfer rather than new investment. |
Аналогичным образом приватизации, слияния и поглощения входят в категорию иностранных прямых инвестиций, хотя зачастую они в первую очередь связаны с передачей прав собственности, а не новыми инвестициями. |
Similarly, in the Darfur region, the Sahel and the Horn of Africa, communal tensions often arise from competition for diminishing water resources and pasture. |
Аналогичным образом в районе Дарфура, в Сахеле и на Африканском Роге межобщинная напряженность часто возникает на почве конкурентной борьбы за все более скудные водные ресурсы и пастбищные угодья. |
Similarly, disciplinary measures imposed during the same period (107) represented 0.26 per cent of the total staff population. |
Аналогичным образом, число случаев, по которым в течение того же периода были приняты дисциплинарные меры (107), составляет 0,26 процента от общей численности персонала. |
Similarly, in a number of countries, UN-Women supported the incorporation of programmes and targets for the implementation of gender-equality priorities in 2012 sector plans and budgets. |
Аналогичным образом, структура «ООН-женщины» поддержала включение программ и целевых показателей по осуществлению приоритетных задач в области обеспечения гендерного равенства в секторальные планы и бюджеты на 2012 год в ряде стран. |