Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, the eleventh preambular paragraph should include references to the relevant instruments of international humanitarian law applicable in armed conflicts. Аналогичным образом, в одиннадцатый пункт преамбулы следует включить ссылки на соответствующие документы международного гуманитарного права, применимые к вооруженным конфликтам.
Similarly to be welcomed was the seminar mentioned in paragraph 11. Аналогичным образом хотелось бы приветствовать идею проведения семинара, упомянутого в пункте 11.
Similarly, the Pakistan Television Corporation televises special programmes on religious festivals of minorities. Аналогичным образом Пакистанская телевизионная корпорация передает специальные программы, посвященные религиозным праздникам меньшинств.
Similarly, Brazilian expertise was utilized, on the basis of donor funding, in support of technical cooperation activities in Mozambique. Аналогичным образом специалисты Бразилии, за счет финансовых средств доноров, оказывали помощь в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству в Мозамбике.
Similarly, the various regional and subregional programmes could also play an important role in allocating resources in support of TCDC initiatives. Аналогичным образом различные региональные и субрегиональные программы могли бы также сыграть важную роль в выделении ресурсов в поддержку инициатив по линии ТСРС.
Similarly, while the final costs of projects were available in the database, their original costs were not recorded. Аналогичным образом в базе данных были сведения об окончательной стоимости проектов, но их первоначальная стоимость не регистрировалась.
Similarly, cuts on allocations for maintenance of facilities have led to the deterioration of the Agency's extensive physical assets. Аналогичным образом, сокращение ассигнований на ремонт привело к ухудшению состояния многочисленного имущества Агентства.
Similarly, accounts payable may not be offset by debit balances. Аналогичным образом из сумм кредиторской задолженности не могут вычитаться дебетовые остатки.
Similarly, the reduction of Official Development Assistance has negatively impacted on economic and social development in some countries of the region. Аналогичным образом, сокращение объема официальной помощи в целях развития отрицательно сказывается на экономическом и социальном развитии некоторых стран региона.
Similarly, the investigation and prosecution of civilians by the military criminal justice system is forbidden. Аналогичным образом, органам военной уголовной юстиции запрещается производить расследование и рассматривать дела в отношении гражданских лиц.
Similarly, no community has yet displayed an interest in establishing a prison for convicts serving prison terms locally. Аналогичным образом, ни одна община пока еще не проявила интереса к созданию тюрьмы для отбывания осужденными срока тюремного заключения на местах.
Similarly, bilateral assistance and support is required in order to meet the need for equipment and facilities. Аналогичным образом необходимо обеспечить двустороннюю помощь и поддержку для удовлетворения потребностей в оборудовании и помещениях.
Similarly, in Bosnia and Herzegovina and Croatia, some 100,000 refugees and internally displaced persons have been able to go home. Аналогичным образом, около 100000 беженцев и внутренних перемещенных лиц смогли вернуться домой в Боснию и Герцеговину и Хорватию.
Similarly, sensitivity as distinct from vulnerability is related to resistance and resilience. Аналогичным образом восприимчивость в отличие от уязвимости связана с сопротивляемостью и жизнеспособностью.
Similarly, countries were encouraged to create export-processing zones. Аналогичным образом, странам рекомендовалось создавать особые экспортные зоны.
Similarly, there were no quotas set for representation in public committees and public administration. Аналогичным образом, отсутствуют квоты на представительство в государственных комитетах и органах общественного управления.
Similarly, they took an active role during the Johannesburg Summit. Аналогичным образом они играли активную роль в работе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
Similarly, the Criminal Code included restrictive provisions concerning infringements of national security, superstitious practices and anti-socialist propaganda. Аналогичным образом Уголовный кодекс содержит ограничительные положения, касающиеся ущерба национальной безопасности, суеверных практик и антисоциалистической пропаганды.
Similarly, there are occasions when a parent may refuse their own parents access to children. Аналогичным образом, иногда один из родителей может отказывать своим собственным родителям в их праве на общение с детьми.
Similarly, an employer must enable workers easier reconciliation of family and professional obligations. Аналогичным образом, работодатель должен принимать меры к тому, чтобы работницам было проще совмещать выполнение служебных и семейных обязанностей.
Similarly, the right to use protection against HIV and STIs is also limited. Аналогичным образом ограниченно также их право использовать средства защиты от ВИЧ и ИППП.
Similarly, EMEP had initiated work to examine the importance of hemispheric transport of air pollutants. Аналогичным образом ЕМЕП инициировала работу по изучению значимости переноса загрязнителей воздуха в рамках полушария.
Similarly, few Parties used econometric models to perform optimization analysis in the energy sector. Аналогичным образом несколько Сторон для проведения анализа оптиматизации в энергетическом секторе использовали эконометрические модели.
Similarly, staff requirements for that contingency are shown in parenthesis in table 2 and separately in table 4. Аналогичным образом потребности в персонале для этого вида непредвиденных расходов включены в таблицу 2 и показаны отдельно в таблице 4.
Similarly, bridging the technological and knowledge gap between the developed and developing countries through technology transfer was seen as important by some delegations. Аналогичным образом некоторые делегации подчеркнули важное значение сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами в научно-технологической области путем передачи технологий.