Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, footnote 5 of table Summary 2 would need to be deleted. Аналогичным образом, сноску 5 к Итоговой таблице 2 необходимо исключить.
Similarly, a variety of arms of the United Nations have been mandated to carry out activities in the area related to population issues. Аналогичным образом, целому ряду подразделений Организации Объединенных Наций поручено заниматься деятельностью в области народонаселения.
Similarly, the Conference should consider ways to strengthen the disarmament regime through implementation of the NPT. Аналогичным образом, Конференция должна изучить пути укрепления режима разоружения посредством осуществления ДНЯО.
Similarly, there are 8 women MPs in the Upper House. Аналогичным образом имеется 8 женщиндепутов верхней палаты.
Similarly, the Deputy Speaker of the House of Representatives is a women and belongs to a minority community. Аналогичным образом заместителем спикера Палаты представителей является женщина, которая принадлежит к группе меньшинств.
Similarly, vocational training has been provided to vulnerable groups. Аналогичным образом, профессиональная подготовка предоставляется уязвимым группам.
Similarly, the relative lack of discussion in the report of the underlying policy considerations was regretted. Аналогичным образом вызывает сожаление довольно ограниченное освещение в докладе основных соображений стратегического характера.
Similarly, Mali has indicated its intention to accede to the statute of the Institute. Аналогичным образом, Мали объявила о своем намерении присоединиться к уставу Института.
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции.
Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. Аналогичным образом никого нельзя произвольно или незаконно принуждать покинуть определенную территорию, район или регион.
Similarly, the employment data given in the responses to the list of issues were insufficient. Аналогичным образом, в ответах на перечень вопросов недостает данных о трудоустройстве.
Similarly the Convention on the rights of the child has also been widely disseminated. Аналогичным образом осуществлялось широкое распространение Конвенции о правах ребенка.
Similarly, special emphasis was placed on the need to strengthen the consultation mechanism under the Economic Commission for Africa. Аналогичным образом особое внимание уделялось необходимости укрепления механизма консультаций в рамках Экономической комиссии для Африки.
Similarly, any effectiveness has to be seen in the light of not just an arithmetical figure of low numbers. Аналогичным образом любую эффективность не следует рассматривать только как арифметическую величину низкого порядка.
Similarly, the rules of procedure are often said to be in need of revision. Аналогичным образом, часто говорят, что правила процедуры нуждаются в пересмотре.
Similarly, the Commission's website was a valuable source of information in the six official languages of the Organization. Аналогичным образом, веб-сайт Комиссии является ценным источником информации на шести официальных языках Организации.
Similarly, they had established the discretionary nature of the right of a State to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. Аналогичным образом они определяют дискреционный характер права государства осуществлять дипломатическую защиту в интересах своих граждан.
Similarly, the relationship between varying standards of non-discrimination and notions of an international minimum standard of treatment ought to be investigated as well. Аналогичным образом следовало бы также изучить взаимосвязь между различными стандартами недискриминации и понятиями международного минимального стандарта обращения.
Similarly, it was essential to lay a strong legal foundation for combating terrorism. Аналогичным образом, важно заложить прочный правовой фундамент для борьбы с терроризмом.
Similarly, there have been divergent views in the International Law Commission concerning the usefulness of the notion of abuse of rights. Аналогичным образом, в Комиссии международного права имели место расхождения во мнениях относительно полезности понятия злоупотребления правами.
Similarly, the recent establishment of the Social Land Bank would allow the Government to make an overall assessment of the available land. Аналогичным образом недавнее создание Общественного земельного банка позволит правительству провести общую оценку имеющегося земельного фонда.
Similarly, there could be no sustainable development without respect for freedom, democracy and human rights. Аналогичным образом, устойчивое развитие невозможно без уважения свободы, демократии и прав человека.
Similarly, it is important to increase the flow of direct foreign investment into Africa. Аналогичным образом, важно повысить приток прямых иностранных инвестиций в Африку.
Similarly, the force is proportional to the square of the mass of the object. Аналогичным образом, сила пропорциональна квадрату массы объекта.
Similarly, in order to communicate accurate information, the supporting processes, such as institutions and policies, must exist. Аналогичным образом, для передачи достоверной информации должны существовать вспомогательные элементы, например учреждения и стратегии.